Szatmár-Németi, 1909 (13. évfolyam, 1-104. szám)

1909-10-17 / 83. szám

FÜGGETLENSÉGI ÉS 48-as POLITIKAI LAP. A „SZATMÁR-NEMETI-I IPARI HITELSZÖVETKEZET“ HIVATALOS KÖZLÖNYE. MEGJELENIK MINDEN SZERDÁN ÉS VASÁRNAP. ELŐFIZETÉSI ÁR: egész évre 8 kor. Félévre 4 kor. Negyedévre 2 kor. Egyes szám ára 10 fillér. UAPVHZÄB: Dr. KELEMEN SAMU OKSZ. KÉPVISELŐ. FELELŐS SZERKESZTŐ: Dr. HAVAS MIKLÓS. SZERKESZTŐ: FERENCY JÁNOS. SZERKESZTŐSÉG ÉS KIADÓHIVATAL: Boros Adolf könyvnyomdája, Hám János-utca 10. = Telefon-szám 80. — Mindennemű dijak Szatmárnn, a kI Adóhivatalban fizetendők. Hideg közöny. Mi, akik oly kitűnő érzékkel szólunk hozzá minden közjogi kérdéshez, akiket lángba borit minden külső vagy belső politikai támadás, akiknek vére lobogásnak, pezsgésnek indul, ha önérzetünkön, büszkeségünkön a legkisebb sérelem is esik; — fásult unalommal, hideg közönynyel hallgatunk, ha gazdasági érdekeink csorbulásáról esik szó. Olyanok vagyunk, mint a szeleverdi hi- dalgó, aki egykedvűen, tétlenül nézi, mint rabolják ki házát, mint gyújtják fel ranchóját, mint hajtják el öszvéreit, marháját, de amikor Dulcineáját éri illetlen szó, vérbeborultan pari­pára kap és tajtékzó dühvei törtet a sértegető után. El is értünk annyit, hogy mindenünnen bő marokkal osztogatják nekünk a »lovagias nemzet« címét, de lovagiasságunk mellett is igazán ott tartunk maholnap, hol a mindenéből kifosztott, szomorú manchai lovag. Élhetetlenségünk, tunyaságunk újabb két­ségbeejtő bizonyítékára bukkanhatunk a buda­pesti kereskedelmi és iparkamara minap meg­jelent 1908. évi jelentésének adataiból. Múlt évi gazdasági mérlegünk passzivitása Ausztriával szemben 62 és fél millió koronára emelkedett. Az osztrák behozatal ugyanez esztendőben 1169 millió koronánál magasabbra szökött. Oly esztendőben történt ez, amelyikben egyre sűrűb­ben esett szó szégyenletes gazdasági függésünk közeli megszüntetéséről, az évszázados osztrák kizsákmányolás meggátlásáról. Hol, miben kell keresnünk e szomorú tény okát? Mi a magyarázata annak, hogy egy ha­talmasnak megindult, fenségesnek Ígérkező gaz­dasági harc küszöbén, önként támogatjuk, újabb és újabb milliókkal ádáz gyűlölettől telt, reánk törő ellenfelünket ? ! Micsoda rettenetes vakság ül mi rajtunk, mi zsibbasztja tehetetlenné ka­runkat, mi bénítja nyomorékká öklünket ? 1 A kereskedelmi és iparkamara fentebb említett évi jelentése az agrár irányzat tulten- gésében keresi okát annak, hogy iparunk fejlő­désében soha el nem érheti az osztrák nagy­ipar versenyképességét, de önmagát cáfolja meg akkor, amikor elismeréssel emlékszik meg, mert meg kell emlékeznie a kormány egyre nagyobb kereteket felölelő iparfejlesztési akciójáról. Ipa­runknak, kereskedelmünknek lehetnek jogos panaszai is, lehetnek tariffáüs nehézségek, a termelést drágító munkásmozgalmak, melyekkel keményen meg kell küzdenie, de könnyebb, rózsásabb az osztrák, német, vagy akármilyen termelőnek vagy közvetítőnek helyzete ? ! Nem, sem a kormány támogatásai, sem a fentebb vázolt nehézségeken nem múlik gazdasági föl­lendülésünk. A magyar iparnak, a magyar ke­reskedelemnek, egyetlen, kérlelhetetlen és irgal­matlan ellensége van: a magyar fogyasztó piac közömbössége. — Az önálló vámterület, a független nemzeti bank parlamenti harcosainak csapata mindent megtesz, hogy a mi gazdasági függetlenségünknek, e két legerősebb biztosítékát kivívja, de mennyivel könnyebb, mennyivel biztosabb lenne a küzdelem, a diadal, ha azt következetes, lelkes társadalmi mozgalom is támogatná. Törökország bojkott mozgalmán nyolc nap alatt megtört Ausztria ellenállása. Minálunk tovább tartaná magát az osztrák csökönyösség, de végiére mégis csak beadná derekát. Igaz, olyan gyors és fényes sikerrel, mint Törökországban, nálunk a bojkott mozgalom nem járna. A közös vámterület révén az Ausz­trián kívüli külföldről való behozatalunk utáni vámjövedelem egyrésze megint csak Ausztria nyeresége lenne. De mi ez a nyereség ahhoz a veszteséghez képest, mely őt a gyarmatnak tartott magyar piac elvesztésével sújtaná. Az iparkamara nézete szerint osztrák szom­szédunk iparának mellőzésére gazdasági termé­keink bojkotljával felelne, de ugyanezt akkor is megteszi, ha kezes bárányként simulunk lábaihoz. Az osztrák malmok ma is, amikor pedig tetőpontján áll ausztriai importunk és ellenkezés nélküli »Ausschussgebiete« vagyunk az osztrák ipar hulladékainak, ma is egyre na­gyobb mértékben bojkoltálják a magyar gabo­nát. Ezzel a fegyverrel tehát provokálás nélkül is élnek. Mi egyébtől tarthatunk tehát ? Bienerth gyalázatos perfidiával az osztrák vonalak tarif- fájának emelését emlegeti, de annyira soha meg nem drágíthatja a közlekedést, hogy még igy is ne juthassunk olcsóbban a távolabbi kül­földi iparának jobb termékeihez. Hogy mindezek ellenére mégsem hirdet­hetjük az osztrák ipari cikkek teljes és általá­nos bojkottját, annak okát sanyarú hitelviszo­nyainkban kell keresnünk. Az osztrák tőke oly régóta és oly széles mederben zudul orszá­gunkra, hogy szinte áthidalhatatlan árral veszi > TÁRCA. Asszonyoknak. Budapesti levél. Október hó. A „Gambrittus^-h&xi megkezdődlek a politikai vacsorák, tehát itt a szezon. Valóságos fiókparlament ennek a nagy népszerűségre vergődött hatalmas étke­zőnek egyik szárnya. Itt Leszkay Gyula, a háznagy és Justh Gyula elnököl avval a különbséggel, hogy itt nem kell minduntalan a csöngettyüt megráznia, mert példás a fegyelem és figyelem és minden — szája ize szerint történik. Tehát itt a szezon s nem tudom, van-e okunk valami nagyon örvendeni neki. Mert minden kertelés nélkül kell megváltanunk, hogy az idei őszi téli divat a drágaság jegyében született s csak az szolgálhat némi vigaszul, hogy pénzünkért ezúttal valódi ellen­értéket kaphatunk. A szervitatéri Monaszlerly cég olyan modellekről gondoskodott, amik egyenesen bá­mulatra ragadnak bennünket és az irigység őszinte érzetét keltik föl mindenkiben, akik a passzív néző í szerepére vannak kárhoztatva. A szenzációs sorozat­ból feltűnik egy amethyste selyempoplin robe, ezüst hímzéssel, egy corralposztó zsurruha, ugyanazon szin liberty szalaggal, mely elől tunique lavense-t képez egy smaragd bársonytoalet, raffolt steppelt, arany hímzéssel, mely disz mindenütt füllel van bevonva, csak sejtetni engedve; egy vert bouteille posztó kö­peny, melynek egyetlen dísze egy valódi kövekkel ki­rakott öv és övig érő nagy szkunkszsálgallér. Ez utóbbi két szabómüvészeti remeknek nyomban gaz­dája akadt, Gaál Gasztonné urnó személyében, aki ez idő szerint mint datne de mode ugyancsak vezet Budapesten. Trotteur ruhákban az egyszerű rövid szoknya és félhosszu kabát erősen tartja magát. Ebben a szabás kiválósága — Mouaszterly itt valóban hors concours áll — és a kelme minősége adják meg azt a bizonyos, utánozkatlan je ne sais guvit. Trotteur ruhákhoz ez idő szerint csak homespunt vagy homespun mel ét használnak, amely szépsége mellett szinte elpusztithatlan. E kelmékben a Deák -Ferenc utcai Modern és Kertész cég valósággal első­rangú specialistává küzdötte fel magát. Már 4 koro­nától kezdve — tehát úgynevezett reklám áron teszi mindenki részére könnyen hozzáférhetővé e modern és szerfölött praktikus ruházkodást. Mintakollekcióját szívesen bocsátja rendelkezésére bárkinek vételköte­lezettség nélkül. Olcsóság dolgában talán csak az oktogontéri Faltidi László vetekedik vele. Az ambiciózus és ro­konszenves fiatal tulajdonos méltán reá szolgált a „bluzkirály“ elnevezésre. Nagy készlete s igen jalen tékeny forgalma teszik érthetővé, hogy már 5 koroná­nál kezdődő árakon adja saját gyártmányú gyönyörű pongyoláit, csipke, bársony, taft és moiré blúzait. Gazdag választékú, ízléses kirakata állandó érdeklődés tárgya. A szezon clouja a szőrme. Nemcsak hosszú ka­bátok, utazó és esti bundák készülnek belőle, hanem a grande dame-nak alig lesz olyan öltözéke, a melyen ne volna valamelyes szőrme disz. Utcai kosztümök, estélyi, báli toálettek, sőt még a pongyolák is meg­annyi tárgyai lesznek a szőrmedisznek. Minden da­rabnak. amtt garderobe szekrényünkből kihalászha­tunk, bőven akad tehát rendeltetése. A nagy kereslet, sajnos, már érezteti hatását abban, hogy a nagy cégeK alaposan fölvitték a szőrme árát. Ilyen körülmények között ajánlatos a Károlyköruti (19 sz.) Elkán Gyula­Szántó Mór és Társa S«at m ár, a színházzal szemben. Világvárosi mintára berendezett férfi- és gyermekruha telepe megnyílt. Nagy előny a vásárló közönségre, hogy alku nincs, mivel minden darabon az olcsó szabott árak láthatók. — Kész ruháink pótolják a mérték után készült ruhákat. — Legelegánsabb férfi- és fin felöltők, téli kabátok, szőrmével bélelt bekecsek. ...........

Next

/
Oldalképek
Tartalom