Szatmár-Németi, 1910 (14. évfolyam, 1-98. szám)

1910-09-11 / 67. szám

XIV. évfolyam. Szatmár, 1910. szeptember II. Vásárnap. 67. szám. FÜGGETLENSÉGI ÉS 48-as POLITIKAI LAP. A „SZATMÁR-NEMETI-I IPARI HITELSZÖVETKEZET“ HIVATALOS KÖZLÖNYE. MEGJELENIK MINDEN SZERDÁN ÉS VASÁRNAP. ELŐFIZETÉSI ÁR: egész évre 8 kor. Félévre 4 kor. Negyedévre 2 kor. í Egyes szám ára 10 fillér. FŐSZERKESZTŐ: THURNER ALBERT. FELELŐS SZERKESZTŐ: DUSZIK LAJOS. SZERKESZTŐSÉG ÉS KIADÓHIVATAL: Boros Adolf könyvnyomdája, Hám János-utca 10--------Telefon-szám 80. Mi ndennemű dijak Szatmáron, bkiadóhivatalban flzstandók. A parlamenti reform. (D.) Az intézmények önmagukat kompro­mittálják. Önmaguk érlelődnek meg a — le­hullásra, miután uj fejlődés csiráit termet­ték meg. A kereteket, melyeket önző emberek ha­sonló érdekkörei vontak maguk köré, eltolja, vagy szét feszíti a változó, fejlődő társadalom életereje. Ez uj formákat termel, uj alakokban nyilatkozik meg, uj összetételeket hoz létre. Ma, midőn a nagy fejlődésnek, speciálisan a szerves világban uralkodó fejlődésnek elmé­letét áll .pilják meg komoly tudós fők, nem anachronizmus-e, nem logikai érzéketlenség-e egy megbukott, csődbe jutott jogrendnek ortho- doxiájat vallani, hirdetni s ezért sikraszállani ? Az időn nem lehet erőszakot elkövetni. Az magától termékenyül meg. De siettetni — lehet. A mi parlamentünk reformját is siettetik. Éppen azok, akik nem akarják. A státusquo ante elve a politikában is érvényesül és híve­ket szerez, kik talán érthető, de el nem fogad­ható indokokból visszahelyezkednek egy elha­gyott álláspontra. A 67-es politika önmagát, sőt még a koa­líciónak nevezett lélekvándorlást is erősen kompromittálta. Önszerencséjére. A lelke át­vándorolt a függetlenségi aerába s annak sze­rencsétlen vadházasságába: a koalícióba, és ott erkölcstelenkedett a háttérben. E házasság | belső nagy ellentmondásai következtében fel- j bomlott. A bűnös feleség — a gonosz boszor­kány — kiállott bírója — a népitélet — elé s ártatlanságát hangoztatta. Ezt el is hitette. Pálinkával, péuzzel, szuronynyal. De a gonoszságot a tyuk is kikaparja s a sánta kutya is utoléri. E boszorkányos játékot mindenki ismeri. Azok is, akik analhénát kiáltottak a hires november 18-a ulán a 67-es politikára s a ja­nuári nagy választáson kebelére borultak az akkor diadalmasan álló, felszabadult »ellenzék«- nek, melyet ez általános keblére borulás több­séggé tett. Most helyreállott a státusquo. Sokan olybá szeretnék feltüntetni a dolgot, mintha a régi, egyedül üdvözitő 67-es politika halottaiból fel­támadva most jutott igazi, megérdemelt felma- gaszlaltatásához a háromévi — lealáztatás után. Pedig ezek az urak csalódni fognak. A klasszikus tragédiák negyedik felvonása : a sorsfordulat ■— a peripetia — közelgett el csu­pán. A nagy diadalmámor, az állandó játszi mosoly Khuen ajkán, a »bitang nekifeszülés«, melylyel az uralomhoz : a néptanítók, Irafiko- sok és korcsmárosok autodaféjához, az Erősdy- féle határtalanul csúf ügyek inscenálásához fog a kormány : önámitás csupán. Külön er­kölcsöket lehet teremteni egyeseknek is, lehet »felülemelkedni« (?) mindenen, sok gyalázatos- j ság tudatában is cinikusan hirdetni az »erkölcs- j nemesitő« eljárást. . . Mindezt lehet. A chan­lecler korában azonban tudhatnák ezek az urak, hogy a kakas szavára nem virrad még. Az idő tovább haladt. Tudják ezt Khuenék s most játszák a non possumus-t. Hátha vissza- toljik a nagy óramutatót. A közjogi vitákat kivégezték. Önálló bank, önálló vámterület, önálló nemzeti hadsereg . . • »Alusznak ők, a hős fiák, dúló csaták után«. Talán korán születtek. Vagy — későn ? De az ő haláluk is lélekvándorlás csupán: belevándoroltak a nemzeti közszellembe, hogy újra szülessenek egy termékenyebb és tisztább korban. Most más kérdést vetett fel az idő. Siet­tették. De megérett. E kérdés: a parlament reformja. Egész jövő sorsunk, a mi »vagy-vagy«-unk, régen