Szatmárvármegye, 1911 (7. évfolyam, 1-53. szám)

1911-09-03 / 36. szám

J. összefüggő összes kérdések addig, mig a nemzeti akarat sokkal szélesebb alapon nyil­váníthat még. Ha ebbe a halasztásba, mint többség bele­egyeztünk, a nemzeti jogok érvényesülése tekintetében, úgy méltán elvárhatja tőlünk a nemzet, hogy ezt a halasztó álláspontot most is föntartsuk olyan áldozatok egyoldalú követelésével szemben, melyek hosszú évekre a legsúlyosabb áldozatot igényelnék a nem­zettől. Ebből az okból is ragaszkodunk ahhoz, hogy a véderőjavaslatok a napirendről levé­tessenek. De nem hagyhatjuk kétségben sem a nem­zetet, sem a királyt affelől, hogy akkor is, ha a választójogi reform előbb létesittetnék, olyan véderőreformot, amelyben a nemzet jo­gos követelései nem teljcsittetnek cs amely meghaladja a nemzet teherviselési képességét, soha elfogadni nem, sőt ellene minden törvé­nyes eszközzel küzdeni fogunk, annál is in­kább, mert mi a választási reformot nemcsak a népjog érvényesülése szempontjából, ha­nem azért is kívánjuk, mert bízunk benne, hogy a magyar nemzeti szempontokat szi­gorúan érvényesítő uj választói törvény a magyar nemzeti állam jogainak megerősítését és a nemzeti akarat hatályát öregbíteni fogja. Meg vagyunk győződve, hogy a többi füg­getlenségi pártárnyalatok küzdelmét ugyan­ezek a szempontok irányítják és ezért bízunk abban, hogy a megkezdett harcot egyesült erővel fogjuk megvívni mindvégig. 2-ik oldal. _________________ A szatmári ki?, adóhivatalt kilakoltatják. Régóta vajúdó kérdés a szatmári kir. adóhivatal épületének építése, bár papiroson már esztendők óta rendezve vannak a dolgok. De hol a város által felterjesztett terveket nem találja lónak a minisztérium, hol az építési költségre nem tudnak megegyezni. Most aztán Tankóczy Gyula rendőrföka­fenyvek, mikor odahajolt az ura vállára, hogy a fényes szőke haja odaomlott a férfi fekete koponyájára és kinézett a havas tetők felé. Az első szerelmek boldogságától, az első nászok gyönyöreitől nedves, elborult szeme nagy fe­kete golyóiban, mint egy domború' tükörben, apróban, akár egy mozgófénykép, suhant el a vidék, a havas ormok, a szürke sziklák képe. Ahogy odaborult, — nem törődve azzal, hogy nem illik, hogy látják mások, az első boldog­ságokat már rég elfeledett, vagy még ki sem tapasztalt mosolygó idegenek, akikkel tele volt a kocsi, — kifelé nézve, mereven bámulva, inkább lehelte, mint mondta, talán maga sem tudta, hogy mondta, csak kicsúszott a remegő, az izgalmaktól száraz ajkán : — Be szép, Istenem, be szép ! Az ura pedig, aki eddig a vidéket nézte, nem felelt semmit, nem vette le a szemét egy pillanatra sem az Ortler odavilágitó, fehér te­tejéről, csak néma nyugalommal lassan, meg­gondoltan szippantott egyet a szivarjából és csöndesen, gyöngéden, szerelmesen, érzelme­sen, szorított egyet a cobolykabátos asszonyka finom fehér kezén, amit már egész délután ott tartott a maga hatalmas, erős, napbarnitotta markában. Nem felelt semmit, csak megszorí­totta az asszonyka kicsi kezét, büszkén, bol­dogan, mint akit szeretnek s aki szeret, a szerelmében boldog, tudja, büszke rá, hogy boldogságot tudott okozni. pitány, mint első fokú egészségügyi és tűzbiz­tonsági