Szatmár-Németi, 1910 (14. évfolyam, 1-98. szám)
1910-07-31 / 55. szám
4-ik oldal. S Z A T M Á R-N É M E T I. Szatmár, 1910. julius 31. — Ellenőrzési szemle. A főkapitány tudatja az rdekeltekkel, hogy honvédelmi miniszteri rendelet olytán a cs. és kir. közös hadsereg és m. kir. hon- édség nem tényleges állományú legénységének el- jnőrzési szemléit a folyó évben nem fogják megtar- ani. A tartalékos tisztek, tisztviselők és hadapród elöltek évi szemléje azonban az idén sem marad el. — Arviz hírek érkeznek az ország számos részéül. Árvavármegye viz alatt áll, a közeli Szolnok- )obokában eddig negyvennél több az árvíz okozta lalottak száma s a nagy esőzések következtében a Szamos is árad. Sok helyen a vetést elöntötte. Uj- lémeti és Ákos községek határában nagy felhőszaka- lás volt. Ujnémetit a Szárazpatak elöntötte, az ár öbb házat elsodort. Az egyik házban egy fiatal há- aspár odaveszett. A ház éjjel rájuk szakadt és maga dá temette őket. — Posta-mizériák. Azt mondják a mi postánkra, rogy minta intézmény. így általánosságban mi is ;észséggel akceptáljuk. De részleteiben gyakorta sok endellenességgel találkozunk. Nem is okoljuk ezért nagát az intézményt. Csupán a vezetőség figyelmét íivjuk fel arra a több oldalról hozzánk érkezett pa- íaszra, hogy egyes utcákban — különösen a köz- jonthoz távolabb eső részeken — a levelek 4—5 napi céséssel kézbesittetnek, A „Felsöforduló“ lakosai — i Wesselényi-utca és a Szentvér közötti részen — lágyon megérzik a postának ezt a mostoháságát. Megesett ugyanis az is, hogy ajánlott leveleket — nem tudni milyen okból — a levélhordó ahelyett, logy a címzett lakásán kézbesítette volna : a vonathoz citálta a címzettet átvétel végett. Nem kutatjuk, ki a hibás ebben a vologban. De kötelességünk figyelmeztetni a vezetőséget, hogy idejében intézkedjék és ne engedje meghonosítani az effajta rendetlenségeket. — Esküdtszéki eset. Történt a következő jóizü eset. Amint a fegyveres börtönőrök a vádlottakat bevezették és megkezdődött a tárgyalás, az egyik esküdt hirtelen felugrott s kétségbeesett hadonászással igyekezett az elnök figyelmét magára terelni. Az elnök észrevette az esküdt nyugtalanságát, s megkérdezte tőle, hogy mi a kívánsága. Az atyafi izgatott hangon mondja: „Elnök ur kérem, méltózfassék azonnal intézkedni, hogy a börtönőr ne tartsa én felém a töltött fegyverét, hiszen nagyon könnyen megeshetik, hogy elsül, akkor pedig éppen engem talál el.“ Erre az elnök megsodoritván őszülő bajuszát, a világ legtermészetesebb hangján mondja: „Nem tesz semmit, kérem. Gondoskodva van pótesküdtről. — Gyilkosság Németiben. Egy 71 éves öreg ember lelőtt egy béresgazdát, ki rögtön a helyszínén meghalt Gidáli József németi-i gazdatiszt — amint értesülünk — az őt lőcscsel megtámadó Bálya János béresgazdát önvédelemből lelőtte. Gidályi azonnal jelentkezett a cseDdőrségnél. A vizsgálóbíró rendeletére azonban tekintettel korára és arra, hogy büntetlen előéletű, szabadlábra helyezték. — A kedélyek megnyugtatása végett közöljük, hogy a gyilkosság nem a mi Németinkben, hanem Szamosujvárnémetiben történt. — Az iskolaegyesület bélyegei. Magyarországon ahol ha kultúráról volt szó, a nemtörő.dömség emelt gátat mindenkor a törekvések elé, ahol minden, az általános művelődésért indult mozgalom posványba fűlt, lám, akadt egy egyesület, amely szívós, akadályt nem ismerő munkával lerakta szélesen a magyar kultúra alapkövét : az iskolaegyesület. De amig itt nálunk igazán csak egyesük nagylelkű áldozatkészsége, lankadatlan munkája áll ennek az eszmekörnek szolgálatában, addig a