Szatmár-Németi, 1910 (14. évfolyam, 1-98. szám)

1910-12-25 / 97. szám

Szatmár, 1910. december 25. 5-ik oldal. \ a tek. A levélruhától megfosztott, apró virágok pirulva siettek. És jöttek pocsolyás rétek, szürke, vizlepte mezők. A száraz kórókon fekete varjak tanyáztak. Béké­sen, nyugodtan. Madárijesztő sem zavarta őket. Lustán, álmosan pislogtak, gyászosan gubbaszkodtak a halódó mezők felett ... — Befelé keveset néztem. Élveztem az őszi ké­peket, — üveg alatt. Pocsétákon, vizes térségeken vágtattam keresztül és a lábam nem lett nedves. Szá­raz avarban tapostam és halódó levelek nem nyög­tek a lábam alatt. A mezőket jártam és szobatüdőmbe nem hasított bele a szabad szél. Egyedül jartam és nem voltam magamban. Befelé keveset néztem Néha, szemközt, egy asz- szonyra, aki szép volt és akinek a hangja tavaszosan csilingelt. Mikor kacagott, mindenki odafordult. Az asszonyok is. És sokat kacagott. Es ilyenkor ritmiku- sabban mozgott minden, meg-megrebbentek a guny- nyasztó varjak is és fényes sugárkévék villantak elő a pocsétákból. . . II. Valahogy csend lett. A könnyű utközi társalgás elakadt. Mindenki egyszerre hallgatott el. A szép asszony sem nevetett. Mosolygós arca komolyra vált. Elfordult a szomszédaitól. Sima, g^ün- gepiros homlokát odaszoritotta áz ablaküveghez és mélyén, kutatóan belenézett az őszbe. Fogadni mer­tem volna, hogy ugyanegy fekete madáron pihent meg a tekintetünk. Ő megborzongolt Rajtam delejes melegség rezgett át. — Pár pillanatig tartott az általános csend. Egy férfi kemény, emelt hangja törte meg. A szomszédjá­hoz szólt, de valamivel hangosabban beszélt, mint ahogy ketten társalogni szoktak. Egy kicsit mindany- nyiunknak szólott, amit mondott, amint mondta : — Ököritó alatt járunk, uram. Ököritó alatt, ahol az a borzalmas . . . A vonat éles fütyüléssel vágta el a szavát. Meg­borzongtunk. Sikolyok, visongtak abban a füttyben, ha­lálsikolyok. — Csodás gyorsan, szinte varázsütésre : ismerő­sök lettünk valamennyien. Nem bemutatkozásokkal. Formalitások nélkül történt a változás. Előbb: kiki csati a szomszédaival foglalkozott, most: mindenki mindenkihez fordult. A különböző helyről összevevődött, különböző agyú és műveltségű emberek egy egyszőrü ember­nyájjá tömörültünk és beszéltünk egy azon hangnem ben egy szomorú mulatságról, egy hörgésbe fűlt ka­cagásról : az ököritói halálbálról. Voltaképen és tisztán ma sem látom, hogy mi hozott úgy össze bennünket, e sokat megtárgyalt, te­hát kopott szomorúság körül, de mégis úgy sejtem, kogy legigazabban a félelem érzete. Nem épen a már differenciálódott félelem, hanem valami tudatontuli megrettenés. Úgy sejtem a dolgot, hogy az agyunkban ugyan, de túl a kialakult gondolatok halárán össze­folytak, összekapcsolódtak a különböző borzalmassá­gok és a történések meg a lehetőségek összecserélőd­tek. Itt, közel az ököritói szerencsétlenség színhelyé­hez: világosabban és körvonalozottabban éreztük a vasúti katasztrófák lehetőségét. Eleven fáklyák tüzénél láttunk roncsolt vasúti kocsikat, amik alatt halódó emberek testei vonaglottak. És az eleven, égő fáklyák összeborultak, lángosan egybefonódtak a vérző, csonka törzsekkel . . . — Mondom, úgy sejtem a dolgot, hogy a mi hirtelen összeismekedésünkben volt valami egy ve- szélytiejtő nyáj félénk összebuvásából, ösztönös egy­máskereséséből. Csak valami. Mert a mi társaságbeli összebuvá- sunk nem egy ténylegesen Enyegető veszélynek szólt. Belső gondolkodásbeli vihar ellen tömörített az j ösztönünk bennünket : a félelem, a félés ellen . . . Lehet, hogy mindez nagyon egyéni, tehát részben homályos meglátás, de nem is ragaszkodom makacs erővel e sejtések igazához. III. Az ablakoknál voltunk. Most már mindannyian. Lelki szenzációkra éhesen vártuk az állomást. Hittük és egy kissé reméltük is, hogy ott valamit látni fo­gunk. Valamit, különösebbet, mint