Szatmári Friss Ujság, 1903. január (2. évfolyam, 118-144. szám)
1903-05-27 / 140. szám
SZATMÁRI FRISS ÚJSÁG Olcsó pénz! Birtok parczellázás! A Budapesten székelő Magyar Országos Központi Takarékpénztár és a Debreczeni Első Takarékpénztár tulajdonosok megbízása folytán rendkívüli kedvező feltételek mellett bérbeadjuk vagy eladjuk, v“?h«ei wá« holdankénti parczellákban is 1) Nagy-Ar községben (Szatmár vm. fehérgyarmati járás) levő 1400 holdas birtokot, legmodernebb emeletes kastély, kiválóan gondozott park- és gazdasági épületek. 2) Aranymezé községben (Szolnok Dobok-.» vm. Csákigorbói járás) levő vasúti állomással bíró 180 böki számosmenti birtokot, lakház és gazdasági épületekkel. Ezzel kapcsolatosan értesítjiik a n. é. közönséget, hogy budapesti és külföldi elsőrangú pénzintézettől 15-70 évig terjedő oIcnó törlesztése» kölcsönt nyújtunk a legmagasabb összegig, a legrövidebb idő alatt az ingatlan három-negyed értékéig továbbá: 1) Szerzünk olcsó személyi és váltóhitelt. 2) Elvállaljuk birtokok parczellázását, birtokok és házak eladását, vételét stb. Wr-------11 törv nyszkileg bejegyzett czég, BANKBIZ0MÁNY0S0K. szatmári iroda: Árpád-utcza 20. Telefon sz. 16. m Üzlet áthelyezés. Van szerencsém a nagyérdemű közönség szives tudomására adni, hogy Szatmáron nyolcz óv óta fenálló jó hírnévnek örvendő péküzletemet Rákóczy-utca 45-ik számú saját házamba helyeztem át. Ezen alkalommal sütödémet a modern kor követelményeinek megfelelöleg, teljesen fővárosi színvonalra emeltem. Műhelyemből naponta a leg- izletesebb kivitelben kerülnek ki, csakis tisztán kezelt fehér és töltött finom sütemények és naponta friss timsómentes kenyér. Házisütést naponta reggel 8 órától déli 12 óráig fogadok el. A mélyen tisztelt fogyasztó közönség igen lekötelez, ha sütőműhelyem modern berendezéséről személyesen győződik meg, a midőn műhelyemben mindenkor tapasztalható tisztaságról is meggyőződést szerezhet. Értesítem egyúttal a t. közönséget, hogy a Kepes Testvérek sxinérvAraijai gőzmalmának közkedvelt őrleményeiből a szatmári piuczon kizárólagos «■■■llf lisztraktárt tartok, mely eddig a tuk.jdono- sokkezelése alatt Deák-téren létezett. Kiváló tisztelettel : Kovács József sütőmester. Rákőczy-utcza 45. sz. Süteményeim régi helyemen is kapható. — (Ruprecht-ház.) JUT* Kiadó (ét szoba (előszoba, konyha, kamara, pincze, hozzá való mellékhelyiségekkel együtt) Eötvös-u. 4. sz. a. «V Ws*? svr zssű fívi Rőfös-üzlet áthelyezés!!! 3-12 Tisztelettel tudatom, hogy eddig a Fehérhíz alatt volt t® » ® ® _____•» _ se i B mwmsu mm f iliiL __ Eö tvös-utczára, a Korona-szálloda átellenébe helyeztem át, a. hol raktáromat jóval megbővitettem. SS® Egyidejűleg ajánlom az itt elő- 1 '-----11 Hg sorolt czikkeket a következő -----.----------8 = ==== Vásznak: 1. sz. vászon 1 méter 2. sz. vászon 1 méter 3. sz. vászón 1 méter 4. sz. vászon 1 méter 13 kr 14 kr. 15 kr. 16 kr. 17 kr. 18 kr. 19 kr. 20 kr. 5. sz. vászon 1 méter 6. sz. vászon 1 méter 7. sz. vászon 1 méter 8. sz. vászon 1 méter folytatólagosan 30 krajczárig. Kretonok méterje 18, 20, 22, 25 és 30 kr. Batisztok, újdonság, méterje 35 kr. Kanavász, egy vég .... 4 frt 50 kr. Finom schiffon, egy vég . 4 frt 50 kr. S® kumburger, egy 9/s ... 5 frt — kr. IÖ| Valamint számos, helyszűke miati itt ?el nem sorolható czik|Bp kék a legolcsóbb árak mellett. Tisztelettel: 8 A „Kék csillao’“-lioz. ..... Frä . ... rofos- es vaszonaru kereskedese Franki K. gg n i m 1 m m m m m ’m Üzlet áthelyezés ! Van szerencsém a n. é. közönség becses tudomására juttatni, miszenint a helybeli piaczon 3 év óta fennálló s jó hírnévnek örvendő fűszer-, cssem.eg'e- és liszt-s»- kereskedésemet Deák tér 3. sz. a. (a Bossin-féle gyógyszertár szom- ~ szódsagaban a fópostaval szemben) --------a l egmagasabb igényeknek is megfelelően berendezett üzlet- helyiségbe helyeztem át. Áruszükségletemet kizárólag csakis elsőrendű s legmeg- bi/hatóbb forrásokból szerezvé be, azon kellemes helyzetben vagyok, hogy igen tisztelt, vevőim igényeinek úgy áruim jósága, mint a legszolidabb árak pontos kiszolgálás tekintetében mindenkor a legjobba l megfelelhetek. Üzletemben mindenféle áruczikket igyekszem raktáron tartani s a netalán hiányzó bármily szakmába vágó czikk beszerzését a legnagyobb figyelemmel eszközlöm. Az.on reményben, hogy a t. közönségnek ez ideig hálásan tapasztalt bizalmát továbbra is szerencsés leszek kiérdemelni, magamat és üzletemet szives pártfogásukba ajánlom. Kiváló tisztelet'el: (7_io) 2-2 KÁL3IÁN HÓK. mm mm m 0B m m m tt ü ü BB mm Kérjük a n. é. közönséget kenyereinket az úgynevezett pékkenyérrel össze nem téveszteni. Nem mindennapi esemény számba megyen amit városunkban a pékmesterek a folytonos hirdetések, reclá- tnok és egyébb mindenféle lármák által véghez visznek s tele kürtölik a közönségét az általuk gyártott és általánosságban rossznak és majdnem élvezhetetlennek bizonyult pék- illetve pék- kenyérnek az ajánlatával. Nem akarunk az ő gyártmányuk bírálatával bővebben foglalkozni, — nem hirdetünk nem lármázunk csuk tisztelettel felkérjük Szatmárváros mélyen tisztelt hölgyközönségét, hogy szívesen vennénk ha bennünket nagybecsű látogatásával megtisztelne és meggyőződést szerezne az általunk alföldi módszer szerint női személyek által előállítóit valódi házi kenyérnek tiszta kezeléséről és valódi-, ságiról, mi által meggyőződhetnek és különbséget tehetnek a valódi alföldi házi kenyér és az úgynevezett pék- azaz pék-kenyér között. A n. é. közönség szives pártfogását kéri a Magyar alföldi házi kenyér sütöde Szatmár, Petöfi-u. 1. sz. (8-10) 2 — 10 Kérjük a n. é. közönséget kenyereinket az úgynevezett pékkenyérrel össze nem téveszteni. MOKVAI JÁNOS KÖNYVNYOMDÁJA, SZATMÁEON. 12211219