szomszédságunkban, az ugyané céllal működő Deutscher Schulverein és hasonló intézmények százezreket szmláló gárdára támaszkodhatnak, minden német emberre és minden német embernek ezekre a célokra bőven hulló filléreire. Ott ezrekkel dolgoznak és ezrek teszik nap- ról-napra fényesebbé a német gloiret. itt százak, kínos, keserves, pénztelen fáradozással igyekeznek a magyar gloire megteremtésén. Pár nap óta mérhetetlenül közelebb van mindannyiunkhoz az egyesület támogatásának módja és kézenfekvőbbé lett a segítés. Az iskolaegyesület bélyegeket bocsátott ki. Tavaly tette először, amikor a színes turulos kép elhagyta a sajtót. Az a turulos bélyeg, amelyet oly jólesően láthattunk itt ott igaz jó magyar emberek leveleinek hátsó lapján zárójegyként, lelkesedni tudó, komoly üzletemberek számláin, egyikmásik étterem számolócéduláján. Két fillérrel kellett mindössze többet fizetni miatta Mi volt az a két fillér 1 Nemcsak hogy nem éreztük meg, de nagyon jólesett az a tudat, hogy hozzájárultunk egy szép eszme megvalósításához. Az idén tizenkét bélyeget hoz forgalomba az Iskolaegyesület. Mindannyia tökéletes alkotás, ritkaságszámba menő nálunk, ahol az esetlen postabélyegek olyan kielégittetlenül hagyják a szem kívánalmait. Igazi művészi munka ez a tizenkét bélyeg, becsületére válik a tervezőjének, a teremtőjének. A főváros nagyobb tőzsdéiben, pagirkeieskedései- ben, a vidéki nagy könyvkereskedésekben és az egyesület központi irodájában (Budapest, Központi városház) lehet már kapni, ezeket a szép, a szemnek is meg a léleknek is gyönyörűséget okozó bélyegeket. Két fillérrel hozta forgalomba az egyesület és igy a legkevésbé sem ró terhet a nagyközönségre. Olyan adó ez, amit illenék nap-nap után befizetnünk és reméljük is, hogy aligha marad levél, levelezőlap anélkül, hogy ne az Iskolaegyesület bélyegei zárják le. Egyszer már végre illenék összefognunk, ha azt akarjuk, hogy el ne maradjunk a nemzetek versenyében. Az Óvári gyógyfürdő, mely Magyarországnak legerősebb vasas gyógyfürdője, Szatmár városától egy negyed órányi távolság vasúton, óvári-i vasúti állomástól szintén egy negyed óra távolság. Kényelmes szobák, jó konyhák vannak ; tanítók, tanítónők és állami hivatalnokok kedvezményben részesülnek. — Prospektust azonnal küldök. — Tisztelettel: Bányász Albert fürdőtulajdonos. Vers-téma. Tavas*! esti séták. Ha nagyon nyájasan kacagott le reánk a hold, ha végigsimitotta az arcunkat egy kis városba tévedt léha mezei szellő, magunkra kaptuk a fekete kendőinket s elindultunk. A lankákat jártuk: titokzatosat, sejtelmeset várva. A csillagok bíboros tűzzel ragyogtak ... s mi jártuk a lankákat. Az árnyékaink nesztelen suhantak mellettünk; még hangtalanabbul mint máskor, mert mi nem sokat beszéltünk. Csak mentünk ; még a füvek is minden nesz nélkül hajlottak meg a lábunk alatt, mintha tudták volna, hogy fájna nekünk most a legkisebb hang is. Pajtáskodtunk a fákkal, bokrokkal egyenkint s ha jöttünk, olyan kedvesen hajlongalták az ágaikat felénk, mintha a nevünket zizegték volna. Ismertünk minden fűszálat, minden szentjános bogárkát onnan, ahol a legutolsó ház kezdődik a legelső tanyáig. Ahogy végigsuhantunk a fehér blúzunkban, a nagy fekete kendőnkben a lankákon, úgy néztünk ki, mint maga a Szomorúság. A Szomorúság, aki a magányt keresi ; akit elűztek az emberek, mert tavasz van, mert most senki sem szomorú. A tavasz valósággal belekacagja magát az emberek leikébe, szivébe s a Szomorúság czak a lankákon talál helyet. Jártunk egyik bokortól a másikig, mig végre végigdültünk a füvön. Az édes, illatos tavaszi