Drăgan, Ioan (szerk.): Mediaevalia Transilvanica 2001-2002 (5-6. évfolyam, 1-2. szám)

Etnie şi confesiune

160 Ana Dumitran hiveinktül megh nevezet Popa Naxulnak tisztesseges jo maga viselese es tisztiben serenyen való eljarasa felöl, hogj ennek utannais azon tisztit anyivalis job modal administralhassa, abban kegyelmesen confirmalni es mind az vladika illetlen haborgatasa s mind penighlen masok ellen kegyelmes oltalmunk s gondviselésünk ala venni meltoztatunk illyen conditiok alat. Első hogy az Istennek igéjét oláh nyelven praedikallyak es allatta való papokalis praedikaltattyak. Második hogy az melly Cathechismus oláh nyelvre fordittatot, azt mind maguk a templomban s a gyülekezet élőt olvassak s mind penighlen az alatta való papokai olvastattyak. Harmadik hogy az mi nemű temerdek babonasagokkal nemellyek élnék az kerestseghben es házasságoknak copulaltatasaban, azokat elhadgyak. Negyedik hogj az elebbeni conditiokat, mellyeket az előtt esztendővel elejekben attunk volt es be is vettenek, azokat megh tartyak es mind a hazasoknak el valasztasaban es egyeb dolgokbanis ahoz tartyak magukat. Eotodik hogy az magyar orthodoxus püspektül intéseket halgatnak minden dolgukban. Mint hogy penigh a gonossagh el kezdet aradni mindenüt, hogy az tiszti alat levő meghnevezet falubeli ecclesiaknak visitalasara kimehessen es az eő tiszti szerint való visitatiot consueta et antiquitus observata consuetudine veghez vihessen, annualtuk kegyelmesen. Minden rendbeli fen megh nevezet híveinknek annakokáért kegyelmesen es serio paranczollyuk megh nevezet Popa Naxulhoz való ebbeli kegyelmessegünket igy értvén, felyul megh irt esperestsegek tisztiben illésé s megh tartcza es masokkalis conditionibus sub praemissis megh tartassa s mindenek ellen meghis oltalmazza. Annak felette az visitalasrais kimenni, abban modo antiquitus observato procedalni minden megh bantas es háborgatás nélkül procedalni megh engedgye, tiszte alat leveő oláh papokkalis penigh esperesteknek adnoscalni, debita observanter es obedienter observalni, neki praeferalni minden ellenkezes nélkül, sub amissione tartozzanak. Secus non facturi. Praesentibus perlectis exhibenti restitutis. Datum in civitate nostra Colosvar, die septima July Anno Domini millesimo sexcentesimo quadragesimo septimo. Traducerea textului maghiar: PopaNeacşu, locuitor în Alba Iulia, protopop al satelor Mihalţ, Lupu, Roşia, Şpring, Cunţa, cele două Oarde, Tibru şi Tómba, ne aduce la cunoştinţă cu supunere faptul că de 12 ani deţine funcţia de protopop al acestor sate, pentru care avea până atunci doar scrisoare de la vlădica, şi că este deseori deranjat de el în exercitarea funcţiei, acesta reuşind - contra obiceiului străbun - să provoace o ruptură între satele respective. Aflând de la enoriaşi că Popa Neacşu are o comportare cinstită, că îşi îndeplineşte cu vrednicie îndatoririle, pentru a le îndeplini şi pe mai departe în modul cel mai bun şi a evita pe viitor conturbările vlădicăi, îl luăm sub oblăduirea şi grija noastră în condiţiile de mai jos: I): Cuvântul lui Dumnezeu să fie răspândit şi de el şi de preoţii subordonaţi Iui în limba valahă;- II): Catehismul tradus în limba valahă să fie folosit şi citit în biserică în faţa credincioşilor atât de el cât şi de preoţi; III) Să se debaraseze de mulţimea de superstiţii practicate cu ocazia botezurilor şi a căsătoriilor; IV) Să respecte condiţiile date de noi în anul anterior şi să procedeze conform acelora atât în cazul divorţurilor cât şi în alte cazuri; V) Să respecte recomandările episcopului ortodox maghiar în toate problemele. Şi pentru că răul s-a răspândit peste tot, sprijinim cu mărinimie deplasarea şi efectuarea de vizitaţii în parohiile subordonate. Dispunem aşadar dregătorilor să-l ocrotească pe numitul Popa Neacşu, vizitaţiile să le desfăşoare fără piedici şi tulburări, preoţii români din subordinea sa să i se supună şi să-l informeze fără nici un fel de împotrivire. V. 1648 iunie 27, Alba Iulia. Principele Gheorghe Rákóczi I îl confirmă în funcţia de protopop pe loan Pop din Crăciunel, care administrase fi până atunci I I sate. Ediţii: loan Lupaş, Documente istorice transilvane, Cluj, 1940, p. 238-240 (cu o traducere românească). Reproducere: după copia contemporană a diplomei confirmaţionale destinate Popii loan din Crăciunel, păstrată la Arhivele Naţionale Maghiare, Libri Regii, voi. XXIV, f. 12r'v. Confirmatio Senioratus Valachicalis loannis Pap in Karácsonffalva.

Next

/
Oldalképek
Tartalom