Szatmár-Németi, 1908 (12. évfolyam, 1-104. szám)
1908-08-30 / 70. szám
Szatmár, 1908. augusztus 30. Vasárnap. 70. szám. FÜGGETLENSÉGI ÉS 48-as POLITIKAI LAP. A „SZATMÁR-NEMETI-I IPARÍ HITELSZÖVETKEZET“ HIVATALOS KÖZLÖNYE. MEGJELENIK MINDEN SZERDÁN ÉS VASARNAP. ELÖFÍZETÉSI AR: Egész évre 8 kor. Félévre 4 kor. Negyedévre 2 kor. ' Egyes szám ára 10 fillér. IiAPVKZÉR: Dr. KELEMEN SAMU ORSZ. KÉPVISELŐ. FELELŐS SZERKESZTŐ: Dr. HAVAS MIKLÓS. SZERKESZTŐ: FERENCY JÁN< S. SZERKESZT0SEG ES KIADÓHIVATAL: Boros Adolf könyvnyomdája, Hám János-utca IÖ. Telefon-szám 80.^= Mindennemű dijak Szatmárun, a kiadóhivatalban flzstendék. Megbirkózás a szőlő temérdek ellenségével. Az újkori szőlősgazda ugyancsak le-yen résen, hogy a szőlő tömérdek ellenségeivel rnegküzdhessen! Eltekintve a filloxerálól, mely- lyel szemben az immunis homokokra meneked- tek, avagy a kötött földeken termelők az oltványokhoz folyamodtak, — a következő állati és növényi ellenségek szokták megdézsmálni, néha pedig semmivé tenni a termést és ezzel megkeseríteni a gazda életét. Az állati ellenségek közül a különféle szőlőmolyok, mint a közönséges szőlőmoly (Cochylis ambiguella), a szőlő ilonca (Torlrix pilleriana), a vörhenyes szőlőmoly (Eudemis votrana), a darazsak, a homokokban a cserebogár paták, a hamvas vincellér bogár (Otiorshynein ligusliei), a kendermag bogár (Perilous familiáris); a növényi élősdiek közül a Peronospora vi- ticola, vagyis szőlői-agya, az Oidium, vagyis lisztharmat, a szürkerothadás, antraknosis, — hot egyif, hol másik évben lépnek föl s ezek közül a növényi gombák és az állati ellenségek közül főleg a különféle szőlőmolyok Isten ostoraként sújtanak le a szőlő ültetvényekre, hogy megsemmisítsék a szőlős gazdának nagy áldozatokba kerülő termését és néha évekre megrontják magát az ültetvényt is. Ezekhez TÁRCA. Kaland egy mutatványos bódéban. — Azt hiszitek fiuk, kérdezte egy szép napon világjárt barátunk, a fürge és vidám Vadnay, azt hiszitek, hogy nem voltam sohasem szerelmes? Ob, akkor rettenetes tévedésnek vagytok áldozatai. Bár mesterségem, foglalkozásom nem igen engedte meg, hogy soká áldozzak a szerelem egy-egy oltárán, mégis, mondhatom, hogy tucatszámra voltak kalandjaim az ujhazában. Alig, hogy egypár hete róttam a tengerentúli aszfaltot, már meghódította szivemet egy igazán szép séges és bájos teremtés, miss Annabell Wonder. Gyönyörű társadalmi posiciója volt, a Sam Swindler hires panoptikumában, mint altest nélküli hölgy szerepelt. Amig a jámbor nézőközönség tátott szájjal bámulta az érthetetlen csudát, a nőt, ki saját mígának csupán derekáig ér, addig én hízelkedő bókokat suttogtam a bájos miss fülébe, ki hálásán fogadta szorult he'yzetében a mulattatásl, mert Isten az atyám, nem elsőrangú szórakozás épen napestig a tükrökkel kirakott ládában feszengeni. Azt hiszem, nem szorul bővebb magyarázatra, hogy ő nagyságának minden porcikája meg volt, még pedig kifogástalan minőségben. járul ollványszőlő ültetvényeknél még a chlorosis is, a mely részint túlságosan meszes, részint túlságosan kötött földeken a nem oda való, rosszul megválaszlott amerikai alanyok összeférheletlensége folytán szokott föllepni. * A magyar szőlősgazdának ezen minduntalan, hol ill, hol ott föllépő ellenségeivel szemben ma még nem állanak kellő eszközök védekezésre. Leginkább van kifejlődve a védekezés a Peronospora ellen és ha gondatlanságból el nem mulasztja a bordói lé alkalmazását, avagy túlságos sok nyári esőzés le nem mossa a permetezett bordói lét a szőlő lombozatáról, akkor meg is védelmezi termését, Néha azonban a túlságos nyári esőzés lemossa, a mit rápermelezetl s ekkor előfordul, hogy egész szőlő vidékek összes termése tönkre megy. Az Oidiummal vagyis liszlharmattal már ennyire sem képes megküzdeni, szintúgy ismeretlen előtte a védekezés a szürke rolhadás ellen; a különféle szőlőmolyok kártételei ellen pedig majdnem lehetetlenéül vergődik. * A francia szőlőtermelők a magyar szőlő- termelőkkel szemben hatalmas előnyben vannak. A francia nemzet fürgeséggel küzd meg a szőlő ellenségeivel! Tudományos férfiainak legjobbjai a