Szatmár, 1910 (36. évfolyam, 1-52. szám)
1910-10-16 / 42. szám
2 okt. 16. S Z A T M A R Október . . . Szomorú őszi este van. Hűvös dermesztő szél csapkod az arcomba, lábam alatt a fák lehullott, sárga, fony- nyat levelei ropognak. A csillagok mil- liárdjai fénytelenül, bággyadt fénnyel törik át sugaraikat a leszállói készülő szürke köd fátyolon. Minden,. . . minden a természet halldoklását juttatja eszembe ... Az elmúlást. A megsemmisülést ... Ma még perzselőn süt le ránk éltünk napja, ma még nyár van, szerelmes, perzselő nyár, — holnap,... holnap talán már jön az ősz, az ő lelket s minden szerves életet ölő fagyos mosolyával, — s a nyárnak, az életnek vége . . . ... Az utcák is olyan kihalltak. Egy-két felöltőbe bujt éji vándor suhan el mellettem. Sietnek. Nekik van céljuk, törekvésük. Őket talán vonza valami — vagy talán valaki — valahová ... Ők nem érzik az őszt. Az ő szivükben most is tavasz van. Meg perzselő nyár. Én meg esak úgy céltalanul bolyongok az utcákon. A villany lámpák fáradt fénye mellett. A néma csöndben messze hallatszik ^lépteim zaja. Nekem ősz van. Szomorú, melenchó- likus ősz . . . . . . Átmegyek az utca másik oldalára. Ott sötétebb van. Ott talán nem fogom úgy érezni a természet elmúlását. Hátha a sötétség vastag réteggel borítja be lelkemet, hátha a sötétség leple fátyolt von égő szemeim elé. Hátha a túlsó oldal méla sötétsége más irányt ad gondolataimnak. Csalódtam. A „túlsó partról“ is csak az ősz kísérteties arca nevet le reám. Fülembe cseng dermesztő kacagása. Mintha a fák, oszlopok hangosan kiáltanák fülembe; Ősz van ... rr Ősz van 1... Közéig az elmúlás 1. .. Melegem van. Homlokomra kiüt a hideg veríték. Reszkető kézzel törlőm le . . . Mi van velem ?. .. Hiszen máskor is volt ősz. Hiszen a verőfényes nyarat máskor is a természet halldoklása váltotta fel. Hiszen ez a természet rendje . . . Hiszen az ! éltem tavaszát, nyarát is majd az ősz váltja fel. Hiszen nállam is be fog egykor kopogtatni fagyos leheletével az ősz. Az én éltem nyarát is az elmúlás váltja fel. Éltem viruló fáját is el fogja fonnyasztani, hervasztani az idő. Majd én is elfogom hullatni leveleimet egykor. Talán hamarabb is mint gondolnám. Talán nállam hamarabb köszönt be az elmúlás szimbóluma: a halál. Ki tudja ? Ki lát be a jövendőbe ? az egész emberi élet egy kérdőjel . .. ... A gyalogjáró mellett akácfák sorakoznak. Hullatják ők is leveleiket. Talán ők is tudják, hogy ez a természet rendje ... Némelyik ág már egészen csupasz. Lehullott rólla az ékessége . . . Rajta egy párja vesztett madár illegeti szárnyát. Talán ő is érzi az ősz hideg lehelletét. A tél előhírnökét . . . Talán az ő képzelete is megérzi azt, hogy a verőfényes szép i napokat szomorú, bánatos, unalmas ! napok váltják fel. Pedig ő még találhat magának melengető társat. Akinek az oldala mellett nem érzi az ember az ősz hideg fuvalmát, akinek az oldala mellett örökös nyár birodalmában képzeljük magunkat. Hiszen a nóta is mondja: Elveszett madárnak Akad párja . . . Észre sem vettem, hogy a mi szép ligetünkbe jutottam. Oda, ahol legjobban élveztem a nyarat. Oda, — ahol most legjobban érzem az elmúlást. Hiszen itt minden fü, minden fa, minden virág az őszt tükrözi vissza. Itt leginkább észre vehető az ellentét a nyár és az ősz között . . . Mintha csak a temetőben volnék . . . Leülök egy padra. A főkör mellett. Itt egyedül vagyok egészen. A villanylámpa gyér világa nem jut el hozzám. De megvilágítja az utakat, ahol a lehulló levelek, sárguló szirmok élénken, rikítóan mutatják az őszt... El innen, ... el ! Oda, ahol nem érezzük az elmúlást . . . Talán a fü- tött szoba barátságos melege tavaszt varázsol a lelkűnkbe, Megyek, menekülök innen . . . A kerti vendéglőben egy szerelmes lelkű legénynek huzza a cigány. S még távolról is hallom a hegedű mélabus hangját : Lehullott a rezgő nyárfa Ezüst szinü levele .. . Berki Géza. Kardos kalapja tartós! LUjLjtagi-Jiiaiamu«.