Szatmárvármegye, 1912 (8. évfolyam, 1-52. szám)

1912-01-28 / 4. szám

Nagykároly, 1812. január 28 Vasárnap VIII. évfolyam 4. szám : POLITIKA! ÉS TÁRSADALMI HETI LAP. = Szerkesztőség: hová a lap szellemi részét érintő közlemények küldendők : Küicsey-utca 11. sz. Telefon 114. = Kicőóhi'jatal: Kaszinó-utca 10. sz. Telefon 115. sz. = mEBlELEniK fniDDED Ufl5FlRnRP. Felelős szerkesztő: D2; lOSITS MIKLÓS. Előfizetési Helyben s EGÉSZ ÉVRE . 6 korona. FÉLÉVRE ... 3 korona. NEGYEDÉVRE 1*50 korona. Egyes szóm óra ZO fillér. árak: Vidéken : EGÉSZ ÉVRE . 8 korona. FÉLÉVRE ... 4 korona. NEGYEDÉVRE . 2 korona. Hyilttér sora , 40 fillér. Hirdetések jutányos áron közöltetnek. "for|ács@k. Apponyi aranytálcán vitte a több­ség elé a béke olaj ágát. A munka­párti többség azonban hallgat és vár. Hallgat, mert lelke mélyén érzi, hogy Apponyinak igaza van, — és vár, mert nem kapta meg a bécsi paran­csot. Tantalus kinjai ezek. A nemzeti jogok és engedmények üdítő forrása enyhítené a kínlódó munkapárt szóra­ját, — Apponyi meg is kínálta az üdítő itallal őket, de nem ihatnak mig nem jön a bécsi parancs. De a parancs nem jött. Sem a kilences bizottság ja­vaslata, sem a zászló és jelvény kér­dés megoldása nem érkezik a kínokat szenvedő többség asztalára. Rideg el­utasítás mindenütt és ők ülnek tovább is csüggedve hallgató ajakkal. * * * Intrika folyt egész héten a parla­mentben. A cél a függetlenségi pár­tok összeveszitése és főleg a Justh párt izolálása. A kormány megfizetett sajtója a hazug hírek őzömével igyek­szik az együtt harcoló függetlenségi pártokat egymás ellen uszítani. Apponyi hatalmas beszéde szét­verte a hazug ábrándozókat. Béke nincs, csak a nemzeti jogok érvénye­sülése árán. Mint egy tisztitó vihar zúgott keresztül az egész országon Apponyi szava, hogy két történelmi erő: a nemzeti és királyi hatalom küzd egymással most a véderő vitá­ban és minden eszköz jogos, alkotmá­nyos és törvényes, ha a nemzet jogait feladó véderőreform megakadályozása ellen irányul. Mikor tudja, vagy mikor akarja ezt megérteni az uj bárók pén­zén megválasztott munkapárti had? * * * Ad vocem: uj báró! A trágyadombon a gomba nem nő oly szaporán, mint nálunk az uj bá­rók serege. Eddig vitézségért, hősies­ségért és a hazáért hozott áldozato­kért adta a királyi kegy a bárói mél­tóságot. Tisza Kálmán uj osztályt létesített a: börze bárók osztályát. Ma már párt­kassza bárókat gyárt r> Kimen kormány Minden napra jut egy báró, egy ud­vari tanácsos — vagy főrendiházi tag. A magyar társadalom maholnap csupa méltóságos urakból lesz. Vajon a történelmi aristokrátiát akarj a-é ezzel ütni Khuen, vagy ki- gunyolni akarja a fejlődő demokráciát? Egyiket sem, csak ezekkel akarja meg­fizettetni a 30 milliós választási költ­séget. Vaj j on a Sz atm ármegyei p ár tk assz a báró jelöltekre mikor kerül a sor. * * * Legutóbbi vezércikkünkben a tria- lizmus rérne'ről irtunk és ime a Nagy Horvátország ábrándozó vezérei Bécs- ben már életjelt adnak magukról. Egyelőre csak a bálteremben sora­koznak ábrándjuk megvalósulásáért. De jellemző, hogy a báljuk a „Nagy Horvátország bálja“ lesz. A „Budapesti Hírlap“ vezércikkben foglalkozik a trialisták báljával és jelzi, hogy a bál­nak politikai célja és jellege lesz. Hogy az udvar és annak legagilisabb feje a trónörökös örömmel nézi a mozgoló­dást, az is bizonyítja, hogy a bálnak egy osztrák tábornok, volt boszniai helytartó főnök a védnöke. E bálon úgy látszik, előre akarnak inni a medve bőrére. * 4 4 A vármegye múlt évi őszi köz­gyűlésének a közigazgatási bizottsági tagválasztását a