legnagyobb ambilióval kutatják ki a védekezés módjait és a védelemre szolgáló anyagok elkészítésénél is a gyakorlatnak hatalmas támaszául szolgál a tudomány. Egy oly gazdasági vegyész, mint Th. Schloesing, világra szóló (adását értékesíti a szőlő ellenségeinek elpuszlitására szolgáló szerek megalkotásánál és a francia szőlőtermelők hatalmas intelligenciájával szövetkezve, fáradhatlanul kutatja ki az ellenségek élettanát és dolgozza ki a hathatós védekezést a francia szőlészeti termelés megmentésére. Midőn a tudomány, gyakorlat és ipar igy összefognak, akkor nem csoda, ha a francia szőlősgazda állig fölfegyverkezve áll szembe állati és növényi élősdi ellenségeivel; —■ akkor meg tudjuk érteni, hogy a black rot — fekete rothadás — kikiáltott veszedelmével szemben is a francia szőlőtermelők föllázadnak a l’tléraultban, mert nem képesek tömérdek borukat illően eladni. Ott tehát tudnak termelni, mert tudnak védekezni is mindazzal szemben, a mi a termelést veszélyeztetheti. * A tudós Th. Schloesing szellemi őrködésével alakították meg a Schloesing testvérek marséi!lei gyárukal csupa oly szerek készítésére, a melyek a szőlő és más gazdasági termelések megvédelrnezésére hivatvák. A nagy francia szőlőközönség dús tapasztalatai ezen gyárban lettek érvényesítve. A közönség innen A hoss/u, szinte szakadatlan ostromnak volt is annyi foganatja, hogy a szép miss végre randevút adott, aznap este 10 órára, a panoptikum helyiségeiben. A tulajdonos, Sam Swindler, ugyanis rendkívül (éltette attrakcióit, és igy azoknak nem szabadvolt távozni a ponyvapalotából. Dobogó szívvel és óvatos léptekkel közeledtem a kitűzött időben közeli boldogságom fészke felé. Először külső szemlét tartottam. Az ajtók lezárva, a pénztár alól pedig halk hortyogás jelezte hogy Swindler mester az igazak álmát alussza. Halkan megoldottam a sátort tartó egyik kötelet és besurranva magam mögött megint lekötöttem. Soha még csak sejtelmem sem volt, hogy egy ilyen miivésztanya micsoda fészke a legvadabb rendetlenségnek. Egymáson, össze, vissza hevert az egész horkoló társaság, a kigvóember, a tüzetevő fakir, a röpülő csillag, meg a többiek. Nem volt időm ideálo- lomat megkeresni, a nők a sátor másik felén pihentek, hanem gyorsan széllebbentettem a viasszobrokhoz nyíló függönyt és beléptem a meglehetősen tág és kényelmes helyiségbe. A szépséges Annabell még nem volt ott, amin nem is csodálkoztam, hiszen még vagy jó tiz perc hiányzott a kitűzött időhöz. A felülről beszűrődő holdvilág mellett hát szépen sorjába vettem a viaszból való nevezetességeket, hires rablógyilkosok váltakoztak nagy államférfiakkal, színészekkel, meg egyéb kapacitásokkal. Merengésemből halk suttogás riasztott fel. Első pillanatban azt hittem, Annabell akar valami kalamajkát rendezni és kelepcébe csalt, de az eszmecsere, amit a két szurlos zsentlmén folytatott, ki ép most e pillanatban bukkant fel a panoptikum öblében, csakhamar meggyőzött tévedésemről. — Add ide pajtás Franklin Benjámint, suttogta az egyik, a másik meg fürgén nyújtogatta a bábut, — Nem, Sekszpir nem kell, olyan potroha van, hogy be se férne a ládába. Szóval, meggyőződtem róla, hogy egyszerű betörőkkel, a nép romlatlan gyermekeivel van dolgom. Nagy drukkomban azonban hirtelen jó eszme villant fel agyamban. Nem messze hozzám üres talapzat állott, Jin Weller, az ötszörös rablógyilkos fel irattal. Óvatosan elhelyezkedtem a pódiumon és vártam a fejleményeket. Ezek nem is maradtak el soká. Néhány perc múlva ott volt a két jó cimbora, és miután nehézkesen és betűzve elolvasta a feliratot, szépen fölemellek é3 becsuktak a többi viaszbáb közé- (Persze, hogy rögtön ropogni kezdett alattam a villamosság nemes felfedezője, majd egy kínos hörgés- sel palacsintává lapult.) A két műkedvelő úgy látszik, megelégedett a zsákmánynyal, mert a ládát valami pokróccal leta01 Resiczai ekék, Losonczi vetőgépek és Kalmár-féle rosták. Kívánatra szívesen küldünk árjegyasóket. : ... '"—ír: Magyar királyi államvasutak gépgyárának vezérügynöksége, — Bu dapest, V. kerület Váci-körut 32. szám. Képviselet és bizományi raktár stb. stb. X vr-