füvön. Valósággal szerelmes voltam akkor a lankákba, egész éjszakákat keresztül csavarogtam volna, versenyt a lóba, ábrándos mezei szellővel. Sok estét sétáltunk igy át. Egyeste az egyik lankán téglarakásokat találtunk. Téglarakásokat és meszet. Ijedten, szinte kélségbeesve néztünk össze ; tovább mentünk, de még szomorúbban, még hangtalanabbul, mint máskor. Másnap még több téglarakást, még több halom homokot találtunk. Kicsordult a könnyünk. — Beépítik a lankát. Innen is elűzik a Szomorúságot; ide is emberek jönnek. Azóta nem sétáltunk. Fátyol Ilonka. SZERKESZTŐI ÜZENETEK. F. I. Érszentkirály. A vers-témák megérkeztek. Az egyiket mai számunkban közöljük, a többit egybe-hozzuk tárcának. Köszönet és köszöntés. J. B. Királyháza. Nem gúny. A legtérdetfejethajtóbb elismerés. Nagyon kedves és nagyon okos dolog. Kár, hogy kétrészre kellett szakitanunk. De nem rajtunk mult a dolog, technikai okok kényszeritettek reá. A hívek s a hívők azonban nem veszik észre a hézagot, amit az időbeliség okoz. Üdvözlet. Mara. Amint láthatja, helyrehoztuk. A lapot rendesen küldtük. Nem tudjuk, hol a hiba, azonban a hiányzó számokat is elpóstáztuk. Béküljünk ki? Hát már haragudtunk? Good bye! Za. Budapest. Sorait a lehető mielóbbre várjuk. Ballada. Olyan komor ez a ballada, mint egy őngyil- kosjelölt. A hasonlat rossz, de az őn verse nem érdemli meg, hogy jobbon törjük a fejünket. S. H. Helyben. Kézirata elkallódott. Különben sem adunk vissza kéziratot. 8. T Ilyesmire nem vagyunk kaphatók. Bérbeadó. Árpád-utca 10. szám alatt jelenleg építés alatt álló modern házunk egész emelete mintegy 6—7 szoba, mellékhelyiségekkel, mely a Szé- chenyi-utca torkolatával szembe van, utcáról külön feljárattal, csakis nagyobb hivatalnak, I május 1-től esetleg előbb. Tervek, melyek kívánságra módosíthatók, megtekinthetők és értekezhetni 39* Markovits Elek fiai irodájában. Eladó szántóföld. A szatmárhegyi vasúti állomás mellett az amaci ut mentén egy 7 vékás szántóföld eladó. — Értekezhetni Honvéd-utca 35. szám alatt. Árverési hirvetmény. A somfalusi (Szilágyvármegye) volt úrbéresek 121.8 k. holdnyi erdejének 8491 köbmér térré becsült s 46029 korona értékű fatömege, melyből a becslés szerint 3939 köbméter tölgy- műfa, 1910. évi augusztus hó 24-ik napján délelőtt 10 órakor Somfalu községházánál tartandó nyilvános szó- és Írásbeli árverésen el fog adatni. Az árverési feltételek a bikáczai körjegyzőnél, zilahi m. kir. járási erdőgondnoknágnál és alulírottnál megtekinthetők. Somfalu, 1910. évi julius hó 27-én. Pap Mihály sk. a somfalusi volt u>-b. elnök. Egy Jókarban levő HM* __ r r varro-qep VT eladó. — Cim a kiadóhivatalban. ÍRÓGÉP szalag, carbonpapir, gummi és mindenféle Írógép felszerelések nagy- választékban kaphatók BOROS ADOLF könyv- és papirkereskedésében. CLAYTON & SHUTTLEWORTH "* Budapest, váozl.lsűrűt 68, áltat a Itgjutányosabb árak mellett ajánltatoah: Looomobllok ós cséplőgépek, benzinmotoros csépIQKtsa* letek, magénjáró gőzgépek, szalmakazalozők, lóhere- cséplők, tlsztltó-rosték, konkolyozók, kaszálógépek, , marokrakó- és kévekötő-aratógépek, szénagyQJtök, l széna- éa szalmasajtók, boronák,, sorvetőgépek, ‘ lPlanet jr. kapálók, kukorlcza-morzsolók, szecska- vágók, répavágók, darálók, őrlőmalmok, egye temet aczélekék, 2- éa 3-vasu ekék éa minden egyéb mezőgazda«ág» gépek. Á nyári idényre a legújabb divatu női felöltők, gummi- és porköpenyek, úgyszintén férfi- és gyermekfelöliők és öltönyök a legelőnyösebben beszerezhetők SZATMÁK, Deák=tér, a Kereskedelmi bank palotai, nagytöassde mellett. Müller Laiosné h a ziehen n