Szatmári Hírlap, 1902 (1. évfolyam, 1-42. szám)
1902-11-18 / 8. szám
rék öregek, kik a legnagyobb nélkűlö-l zések között nevelték fel fiaikat és most büszkén emlegetik: „A gyerek gyakorló orvos Parisban!“ Szerény emberek, félig parasztok voltak, akik megelégedtek szerény sorsukkal, de gyermekük számára másról álmodoztak. Egyetlen fiuk volt minden reményük, büszkeségük. „Nemcsak okos, de ékesszóló a fiú! — mondogatták. — Lehet belőle ügyvéd, képviselő, miniszter és minden ! . . .“ Mornas tudta ezt. Igen ékesszóló volt, birt ama megrendítő ékesszólással, ami nyilvános gyülekezetekben nem csak az ablaktáblákat rezegted meg, de felébreszti a mohóvágyat, megrendíti a lelkiismeretet. Egy balparti kis újság igy jellemezte Mornast: „Harsogó hang, vasemberben,“ Erőteljes izmok támogatták meg- rendithetetien akaratát. Szemeiben az ifjúság tüze lángolt; de a szive üres volt, mintha fáradt lett volna dobogni ; merész eszméit megbénította egy bizonyos undor minden iránt, gyülötetteljes utálat a középszerűség iránt, amire ö, a szegény szülök gyermeke kárhoztatva volt, mert ö csak egytől rettegett: a nyomortól. — Minő kár — monda néha — hogy mai nap már nem adhatom el telkemet az ördögnek! Ez nagyszerű megoldás lenne — folytalá nevetve — és ennél a vásárnál ón lennék a nyertes, mert az ördög csak akkor látná, menynyire becsapták, mikor átvenné a portékáját ! Oly környezeten, ahol a szellemi tevékenység folytonos növekedésben van, Mornas Jean, napról-napra rosszul fizetett szellemi munkát végezve, nyomorúságosán tengette életét. Egy gazdag fiatal ember számára, ki az Orvos- tudomány eredetét akarta megírni és olcsó dicsőségre szomjazott, történelmi adatokat gyűjtött a könyvtárakban; korrepetált neveletlen gyerköczökkel, kik tanitójukat egy rangba helyezik a cselédséggel. Mornas orvos volt beteg nélkül, agyában nem volt eszmény; irói név nélkül, szerető kedves nélkül ; a szivében nem volt hit, agyában eszmény és mind jobban elkeseredve jártkelt a nagyvárosban, takargatva szegénységét, visszafojtva élvvágyát. Néha őrült vágya támadt megszökni rideg szobájából, elhagyni szegényes lakását, a folyosókat, ahol feldühödve hallotta a vékony ajtókon át fiatalok nevetését, a grizettek tréfáit, a ledér nők énekét; nyugodt éjek és gondatlan napok után vágyott és azt gondolta, megtalálja azokat ott lenn Nizza napos elővárosában, a yillefranchi utón, abban a kis kertben, ahol az anyja a nagy fügefa alatt békésen varrogat, újságot olvasó öreg férje mellett. De mit ? Hazatérjen, mint a legyőzött katona, eltemesse magát egy vidéki fészekbe, köpülyözzőn parasztokat, mint falusi patikárius! (Folytatása következik.) 4 Szatmár, kedd ooooooo ROTHBART R. szesz, rum, és likőr nagy raktár, szilva, törköly és seprö-főzdéje. Ajálja különböző fajú kitűnő rumjait, valamint saját főzésű szilva, törköly és seprő pálinkáit továbbá értesíti a n. é. közönséget, hogy raktárát igen jó minőségű borokkal bővítette ki. A n. é. közönség szives támogatását kéri, tisztelettel Rothbart R. SZATMÁRI HÍRLAP. 1902. november 18. 8. szám. Egy női ruhára való szövet 180 krajezár. A legolcsóbb bevásárlási forrás M andel János rőfös- és divatárukereskedóse Szatmár, Deák-tér 16 Bátorkodom a n. é. közönség b. figyelmét felhívni legutóbb érkezett különféle újdonságokkal dúsan felszerelt és egyszersmint a karácsonyi és újévi ízléses alkalmas ajándék czikkekk ellátott raktáramra. 