kivégzett »közjogi aspirációink«, állami életünk uj, modern berendezkedése kapcsolódik e kér­déshez. Szociális izü. De ma ezé a jövő, mert ezé a nép. A milliók lelkét nem lehet lebutítani pálinkával, midőn az idő megvilágositja. A ka­paszkodó oligarchia s a megérett demokrácia között kenyértörésre kerül a dolog. A nemzet sorsa a nép sorsa 1 A millió adózó és katonás­kodó polgárok kérik a megérdemelt és meg­ígért jogokat. Mintha a 48-as idők szellője lengedeznek felettünk. Akkor is az idő kényszeritette bele a nemeseket a borzalmasnak hitt salto roortaleba pedig ebből a halálugrásból: a jogegyenlő silés­TARGA. Zsuzsika. Tilda kisasszony az udvar végén lakott, abban a kis szürke házban, mely a ráboruló akáclombok és az oldalát befutó vadszőlló levelek között egészen elveszett. Egy tiszta kis szöglet volt az, ahol nem történik semmi, ahol az élet folyik, mint egy csendes, nyu­godt, tiszta vizű patak, melynek sima tükrét még egy ráhulló levél sem zavarja meg. Tilda kisasszony valami kis örökségből élt s ez teljesen elég lett volna neki, de azért folytonosan szorgoskodott valamivel. Apró kézimunkákat csinált, melyek olyan lassan épültek fel a pici cérna sze- mecskékből, mint a korallok a tenger fenekén. Vendégeket nem fogadott, de egy korabeli as­szony járt hozzá elég sűrűn, aki gyermekkori barát­nője volt Tilda kisasszonynak, de minden tekintetben ellentéte. Dús feketehaju, erős, középtermetű asszony volt, arcán szigorú tudatosság, de egy kevés ridegség ült s a hangjában is volt valami parancsoló érde­kesség. Rendesen esténkint jött. Egyik este megint ott ültek a kis ház tornácán. Tilda kisasszony a horgolása fölé hajolt, Márta, a vendég, egy nagy karosszékben ült. Egy darabig egyikük sem szólt egy szót sem. Tilda néha felvetette Mártára a szemét s Márta szemei találkoztak a Til­dáéval. így társalogtak nagyon sokszor. Mindketten érezték, hogy jó egymás mellett lenniök, maguk sem tudták, hogy miért. Hallgattak egy darabig. Az udvaron elcsendese­dett minden. A kis tornácra ráborult az esthomály. Tilda halkan, mintha félne attól, amit mondani akar, megszólalt : — Márta. Ma öt éve ... tudod-e ? — Hogy Zsuzska elszökött, hogy csuful itt hagyott. — Tilda hirtelen szelíden lehajtotta a fejét s halk hangon folytatta: — Öt éve, hogy elment ... Ki tudja, hogy merre jár ? — Bizonyosan jó helyeken. Rossz vére volt an­nak a leánynak. — Ne légy olyan szigorú, a szive vitte el. Márta idegesen mozdult meg a székében. Halk sóhaj futott végig az udvar fölött, a levelek rezegtek. Tilda szelíd hangon folytatta : — Semmit, semmit sem hallottunk azóta róla. — Jobb is — felelte Márta komoran. Tilda ábrándozva folytatta : — Mégis másként volt, mikor Zsuzsika ve­lem volt... Mennyien jöttek ... A szép vasárnap délutánok. És Kelemen ur is jött. Ő is jött. .. Elmúlt egyszerre, amint ő elment ... Vájjon együtt maradtak-e? Vagy mi lelt Kelemen urból? Ezt a két utolsó szót félénken, lágyan ejtette ki. Márta egy szót sem szólt, csak komoran a földre nézett. — Nagyon szerelhette Zsuzsikát — folytatta halkan Tilda. Márta felugrott és hevesen felkiáltott: — Mit akarsz? Hagyj békében!... Megvillant a szeme, ahogy izgatottan folytatta : — Gyűlölöm Zsuzskát. Érted. Soha sem bocsáj- tom meg neki, hogy... hogy itt hagyott téged, téged, szó nélkül. Tilda melegen nézett Mártára, közeledett hozzá és kérlőleg szólalt meg: — Ne haragudj Márta, azt az időt nem felejtem el. Azután Zsuzsika mégis csak az unokahugom volt. — Én elfelejtem felelte Márta idegesen s lassan felszedte a kézimunkáját az asztalról, összecsomagolta s megbékélt hangon mondta : — Haza megyek. — Már elmégy : — Késő este van? — Az urad ? — Azóta otthon van, egész nap a tanyán volt. — Hogy megy dolgotok ? a i S Z A T M A R, NAGYTOZSDE legjobb minőségű fiú ruhák, iskolai öltönyök, leányka felöltők egolcsébb áron H MELLETT SZEREZHETŐK 1 B legji • le II I B E.

Next

/
Oldalképek
Tartalom