Szatmár, 1902 (28. évfolyam, 1-52. szám)
1902-04-12 / 15. szám
áprillis 12 S Z A T M Á R. 3 — Áthelyezés. Augusztán János helybeli posta- és távirda-felügyelő saját kérelmére a budapesti hivatalhoz helyeztetett át. Helyére Szatmáriba Strasser Lajos nagy-szebeni posta- és távirdai főtiszt jön. — Augusztini távozását sokan sajnálják; készséges, barátságos hivatalfő volt. Csütörtökön este 70 terítékű búcsú-vacsora volt a kath. kaszinóban a távozó tiszteletére, amelyen számos felköszöntö hangzott föl. — Fizetesemeles Dr. Makrauczi József várni, törvényhatósági m. kir. állatorvost a IX. tíz. osztály 3-ik fokozatából az első fokozatba léptette elő a földművelésügyi miniszter. Egv család pusztulása. Fazekas László b-vasvári lakos egy éjjel felakasztotta magát. Valószínű, hogyy elmebaj volt oka tettének. Felesége, ki szintén beteges volt, rá harmadnapra meghalt. Három árvát hagytak hátra. — Uj hitelszövetkezetek. Vármegyénkben Dengelegen, Domahidán és Gacsálybau létesítettek közelebb uj hitelszövetkezeteket — Előléptette a közoktatásügyi miniszter f. év ápril 1-től a X-ik f. oszt. 1800* koronás fokozatába Bodnár György szatmármegyei segéd- tanfelügyelőt. Az iparos dalegylet rendes tavaszi dalestélye illetőleg tánczmulatsága május 19-én, püuköst másodnapján lesz a „Pannónia“ szálloda nagytermében. — Nagy szerencsétlenség. Már lapunk sajtó alatt volt, mikor egy nagy szerencsétlenség hire jött. Ugyanis ma, szombaton, délelőtt fél I í órakor Lukácsovics István kelmefestő Yárdomb-ut- ezai (Homonuai-ház) műhelyében, a pinczébeu benzin-robbanás történt. A robbanás a pincze- boltozatot összerombolta és az le is omlott, a pincze fölötti falak részint összedőltek, részint megrepedeztek, az összes ablakok összetörtek. A robbanás óriási zajára, mely az egész utczasort megrengette, nagy tömeg sereglett a ház elé úgy Várdomb-utczán, mint Batthyányi-utczán, (mert két utczára nyilk u telek.) Csakhamar megérkeztek a mentők és a rendőrség s gyorsan a mentéshez fogtak. Eddig konstatálva lett, hogy a pinczébeu lent fi személy volt; három fölmenekiilt: két férfi egy nő, arczukon, karjaikon és lábaikon súlyos sérüléseket, zuzódásokat szenvedve ; egy nő és egy segéd és még egy gyermek a romok alatt illetőleg között maradt; a nő élctjelt adott magáról, de a romok üregéből a kijárást nem volt képes megtalálni s igen veszélyes a helyzet, tekintve azt, hogy a romok megbontása nagy törmelékzudulást vonhatna maga után A felsőházban Lukácsovics Istvánnak, a ki most távol van a várostól, neje fekszik gyermekágyat, őt a nagy ijjedségen kiviil baj nem érte. — A mint az újabb híradás tudatja, a segédet és a fiút súlyosan sérülve kimentették és a közkórházba szállitoták, nemkülönben a nőt is, a ki azonban oly nagy sérülést szenvedett, hogy elszállítani sem lehetett s nagyon válságos helyzetben van. E sorok írásáig ennyi van konstatálva. A megindított vizsgálat van hivatva kideríteni a továbbiakat és megállapítani a robbanás okát.-■ A hegyközségi közgyűlés a mult vasárnapról holnap d. e. 10 órára halasztatott el. A városháza tanácstermében fog tartatni. — Esküvő. Schafcsák László mérnök a napokban esküdött örök hűséget Laky Ilona kisasz- szonynak, Fehérgyarmaton. Dictnnai elet. Városunkban ezen részen Iáknak az emberiségnek legvadabb népei. Nem nmük el nap a nélkül, hogy csak úgy barátságból is össze no birkóznának amúgy isten igazában szerecsen képű népeink egymással. A napokban is egy zenéhez is értő czigáuy a legkedvesebb oldalbordáját ugyancsak helybenhagyta, s míg ezen keresztül estek a legocsmányabb szavakkal illették egymást, melyen a jó érzésű ember megbotrá akozik. — Az ázsiai kolera Arábia némely részében, nevezetesen Mekkában, Medinában és Dzseddában fellépett. Hogy ezen ragályos betegség behurczo- lás esetén törvényhatóságunk területén talajra ne találjon, a következőkben intézkedünk. Köteles minden háztulajdonos udvarát tisztán tartani, onnan a szemetet és minden ragályfogó piszkot haladéktalanul eltakarittatni, az emésztenek tartalmát kihordatni, az udvari vizvezető folyókákat