belügyminiszter meg­semmisítette. Véleményünk szerint a megsemmisitő határozat törvényelle­nes. Fájdalom, az alispán nem élt jo­Qrashima. (Japán mese.) Urashima Taro, egy fiatal halász, ezer­négyszáz évvel ezelőtt bárkájával elhagyta Suminoge partjait. Halványkék, álmodozó nyári nap volt, tündöklő világosságát hófehér csipkés felhők tompították. A hegyek is puha kék ködökbe vesztek a távoli levegőégen és fáradtak vol­tak a levegőhullámok is. Urashima is fáradt volt és szabadjára engedte halászbárkáját. Furcsa bárka volt. Színtelen, kormányevező nélküli, különös alakú bárka, amelyet még soh’se láthattál. Csakis a régi halászfakvakban, ott a japáni tenger partjain láthatsz még ma is, tizen- négyszáz évvel ezután, ilyen különös, furcsa bárkákat. Soká ült Urashima és csöndesen hor­gászott. Végre megmozdult a horog vége. De, amikor felhúzta, csak egy teknősbéka lógott rajta. A teknősbékák Istennek szentelt állatok. Hosszú életnek örvendenek, ezer évig néme­lyik tízezer évig is elél. Nagy bűn volna agyonütni közülök egyet is. A halász szelí­den kiszabadította a teknőst és az Istenek- hez küldve imáját, visszaadta szabadságát. Ámde ezentúl nem fogott semmit. A nap forró volt és csöndes a levegő és a tenger. Körülötte mi sem mozdult. Nagy fáradság fogta el Urashimát és elaludt a bárkájában. Az álmodozó tengerből ekkor csodaszép leány szállt fel. A ruhája biborból ős azúr­ból volt szőve, selymes fekete haja a sarkát verte, úgy mint ezernégyszáz évvel ezelőtt a hercegkisasszonyok viselték. Oly puhán, mint a szellő, siklott végig a vizen, lehajolt az alvó halász főié és halk érintéssel keltette föl. — Ne félj — mondta — atyám, a ten­gerek istene küldött ide hozzád, mert olyan jóságos a szived. Visszaadtad szabadságát ma egy teknősbékának. Jer el velem atyám palotájába, arra a szigetre, ahol soh’se hal meg a nyár. Ott a feleséged leszek és bol­dogan élünk a virágok között. Urashima csodálattal ős bámulattal nézte. Mert csodaszép leány volt. Nem tehe­tett ellene, nagyon megszerette. Erre a ke­zébe vett egy evezőt, Urashima a másikat és együtt mentek, mint még ma is, a nyugati partok halászai, férj és feleség együtt evez­nek, ha aranyos esti fényben ragyognak a bárkák. Szelíden és csöndesen siklottak végig a nyugodt kék vizeken dél felé, amig odaértek a szigethez, ahol sohasem hal meg a nyár. A sziget alacsony partja, lassan emel­kedett ki a kék hullámokból. Örökzöld bok­rok fölött hegyes tetők tűntek elő. Ez volta tengerek királyának palotája, oly csodaszép, mint Juriaku mikádő kastélya, ezernégyszáz évvel ezelőtt. Ünnepi ruhába öltöztetett, különös szol­gák fogadták ott őket — tengeri szülöttek voltak — akik Urashimát, fejedelmüknek vejét, alázatosan köszöntötték. így lett Urashima menyasszonya a ten­ger királyának leánya. Csodaszerii pompával ültők meg a nászt és örömmel, jókedvvel teltek meg a palota termei. Urashima naponta uj csodákat látott a tenger mélységéből, ahonnan a király szolgái felhozták őket. Annak a meseországnak cso­dáit, ahol soh’se hal meg a nyár. Három év múlt el igy. Ez idő alatt folyton nehéz szívvel gon­dolt haza Urashima atyjára, anyjára, akik bizonyára várakoztak reá. Végre megkérte szerelmes asszonyát, engedje őt haza, csak kis időre engedje el magától. Egy szót akar csak mondani a szüleinek és menten vissza­tér hozzá. _____Erre sírva fakadt az asszony és soká 1? R uhát fest Maiykírol/, Kölese,-utca 1. 1 1 O IJS 1 46 1 \3 €M * a rom. kath. templom mellett, wvillanyerőre berendezett intézetében Alapittatott 1902. Telep; Petőfi-ut 59.

Next

/
Oldalképek
Tartalom