* ......' -'w.............. lexik on bővebb felvilágosításai elmaradnak egy nyugodtabb órára. A nagy lexikon tulajdonképen enciklopédia a mely teljességre törekszik s ezért felölel minden olyan részletet is, a melyet az ember sohasem keres lexikonban, mert nem szükséges keresni, úgy is tudja. Talán még az elemi iskolában tanulta meg. Mi szükség van arra, hogy ezek is benne legyenek? A nagy lexikon, a maga elméleti teljességre való törekvésében, nem hanyagolhatja el az ilyen részleteket, a kisebb kézi lexikon azonban, a mely csupán gyakorlati célokra törekszik, bátran ellehet és el is van nélkülük, mellőzi őket, mint fölösleges ballasztot, a melyet úgy sem keres benne senki, tehát nem is nélkülöz senki. Az ilyen kézi lexikon praktikus használhatóságát ki próbálhatta mindenki. Ha megvan is könyvszekrényemben a kézi lexikon mellett a nagy lexikon, mindig a kézi lexikonhoz fordulok előbb s csak ha nagyon bő felvilágitásra van szükségem, fordulok a nagyhoz. A kézi lexikon jobban a kezem ügyébe esik, állandóan ott tarthatom íróasztalomon, megtalálni benne, a mit keresek, alig kerül több időbe, mintha megnézem az órámat. Ilyen mindég kezünk ügyébe eső kézi lexikont ad most a Franklin társulat. Cime: A Franklin Kézi Lexikona. Szerkesztésének irányitó oka az, hogy mindenből csak annyit vettek fel bele, a mennyire az embernek csakugyan szükségé van, a mennyit cakugyan keres a közönség a lexikonban. Minden fölösleges dolgot elhagytak belőlle, hogy felvehessen minden szükségeset. Mindent abban a terjedelemben adnak, a hogy szükséges; mellőzik a tájékozódást megnehezítő bőséget a nélkül, hogy mellőznének bármit is, a mire szükség lehet. Bizonyára nem könnyű feladat volt megállapítani ezt a helyes mértéket, de a mai élet kívánalmainak s a mai műveltség teljes anyagának helyes ismerete alapján fényesen' sikerült ez a nehéz feladat. A Franklin Kézi Lexikona ily módon megbecsülhetetlen gyakorlati segéde lett a müveit magyar embernek. A nagy lexikont arra nézve, a kinek nincs meg, pótolja. A Franklin Kézi Lexikona az adatok megbízhatósága és pontossága dolgában is a legnagyobb gonddal van kidolgozva. Szerkesztősége Radó Antal, a kitűnő iró vezetése alatt csupa kiváló szakemberekből áll, akik a maguk szakmálya körén belül a legnagyobb lelkiismeretességgel és gondossággal végezték feladatukat, úgy, hogy a lexikon adataira nyugodtan támaszkodhatik bármikor bárki. Három szép, vaskos kötet, kitűnő tartós papiroson, szép metszésű, nagy betűkkel száznál több színes és fekete képmellékletekkel, ízléses és erős kötésben. Az ember szívesen lát maga előtt, az íróasztalán, kézikönyvei közt három ilyen rokonszenves külsejű, okos kötetet. Az ára a Frankin Kézi Lexikonénak mindössze 54 kor. Megszerzése tehát senkire sem jár nagy anyagi nehézséggel. Minden jel arra vall, hogy hamarosan nagy kelendősége lesz s úgy meg gyökerezik minden házban, hogy müveit magyar ember megsem lehet nélküle. Elvállal mindennemű! tr papi munkák pontos gyors elkészítését, $ CSAPÓ LAJOS !Legfinomabb szövetekből------- —: k é b z 1 t ~ FÉ RFI SZABÓ. polgári ruhákat (emelet.) SZATMÁR, Deák-tér 7 $ a legjutányosabb árakban.