Ciubotă, Viorel - Nicolescu, Gheorge - Ţucă, Cornel (szerk.): Jurnal de operaţiuni al Comandamentului Trupelor din Transilvania (1918-1921) 2. (Satu Mare, 1998)
Lingvistică şi etnografie / Sprachwissenschaft und Volkskunde / Nyelvészet és néprajz - Contact lingvistic: iterferete, bilingvism / Sprachkontakt, Interferenzen, Zweisprachigkeit / Nyelvi kontaktus, interferencia-jelenségek, kétnyelvűség
402 Laura Claudia Tautu limba germană sunt astfel denumiri ale noţiunilor aparţinătoare diferitelor domenii ale vieţii materiale, sociale, economice şi politice a românilor din provinciile care au aparţinut odinioară imperiului Austro-Ungar. Relaţiile comerciale ale saşilor din Transilvania cu Ţările Române, limba oficială impusă de către autorităţile austriece şi mai târziu influenţa ţăranilor, meşteşugarilor şi a tehnicienilor germani au favorizat preluarea şi păstrarea în limbă a acestor termeni. Transilvania a fost comparată cu o pădure unde trăiesc laolaltă brazi (simbolizând etnicii maghiari), stejari (simbolizând etnicii germani) şi fagi (desemnând populaţia română), evidenţiindu-se astfel nu numai proporţia demografică a populaţiei ci şi caracteristicile etniilor, multitudinea lingvistică din această zonă, constituindu-se astfel mediul favorabil interferenţelor şi intersectărilor lexicale. Német nyelvi hatások az erdélyi román nyelvjárásokban Összefoglalás A modem kor fejlődése a társadalmi csoportok és szomszédos népek közötti gazdasági és kulturális kapcsolatok bővüléséhez vezetett, nyelvi szinten pedig interferenciát eredményezett, különösen lexikai síkon. Interferencián két nyelvi rendszer egymásrahatása értendő; e jelenség kétvagy többnyelvű beszélők esetében fordul elő, s idővel a nyelvi rendszer módosulásához vezethet. A nyelvi interferencia lehetséges formed a szókölcsönzés, a jelentésátvétel, illetve a másik nyelv hatására történő szóalkotás. Amikor az interferencia hosszas használat következtében az adott nyelvben fonológiai, morfológiai szintaktikai és szemantikai szempontból elfogadottá válik, a jelenségnek a nyelvbe való integrálódásáról beszélünk. Erdély területén különböző etnikai és nyelvi közösségekhez tartozó telepesek éltek egymás mellett. Százados együttélésük következtében kölcsönösen hatottak egymásra a bányászat és fafeldolgozás területén, a kulináris terminológia és a mesterségek szókincsének síkján vagy szociális téren. így az egykori Osztrák-Magyar Birodalomhoz tartozó területek erdélyi román nyelvjárásaiban fellelhető német eredetű szavak a románok életének anyagi, szociális, gazdasági és politikai oldalához tartozó fogalmak megnevezései. Az erdélyi szászoknak a Román Fejedelemségekkel fenntartott gazdasági kapcsolatai, a közigazgatásnak az osztrák hatalom által előírt nyelve, végül a német földművesek, kézművesek és műszerészek hatása elősegítette ezen terminusoknak a román nyelvbe való átvételét illetőleg megőrzését.