hatóság avatkozott bele az ügybe és 9097—1911. fksz. határozatával elrendelte a kincstár épületének kiürítését és tekintettel a kiürítés nehézségeire, 90 napban szabta meg a teljesítési határidőt. A főkapitány határozatának indokolásá­ban azt mondja, hogy a rozoga ajtók, ablakok, elkopott padlók és sok más, az egészségre ártalmas hiányok miatt, az adóhivatal jelenlegi helyiségében foglalatoskodó tisztviselők egész­sége veszélyeztetve van. Ugyanezen hiányok és talán fokozottabb mértékben meg vannak nálunk is a pénzügy­igazgatóság épületében, ahol nagyobb esőzé­seknél a menyezeten és az ablakokon, ajtókon keresztül annyira ellepi a szobákat a viz, hogy azokban tartózkodni lehetetlen és amellett — amint már meg is történt — a hivatalos ira­tokat állandóan az elázás veszélye fenyegeti. Bizony tanulhatna a mi egészségügyi ha­tóságunk Szatmártól. __________SZATMÁRVÁRMEGYE____________ Mi ért mongo a muogó? A magát büszkén nemzeti munkapártnak nevező -Héderváry-többség ugyancsak boszan- kodva hallja a rajtaszáradt elnevezést: mungó- párt. Bizonyára olvasóink közül is kérdezte már egyik-másik, honnan ered ez a találó el­nevezés. Biztos eredete nincsen: csak meg van a név. Úgyszólván pillanat alatt lett ismeretes országszerte. És általános lett a használata. Részben azért is, mert maga ez a szó „mungó“, hasonlít ama másikhoz, a „munka“ szóhoz, mely úgy illik ehhez a Héderváry-többséghez, akár a reverendához, y csendőrkalpag. Mi az a mungó, már t. i. mikor nem magyar kormánypárti honatya. Hát kérem, akkor többféle alakulat. Egyiptomi partvidéken mungó név alatt ismernek egy patkányt, mely a fövénybe kira­kott kígyó és madártojást issza. Már a közön­séges patkány is szapora állat, de ez a mungó- patkány tízszeresen felülmúlja. Tucatszám koly­Előttük pedig ott volt az egész hegyvidék, az alul földdel, erdőkkel, mezőkkel, felül hó fehérjével, az égbolt kékjével határozott szür­keség. Ormok és tetők, sziklák, gömbölyűek és hegyesek, fantasztikusan, rendszertelenül egymásra hajítva, egymás mögé állítva, mintha játékos isten-gyeimekek hajigálták volna őket bosszús kedvükben szerte. Azokon járt a sze­mük, a körülöttük, előttük, mögöttük fekvő nagy, nagyszerű természeten, a fenséges, meg­döbbentő szépségeken, amikre nyugat felől, mint egy bucsusóhajtást, egy utolsó, lágy, aranyos simogatást küldött a távoli messzeség­ben a hegyek mögé lebukni készülő nap. S ahogy nézték a nagy szépségeket, érzések szöktek a szivükbe. Vibráló, de nagyszerű ér­zések. Érezték az egymás küzellétét, az egy­másba simuló testeken, az összekucsoh keze­ken át érezték az egymás lelkét, az egymás vibráló, sóvárgó érzésekkel, egymásra való vá­gyakozásokkal teli, reszket i, éhes lelkét. Ott a vonaton, a közömbös, az unott, az utazásba belefáradt emberek, az idegenek, a mosolygók, az őket, a lelkűket, az érzéseiket, a vágyaikat és vágyakozásaikat meg nem értő, az össze- hajolásukat, összesimulásukat, egymásra való éhségüket megmosolygó idegenek között. A vonaton, amelyik haladt felfelé csendesen, zök- kenígetve a vágánydarabokon a nagv sziirKe- ségek, a sziklák országán keresztül a nagy fehérségek felé, a havas oromra. kezik és megcselekszi ezt havonkint kétszer. Ha tehát valahol mungó nincsen, de egy pár odatéved, rövid idő alatt ellepik a mungók a tájat, hogy szinte feketéllik. Ezért mondták a tavalyi júniusi választás után Héderváry párt­jára, hogy „úgy elszaporodtak, mint a mungók !