Szatmári Hírlap, 1916. július-december (25. évfolyam, 52-102. szám)

1916-10-15 / 82. szám

4 Szatmár-Németí, 1916. október 15. SZÍNHÁZ. Schönherr Károly tiroli orvos elismert nevet vívott ki magának a legújabb német írók között. Weibstenfel cimii drámájának címe rosszul van lefordítva nőstény ördög elnevezéssel. ízléstelenül, sőt oesmányul hangzik. S az, ki nem ismeri a darabot azt hiszi, hogy frivol a tárgya s a nő a leggo­noszabb a darabban. Pedig megdöbbentő a meséje. Abból indul ki, hogy nem szabad egy gyenge, tüdőbajos, köszvényes, tehetet­len, beteg embernek elvenni a falu legszebb leányát. A második gondolat pedig, hogy nem szabad a nőben az ördögöt felkelteni, mert az romlásba' vezet. A férj azt mondja, hogy fogadja a határcsendőr udvarlását, hogy ezalatt ő, az orgazda, a csempészekkel tár­gyalhasson, A csendőr pedig azért jött, hogy az asszonytól tudja meg a férj titkait, hogy igy csillaghoz jusson, ezért kezd udvarolni, így felkelti a nőben az érzékiség ördögét, az asszony ördögét Weibstenfel Ez romlásba dönti mindkét férfiút. Tehát nem Weiblich Jenfelről van szó, hanem az asszony ördö­géről. A színészek jól játszották meg a nehéz darabot. Cs. V. dr. * Cabaret est. Hogy színészeink sokat nyúj­tottak f. hó 12-én, készséggel koneedáljuk, de hogy a sok között több volt a rossz, mint a jó szám, azt viszont ők lássák be. Elvégre azért, hogy egy szinházi est — valahogy agyon legyen csapva, nem okvetlenül szükséges a Steinhardt mulató számait színre hozni. A jó Ízlésű közönség még sem azért jár a színházba, hogy ott pirulni legyen kényte­len. Áz meg éppen fölösleges igyekezet, hogy egy énekesnő egy közismert magyar nótát agyon cikornyázzon. Eihíttük volna neki a nóta nélkül is, hogy magasabb érte­lemben vett énektudással nem rendelkezik. A történeti hűség kedvéért be kell val­lanunk hogy volt egy-két csinos szám is, melyet* nemcsak a karzat tapsolt. Ezek közé sorozzuk Juhász Margit kedvesen elő­adott énekszámait. A hölgyek közül Kis Cecil, Bányai Irén, Rózsahegyi Ilus, a férfiak közül Heltai, Dózsa, Szalma és Szalai jók voltak . . . A jövendőre csak annyit még, hogy inkább kevesebb számot, de jobbat kívánunk, mert a sok a jóból is megárt, hát még a rosszból. D ...y. TANÁCSADÓ. Háborús reospt. A kiíli-koch (Szar- vas felfujt) igen népszerű és finom ennivaló, Most azonban tilos lóvén a kifli, igen sokan kénytelenek voltak róla lemondani. Ez a le­mondás teljesen fölösleges. Fehér kenyérből — amihez végre is hozzájuthatunk — éppen olyan kitűnő, elsőrendű szarvas feifujtat lehet készíteni, mint a pék kifliből, a legnagyobb ínyenc sem veszi észre. Tessék megkisérleni. H4feorus apróság-ok, Mikor a magyar katona levelet ir az édsssnyjának, Ne tegyünk hozzá sem­mit az alábbi levélhez. Minden megjegyzés nélkül a legszebb. írom ezen levelemet a messze távolból, a harcnak zajából, nagy muszkaországból. Ahol már két éve küzdők, tűzzel, hévvel, de azért megállóm helyemet mindig dicsőséggel. Édes, kedves anyára, ne sirasson engem, inkább imádkozzon értem „SZATMÁRI HÍRLAP“ megsegít az Isten, imádkozzon értem, reggel, délben, éjjel hogy az Isten visszavezéreljen. Hiszen nincsen semmi baja a maga fiának, csak hűséges fia vagyok a magyar királynak. De hogyha elesném itt a csatatéren, hullas­son egy könyet néha-néha értem. Most már zárván levelem a harcba kell mennem. En akarnék máma a legelső lenni. Tudod anyám a mai nap lohet döntő győzelem vagy halál, de legyen büszke rám ha majd egy golyó talál. Héritz Ferenc 17-es honvédgyalogez­red beli tizedes. Leány tűzoltók. Sokszor igen sokszor fenyeget a vöröskakas veszedelme itthon is ; különösen a falvakban, ahol ez ma két­szeres veszedelmet jelent, mert a munka­bíró férfilakosságnak, igy tehát a tűzol­tónak is legjavát olszóllitotfa, tüzbo vitte a haza iránt tartozó kötelesség. Ily kö­rülmények között az itthonmaradottak két­szeres kötelességük őrködni a köveszedelmes, az őszi falusi tüzesetekkel szemben való biztosítása ; ez ma elsőrendű kötelesség. Ezen a téren követendő példával szolgál mindenek­nek több község önkéntes tüzoltótestülete, amely megfogyatkozott férfi tagjainak pótlá­sára leányokat toborzott. Akadtak is fölös számmal vállalkozók és ma már hetek óta minden vasárnap délután rendes tűzoltói oktatásban részesül egy-egy csapat