90 cm. széles gyapjú loden 35 krtól 45-ig. 120 cm. gyapjú loden 48—58krig mtként. Lavn-tennis flanel 20 krajezár mtként. Legújabb divatu mosó barchettek 20-40, 90 cm. széles ruhaszövet25-30 krig. U. a. 120 om. széleségben 40—50 krig. Mossó bársonyok minden szin 75 krtól. 1 vég, 30 rőf creas vászon 350-töl félj. Szőnyegek, függönyök és ágyteritők nagyválasztékban, továbbá különféle itt fel nem sorolt áruk rendkívül olcsó árakon kaphatók. hazai bútorcsarnoka Szatmár, Kazinczy utcza, Kereskedelmi bank palota. Ajánlja a n. é. közönség becses figyelmébe dúsan felszerelt BUTORRAKTÁRÁT, hol állandóan nagy választékban vannak háló-, ebédlő-, Szalon és uriszoba berendezések egyszerűtől a legmodernebb kivitelig, a legolcsóbb árakon. Ne mulassza el a vevő közönség saját érdekében, hogy mielőtt bútor vásárlását eszközli, tájékozás czéljából raktáromat megtekinteni Tisztelettel LAMPEL IGNÁCZ bútorkereskedő. Győry Károly üveg- és porczeilán főraktára Szatmár, Deák-tér. Nagy választék Üveg, porczeilán diszmü £j tárgyakban és különféle újdonságokban, CM co va2Z lamint | függő- és asztali Iánipákbaq reridküli olcsó árakon. CD CL KU Elvállal mindennemű üve- | gezést, képkerete ^ zést különféle kivitelben. ISJ M O CD </> CD *T CL Q>-1 2) Hl Q) cn o- CD* Egy jó házból való ki a magyar, német nyelvben jártassággal bír, azonnal felvétetik BEITER J. gyarmatáru ügynökségi irodájában. Rendkívül olcsó! Legolcsóbban vásárolhat üveg és por- czellán árukat Weisz Albert üveg-, porczeilán és lámpaáruk nagy raktárában Szatmár, Fő tér. Legfinomabb tiszta csillár petróleum literje 22 hr. Magasfoku denaturált soesz literje csak 20 kr. Metszett ivó kancsó 6 finom pohárral (míg a készlet tart), csak 80 kr. Es még számtalan itt fel nem sorolt újonnan érkezett Üveg-, porczeilán és lámpaáruk. == Szerény javadalmazás mellett alkalmazást keres egy polgári iskolát végzett 20 éves fiatalember; ki ügyvédi irodában már több ideig dolgozott. Czirae megtudható a „iSzatmári Hírlap“ kiadó- .............. -- hivatalában. — OQ OOOOO Szatmár város legnagyobb és legszolidabb bevásárlási forrása HALÁSZ MÓR női- és férfi ruharaktárában, a hol dús választék van raktáron bel- és külföldi gyapjú szövetekben. Mérték szerinti megrendelés, a legrövidebb idő alatt eszközöltetnek, zzuz Pontos és gondos kiszolgálás. BrTVWTVsrTTB BfVTIifTTSSfTV ÍTB frWwTWTl BmWYVrfYW en "qd-T3 Jsd no oa c=n >09 Még csak rövid ideig. Van szerencsém t. vevőimnek szives tudomására hozni, hogy a 30 év óta fennálló és jó hírnévnek örvendő KELLNER MÓR-féle rőfös- és divatáru üzletet pár héttel ezelőtt átvettem. — Miután üzletemet a jövő hó elején ezen helyiségbe helyezem át, szükségessé válik annak átalakítása és renoválása, miért is a gyors eláru- sithatás czéljából az ott raktáron levő összes árakat; minden elfogadható áron, de csak rövid ideig eladom. Kérem tehát a n. é. vevőközönséget, hogy bevásárlásaival ezen kedvező, de csak rövid ideig tartó alkalmat el nem mulasztva, látogatásával megtisztelni szíveskedjék. Tisztelettel DEUTSCH MÓR, & & 31 CO> CQ C3 60 CB PSr~> -i co cS* Még csak rövid ideig. Nyomatott „Szabadsajté“ nyomdában Szatmáron.