“ Mungó volt a neve valamelyik közkedvelt párisi színdarabban egy olyan szolgának, aki ura parancsa szerint nevetett, sirt, tüsszentett, akár volt oka rá, akár sem. Ezt a darabot Pesten is adták, Bécsben is. Sokat nevettek a mungón, mert mindig szót fogadott, ha gaz­dája rászólt: „Mungó nevess ! — Mungó sírj!“ Kacagott, mint az őrült, vagy bömbölt, mint a vásott kölyök. Ahány mamelukot felszedet magának tavaly júniusban Héderváry, nem mindegyik pompásan tölti-e be a Mungó sze­repét? Nem sir-e, kacag-e a főmungó intésére, pedig azt se tudja, min kelljen sírnia, min nevetnie ? A magyar nyelv szótárában is van „mungó“. Így nevezik a posztógyártásban azt a posztót, melyik a gépek által összetépett, avult ocsuszálakból utoljára készül, ezt azután csak sötét sziliben, leginkább feketében szabad vásárra bocsájtani, mert az eredete szerint van abban piros zöld, kék, sárga, mindenféle szinü szál. Nos és nem méltán mondható mungó- posztónak a mai kormánypárt? Nincs ebben a gyülekezetben mindenféle szinü alak ? Nincs-e benne mindaz, ami megmaradt a szabadelvű- pártból, alkotmánypártból, koalíciót támogató szolgaságból? Bizony, habarékpárt ez, valósá­gos mungóposztó, minőt esztendő zártával ha­bar össze a posztószövő, hogy mentse a sze­métből, ami még megmenthető. VONATON, Egy utas: Meddig méltóztatik utazni? Kolera: Amig egy nekem alkalmas helyet nem találok. Kalauz: Nagykároly, 10 perc. Kolera: (Érdeklődve kinéz). Ah, ez az! Ilyen jó piszkos helyet még hazámban Ázsiá­ban sem találtam. (Sietve leszáll.) 36. szám Közben aztán a nagy messzeségben, a hegyek mögött lebukott a nap, eltűnt, mintha valaki egy nagy szivacscsal letörölte volna a nagy kékség pereméről a fénylő, aranyos csil­lagot. A n gy sziklák mindig szürkébbek lettek s mögéjük odabujtak a nagy feketeségek, nagy sejtelmes árnyékok s még fehérebbek lettek a havas tetők, amint kiváltak, szinte kiugrottak a sötét szürkeségekből s rajtuk fehéren, mint a hab és ragyogva csüngtek nagy darab, rongyos felhők s világított a fölibök boruló levegő ha­talmas óceánja. Mindig nagyobbak lettek az árnyékok és a világoskék levegőégre mintha ráfutott volna az ulánustiszti uniformisok szine, az ultrama­rin, a szélén pedig, mint egy fénylő pont, ki­ragyogott egy csillag. A habfehér felhők meg olyanok lettek, mint a vonat füstje, rájuk bo­rult az ónszin. A kocsiban sötét lett, az ember­alakok elmosódtak, a cobolyprémes, nászutas asszony, aki odaborult a férje vállára, meg az ember, ahogy a fejük összeért és alatta elszé­lesedtek a testek, olyanok voltak a nagy ho­mályban, a rájuk borult sötétben, mint egy nagy fekete szikla. A férfi szájában mint egy tüzkerék, úgy villogott a szivar, aminek a fü­zét közepén eltakarta a hamu, csak tüzes kül­lőket hagyott keresztiilvilágitani és egy égő karikát ott, ahol véget ért a hamu s kezdődött a még ép, de már a pusztulásnak szánt do­hány. Még kifelé néztek az ablakon, a fekete

Next

/
Oldalképek
Tartalom