az előző állomáso­kon. Valamit azokból a lélekriasztó jelenetekből, amik az ököritói szin körül lejátszódtak. Talán egy élő, égő emberfáklyát, vagy legalább is jajgató sebesültet ; ta­lán egy égő házat, vagy legalább is emlék örök-mág­lyát ; talán egy fájdalom'ól őrjöngő, vagy legalább is napszámba gyászoló — siró öreg asszonyt. Valamit, aminek az emlékét eivihessük, amirői másoknak is tudjunk bessélni. Mert ez igy sehogysem érdekezen. sőt m°gEhe- j tősen szárazon hangzik : — Átutaztam Ököritón. — A többiek a másik oldalon várták az állomást Ketten voltunk együtt. Az asszonnyal, akiről már szóltam, aki most komoly szemekkel nézte a siető mezőket. Keveset szóltunk. A vicinális néha keritően zökkent. Ilyenkor egy­máshoz rezzent a könyökünk, összesúgtak a ruháink és egy-egy elszabadult hajszál cirógatta végig a ha­lántékomat. Lreztem, hogy piros szikrák szálldoznak az agyamban. És egyszer mondottam : —• Milyen kár, hogy vannak ilyen szomorú dol­gok a világon, amik legyilkolják a maga kacagását. Ezt a szivekben folytatódó muzsikát. Mindenki szivében sok-sok kicsi gzűstcsengő van elültetve. Az enyémben is. És a maga kacagása volt az a bársonyos szél, ami csengésbe hozta azokat. így beszéltem. Lágyan, alányomott hangon szól tam és amikor az arcára nézfem : a piros ajkak kö­zött megláttam az elővillanó fogakat. És akkor mások is jöttek az ablakunkhoz. Em­berek, akikről nem tudtam, hogy mi keresni valójuk van kettőnk közölt. Lassanként átpártoltak a mi oldalunkhoz. Egy- egy könyőkt >szitá% hátulról jövő meleg lélegzésért. Kellemetlen figyelmetlenségek . . ., de közelebb szorí­tottak a nőhöz. A ruháink már csókolóztak, a testünk melege összeömölt, kicserélődött. Perverz gyönyörű- séggel éreztem a teste minden vonalzását. És egy-egy erősebb zökkenésnél beledőlt a lábam, teste kígyózó vonalába. Éreztem, mint borítják* el agyamat a lángok, mint öntik el meleg pirosvérecskék. hí> És gyönge idegeimre ráfeküdtek a feszültségek. A fárasztó gyöngör, a hátulról jövő összeszoritások, a lélegzésembe vegyülő nehéz, párás szagosság, az ide­gesítő várás . .. Fáradt voltam már és kimerült. A nyugodt mesz- szeségbe néztem. De ime 1 — e fantáziám délibábos játékba kezdett. Túl a mezőkön, a méltósággal vonuló erdő mö­gül, mintha füstök gomolyognának. Vagy talán csak alantjáró fellegek f A nap sugarai vízszintesen siklanak el az erdő felett és a levelek tüzszinbe borulnak. A pirosság erősebb lesz, szél rezzenti a csupaszodó lom bokát s mintha tüztenger lobogna, hullámozna. Kinyúló ágak, vergődő emberi végtagokká ala­kulnak. Karrok, lábak emelkednek, tehetetlenül hulla­nak vissza a zsarátnoktengerbe. És ott ; a tüzes fák tetején egy pár táncol. Veszettül rúgják a parazsat- Egy lány, egy legény. A leány fején égő koszorú. Ruhájuk lobog a szélben, lobog a tűzben. Összeölel- köznek. Egy láng a karjuk. Az ajkuk csókosan forr egybe .. . s elmerülnek a zsarátnoktengerbe. A fantázián délibábosan vonultatta el előttem a lejátszódott borzalmasságokat. Tudtam, hogy vizioná lók. Tüzes parazsat hasogatták az agyvelőmet, rnár- már összerogyasztottak az izgalmak . . . IV. Józanitó fehér fal szaladt közbe. A kis vasúti ál­lomás. Úgy hatott rám W a fehérre meszelt épület,, mint a hideg zuhany. Lecsendesedtem A tüzek elültek Szolid, csöndes kis állomás volt. Csupa béke, csupa fehétség. Csak a név izzik pirosán : Szatmár—Ököritó, Valaki kiáltja : Ököritó, egy perc. Színtelen, monoton hang. Semmi szomorúság, semmi bánat nem sir benne. Ugyanúgy szól, mint az előző állomásokon. Semmi, semmi nem emlékezett arra, hogy itt hó­napokkal ezelőtt, az egész világ szivét megütő katasz­trófa történt. Az állomás előtt, fonott karszékben, öreg bácsi ül. A könnyű szellő hullámosra borzolja fehér szaká- lát. Pipája mögül, úgy láttam, gúnyosan nézi az abla­kokban tolongó embereket. Bizonyára nem először átja ezt a képet és e!