megter­mett leány. A fősulyt természetesen nem holmi szakaszgyakorlatokra fektetik, hanem a fecskendő kezelésnek, fel- és leszerelésének, vízzel való ellátásának kérdéeeire. Mint minden téren itt is beválik a tanulékony női természet. Mi kell a muszkának? Két piros képű, bontott baj’szu muszkát kisér egy öreg népfelkelő. Az egyik fogoly minden boltba be-benyit, a jó népfölkelő elnézésből türelemmel várja mig visszajő. Végre, mikor látja, hogy lemondó gesztussal hagyja abba a boltjárást-, megkérdi: — Mit keresel oroszki ? A muszka végig pedri szétütött bajuszát. — Hja, bajuszpedrő kell neked ruszki, mormolja mosolyogva az öreg őr. Mire meg­mutatta neki a közeli borbély műhelyt, ahol ráakadt a muszka a bajuszpedrőre. Figyelő. A hiúságról irt és tárcának szánt cikke nem mutatja a mély figyelőt. Abszolút, feltét­lenül nem szabad ám a hiúságot tisztin női, asszonyi vonásnak megtenni. Nem tisztán asszonyi, női vo­nás a hiúság, hanem emberi dolog. A hiúságot talán még senkinek sem sikerült kigyomlálni, kiirtani leikéből. Ez a makacs test, érzékek nem engedik. Sőt vannak elmélysdők, akik a hiúságból származ­tatják a hősiességet és sok más erényt. Persze ezek a nemes hiúság forrásából fakadnak. — Erős. Hát azt felemelt fővel mondhatjuk, hogy soha meg nem rogyott hitünk a nemzet végleges győzelmében. — Cs. IS. Be kell okvetlenül jelenteni. Megbüntetik. — „Czlgánykodás." Nem közölhető. Cenzúra. — 8o- nea. Tudja az egyszerű, falusi anya is igy szólott a törvénybirónak : Az én fiam ? Ha nem bántják, igazi bárány. De ha bántják — ih — haj ! Mi lenne, ha a kutyák mindig harapnának is, valahányszor ugatnak. > — Falusi. Sajnálom annak a kis háznak romlását. A ház is olyan, mint az ember. Eljön a halálának ideje. — Hű olvasó. Megkaptuk. Önt igazán el le­hetne nevezni „kuriozum‘-ok gyűjtőjének. Válogatunk belőlük. — Tanító. Teljesen igazsága van. 30 nap alatt a népiskolai tanulót az Írás-olvasás nehéz mester­ségére megtanítani: fából vaskarika. Lehet jó akaró hit, lehet szemfényvesztés svindlerség, de nem érté­kes valóság. Minden ilyen bemutatott módszer az előadásnak, a fogásoknak, az eltakart hézagoknak hatása alatt váltott ki, főleg a laikus hallgatóknál hatást, de valódi szakértő tisztában volt és kell, hogy legyen a bemutatott eredmény dacára a valósággal. Hogy az újságok erősen színezték és színezik az eredményt, hogy lelkes dicséretek követik az előa- adást, hogy ügyességet és hihetetlen (?) teknikát mu­tatnak fel az ilyen vándor előadók: ezek a jelensé­gek a dolgon mit sem változtatnak. — Híradó. Va­laki megelőzte. Jobb ez igy. A gúnynak fegyverével, mint a felháborodáséval. Mert — tapasztaltuk — az utóbbinak kevés eredménye van. Még dacot vált ki. A többiről személyesen, szóval. Nyomatott a Pázmásy-sajtóban Szaímáron, Iskola-köz 3. sz. 004000 lábat tesz tönkre a szillé czipő. Aki en­nek ellensége, önmagának meg jó ba­rátja, az rendelni fog ízlése szerint czipöt WaSek János czipész mesternél. Szamár, Széchenyi-«. 7. A Szatmári Bazírta az összes játék-, díszmű-, emlék és rövid­áru ezikkeket helyszűke miatt a Mif iszi vásár idény alkalmából mélyen leszállitottáron bocsátom a n. é. közönség rendelkezésére ilatnlczky István KAZINCZY- UTCA 10. könyvkötészete Szatmár, Deáktér 3, sz — (Szinház mellett.) — Nyomdász tanuló fizetéssel felvétetik Pázmány-sajtő könyvnyomdában. ORGONA « VAR p23T villamos gépekkel berendezve. "Rl Kedvező fizetési feltételek mellett kiváló légnyomás, csőrendszer szerint (pneumatikus) tartós és nemeshangu orgonákat szállít. Orgonajavitásokat és orgonahangolásokat lelkiismeretes pontossággal teljesít. Jókarbantartást mérsékelt árban elvállal. KIEGER OTTÓ cs. és kir. udvari szállitó. Hazánk legnagyobb orgonájának: a király orgonájának alkotója a Szent-Sir lovagja és a Ferencz József-rend tulajdonosa. BUDAPEST, X., Szigligeti-utcza 29. szám. Tervezeteket, rajzokat és katalógust kívánatra díjmentesen küld. A párisi, bécsi és pécsi kiállításon több helyről kitüntetve. Gyáram 39 évi fenállás óta 1900 orgonát szállított, közte a koronázási tem­plom király orgonáját, mely orgonamü 80 változatú és villanyerőre van berendezve. Nyomatott a Pázmány-sajtóban Szatmár-Németi 1916. — Kiadó: Szatmáregyházmagyei Irodalmi Kör. — Felelős szerkesztő : Bodnár Gáspár.

Next

/
Oldalképek
Tartalom