kitakarittatni. A kolerában megbetegedett egyén, ha a lakásban arra alkalmas helyiség van, lakásán mindenkitől elkülönítendő s csupán azon személy érintkezzék vele, ki ápolására vállalkozott. Ha a beteg saját lakásában kellőképen ápolható nem volna, haladéktalanul a járványkórházba szállítandó. Gyanús haláleseteknél a halottvirasz- tások szigorúan tiltatnak. Az ezen rendeletet meg nem tartók szigorúan büntetendők. Tankóczi h. főkapitány. — A zárdatemplomot, mely hosszas átalakításnak volt alávetve szombaton szentelte föl Binder András ez. kanonok. Vasárnap ünnepi mise volt. — Harmadossztab’u keresetiadó. Ez a czime annak a 143 oldal terjede mii rendkívül érdekes és hasznos könyvecskének, a. melyét hozzánk be- küldöttek és a. melyet Róka József, m. kir. pénz- ügyigazgató-helyettes, a kiváló pénzügyi szakiró irt. E hasznos kézikönyv, a mely a kereskedés, ipar és egyéb haszonhajtó foglalkozás adóját, a bevallás, kivetés és fellebbvitel körüli teendőket kimerítően ismerteti, a mely tehát mindazoknak, a kik harmadosztályú keresetadó alá tartoznak, igazán nélkiitehetetlen, oly ügyesen, oly szakszerűen van megírva, hogy (különösen most az uj adókivetés küszöbén) minden adózónak ajánljuk annak megszerzését, mert a ki ennek birtokában van, a jogát meg tudja majd védeni. A Róka-féle „ Harmadossztályu Keresetadó“ czimü könyv ára I kor. ‘20 fill., a mely összeg beküldése ellenében portómentesen küldi azt meg az „Adóügyi Szaklap“ kiadóhivatala Budapest, Andrássy-ut fi*. Kába Gábor rikkantasai. Egy társaságban volt Kába Gábor, kivett egy fabatkát és azt mondja, hogy azé lesz, a ki megmondja, hogy ö szerinte mi a furcsa. A. ) Furcsa az, hogy pályadijul egy fabatka van kitűzve. B. ) Furcsa, hogy sok ember meglátja más szemében a szálkát a magáéban pedig nem a gerendát. * 0.) Furcsa, hogy némelyek tévútra akarván másat vezetni, az igaz utat prédikálva mást értenek és értetnek, a mi mondva van. D.) Furcsa, hogy ha arra fogják rá, hogy szerencsétlen, a ki nem érzi magát annak. E. Furcsa: az olyan bátorság, amely a biztos helyről ijesztget másokat, de előbujni nem mer. * F. Furcsa, hogy habár a „Bögre“ sokat jár a kutra, mégsem törik el. A szerkesztésért felelősök: Katik és Szeremy lap tulaj (ionosok. 1902. ái um h mari iilíiif!!! i! i> Valódi brünni szövetek: 310 mélei' hosszú teljes iiriöltönyhö? való kábát, nadrág és mellény csak: 2.75, a.7o, 4 frt 80 kr.. ió minőségű i és G frt 90 kr, jobb „ ( VSlOlll 7 frt 75 kr., . . . írnom „ OVűUÍll s frt G5 kr, . . legfinomabb ,, \ “ ■„„( lo frt .... kiváló finom „ oZUVClKgy fekete salon öltönyhöz való 10 frt, továbbá felöltők és turista-köpenyek a legfinomabb hangárból gyári árban szállít a pontos és szolidnak ismert szövet gyáriraktár : Siegei-imhof Brünnben Minta ingyen és bérmentve. — Mintaszerinti szállításért, kezesség vállalta tik. Magánvevőknek ajánlatos a fenti czég- nél közvetlen a gyárból rendelni. Uj üzletmegnyitási jelentés! Van szerencsém a helybeli és vidéki nagyérdemű közönség b. tudomására hozni, hogy Szatmáron, Pelofi-utcza 18. szám alatt amerikai vegyi tisztitó intézetet nyitottam. Tisztitok mindenféle férfi, női és gyermekruliákat, asztal- é.s ágytakarókat, báli selyeim libákat, selyem vagy tuniss liiggönyökct, tiszti egyenruhákat, reverendát, napernyőket, nyakkendőt, kesztyűt, asztalfutót him/.ö munkát, feliéi* bundát, bútor szövet garnitúrákat, fátyol és tollakat. Korona érték. ÁRJEGYZÉK Korona érték. Finom selyemruha és derék 4 Finom szövetrului és derék 3 Selyem blouse — — — 1 Szövet blouse — — — 1 Hímzett futó — ■—-------Ágytakaró — — — 1 Csipke függöny ablakra 60 írnyo — Kesztyű — Tiszti nadrág Úri öltöny Nyakkendő Szives látogatásért esedezve Fátyol — — - — — —.20 teljes tisztelettel Drechsler Ignacz Vegyi tisztitó intézetemet kérem nem összetéveszteni holmi pecsét-tisztítókkal és mosóintézetekkel, a kik a tisztítani adott ruhákat ki- mossák olyképen, hogy a pecsét egy-két nap alatt megint kiujul és kát költségbe kerül, amitől meg akarom kímélni a nagyérdemű közönséget a legszolidabb árakkal.