-elgondolja magában: Ez a „szállítmány“ is csak olyan, mint a többiek- Minden ablakban egyformán szoronganak. Mindenki látni akar Valamit látni. —- Egy leány száll le a vonatról. Kis batyu a ke­zében. Valahol, a városban szolgálhatott. A fején fe­kete kendő. Idős parasztasszony várja Töpörödött sirós arcú anyóka. — Ahá ! Mégis csak lesz valami. Egy kis jelenet* Szinte feliéiegzilc a vonat' — Az ablakom alatt találkoznak össze. Az öreg anyó remegő hangon szólal meg : — Igazítsad meg jányom a keszkenőd. A szom­szédék Gyurija olt dógoskodik a másik oldalon. Az ő asszonya is odamaradt. Aztán meg valamikor so­kat ült a te szoknyádon is . . . ____= SZATMÁR- NrÉM ÉTI. V. A vonat hirtelen megindult. A mellettem álló asszonyka szinte a karomba zökkent. A fej ünk össze­ütődött ... Az a lágy, selymes haj, az a fehér bőr. Mindebből semmit sem, csak az ütés fájdalmát érez­tem. Az ajkamba haraptam. Megpirosodtaia. Szerettem volna egyet káromkodni. Egy gyilkos pillantást váltot­tunk, aztán kényszeredetten mosolyogtunk, zavartan hebegtünk. Az asszony visszaült az előbbi helyére. Én az ablaknál maradtam. A keresztutnál, ahol a falu elkanyarodott : cigány- purdék kötődtek a vonattal. Vadul táncoltak, bukfen­ceztek. Ruhájuk fittyet hányt a szélnek. Meztelen lá­bakkal, kéjesen gyúrták, dagasztották a sarat. Mint a szélmalom járt a kezük. Arcukat fintorgatták s kihí­vóan öltegették nedves, piros nyelveiket. — Aztán azok is elmaradtak. — Más állomások jöttek és mi ismét nem is­mertük egymást ... Kiki csak a szomszédaival foglal­kozott. Én az ablaknál maradtam. Néztem a siető me­zőket. A föld hullámosán mozgott, sugaras oszlopok kergetőzve szaladtak, távoli erdők méltósággal vo­nultak . .. A nap már lebukott. Utolsó színeivel még pa- rázsszinüre festette a nyugati égbolt fellegeit. Az éj- i sz£ka, mint egy nagy, sötét torok nyelte el mind tel - j jesebben a világosságot. A színek mind összhangosabban olvadtak egybe. Csupasz, kopár, színtelen volt a mező. i Száraz kórókon fekete varjuk tanyáztak. Béké­\ sen, nyugodtan. Lustán, álmosan pislogtak, gyászosan i gubbaszkodtak a halódó, sötétülő mezők felett .. . SZERKESZTŐI ÜZENETEK. S. Z. Sajnáljuk, de kérésének eleget nem tehettünk Karácsonyi versünk nincs, de egyébként is szívből iszonyo dunk az ilyen alkalmi költeményektől. A múzsát nem lő­het megrendelni; hogy ekkor és ekkor csókoljon homlokon bennünket. Akit mégis megszáll ai ihlet ilyen maptárilag meghatározott időpontok alkalmával, az többnyire, hogy kissé vaskosan fejezzük ki magunkat, csak erőszakot ejtett a múzsán. Z. B. Ne vegye tendenciának, hegy épp ebben a szám­ban közöljük, kissé renegát versét. Csak most került reá sor. Egyébként a szentek «zelid és békü\ékeny emberek. F. 8. Nincs minden telietség híján megírva, de még sem az, aminek hasznát lehetne venni. Próbálkozzon mássalr Síé. Értesítését várjuk. 8. M Hói késik az éji homályban ? S&nyika. Ilyen panaszokkal ne mihozzánk forduljon, hanem a mamukájához. Vagy a ,Szamos1‘-hoz, Ott mindenre tudnak válaszolni. Balv leány. Olvassa el a Sanyikának szóló üzenet utolsó passzusát. x) Aki szép és olcsó karácsonyi vagy uj évi ajándékot óhajt vásárolni, az menjen el a színházzal szemben lévő óra és ékszer üzletébe, mert ott ta­lálja a legdusabb és legolcsóbb választékot valódi arany és ezüst ékszerekben, mindennemű zseb és fali rákban, tisztelettel özv. Kepes Dávidné mü-órás és ékszerész Szatmáron a Színházzal szemben' A legérdekesebb és a legszebb meglepetés 100 darab csinos és legújabb divatu névjegy. Megrendelhető Boros Adolf könyvnyomdájában Szatmár, Hám János-utca 10. sz. j ÍRÓGÉP SZALAG, carbonpapir, gummi és mindenféle írógép felszerelések nagy- választékban kaphatók BOROS ADOLF könyv- és papirkereskedésében.

Next

/
Oldalképek
Tartalom