Végh Balázs Béla (szerk.): Sugárút, 2020. nyár (6. évfolyam, 2. szám)

Szatmári szerzők

A könyv gondolatmenete leginkább Husserllel kezdeményez párbeszédet. Ugyanak­kor azzal, hogy sokrétűen, az értelemteremtés különböző területeire is kiterjesztve tár­gyalja a tapasztalat fogalmát, azt az irodalom területére is alkalmazhatóvá teszi. A könyv erre vonatkozó fejezete, szövegértelmezése jól példázza, hogy az irodalom is képes ér­vényes tapasztalatokat teremteni, ugyan az életeseményekhez hasonló, de azoknál mégis intenzívebb, sűrítettebb tapasztalatokkal szolgálhat. Tengelyi könyvének gondolatmenetéből most csak a nyelvről tett észrevételeket emel­jük ki. Tengelyi nyelv és tapasztalat összefüggésében Merleau-Pontyhoz kapcsolódik, aki nyelvről tett észrevételeiben a működő, eleven nyelvet veszi alapul. „A nyelvet mozgásá­ban, áttételeivel, váltásaival, egyszóval a maga teljességében kell megragadnunk” - mondja egyik késői művében/ Azt azonban Merleau-Ponty sem állítja, hogy a nyelv képes elérni a dolgokkal való teljes egybeesést. A nyelv azzal együtt, hogy folyamatosan kimondja, meg­szólaltatja a Létet, mindig tartogat valami ki nem mondottat. A kifejezés tapasztalatának köztes helyzetére Merleau-Ponty a talányosán hangzó „vad értelem” kifejezést kölcsönzi. Tengelyi értelmezésében a vad értelem a nyelv magától meginduló értelemképződésének egy olyan tartományára derít fényt, amelyet a beszélő alany soha nem vonhat maradéktala­nul uralma alá. Vagyis a kifejezés tapasztalata ott érhető tetten, amikor olyan mondanivaló tör felszínre, amely túlterjed a beszélő alany szándékán. A fenti gondolatok alapján tehát nem elhamarkodott azt állítani, hogy a beszédben, a dialogikusságban működő nyelvhasználatnak is tapasztalatstruktúrája van. Maga Ten­gelyi is említi a párbeszédet, mint egy olyan köztes helyet, amelyben — mint az idegennel való találkozás — az értelemteremtés elindulhat.1' Ehhez hozzátehetjük: a párbeszédnek, a dialógusnak az élőbeszéd különösen eleven, intenzív formája. (Itt újra csak emlékeztethe­tünk Heidegger és Gadamer a nyelvet beszédként tárgyaló elgondolására.) Az élőbeszéd spontaneitása, a párbeszéd feszültsége az új, a váratlanul előretörő tapasztalatát foglalhat­ja magában. És ez az újdonság, váratlanság áll ellen annak, hogy a kifejezés rögzíthető, összefoglalható legyen. A nyelv ilyen tapasztalata mindig túl is mutat a nyelven, többet mond, mint ami kifejezhető, ezért mindig új mondanivaló forrása is egyben. A jelentés elhalasztódásával egy időben mindig új jelentés is képződik, azonban az újat - újra csak Tengelyi kifejezésével élve — „áramló sokértelműség” jellemzi. Krúdy prózájára rátérve lássunk most egy olyan esetet, amelyben a „történettel tár­salkodó narrátori hang” egyben az értelemadás forrásává válik. Az 1906-ban megjelenti ló meg a szoknya című történetben a tipikus Krúdy-hős: a magányos, örökös változadan­­ságban élő Rohonkay élete a lovak körül forog. Saját világa egyeden Betyár nevű lovához kötődik. A változást, az állandóságból való kimozdulást lovának eltűnése jelenti számára, amikor is unalomból (?) kénytelen megházasodni. Ez a fordulat viszont már a novella kontextusában, világképében előkészített, amennyiben a ló és az asszony egymás felőli értelmezését mozgósítja. A narrátor a bevezetésben a lószakértő nézőpontját bevonva a nőkhöz is a ló ismerete felől közelít mondván: „Hát a% asszonyokkal is úgy vagyunk, mint a lovakkal. Nemes fajtájú, finom vérű jeles teremtése mind a kettő Istennek. ” A narrátor itt valójában egy kölcsönzött nézőpontból értelmez. A lóval foglalatoskodó emberek tudásán belül helyezi el azt az önmagában értelmezheteden jelenséget, hogy egy-egy esztendőben „ne-24

Next

/
Oldalképek
Tartalom