Szatmár-Németi, 1906 (10. évfolyam, 1-103. szám)

1906-05-27 / 42. szám

X. évfolyam. Szatmár, 1906. május 27. Vasárnap. 42. szám. FÜGGETLENSÉGI ÉS 48-as POLITIKAI LAP. A „SZATMÁRVÁRMEGYEI KÖZSÉGI ÉS KÖRJEGYZŐI EGYESÜLET“ ÉS A „SZATMÁR-NÉMETI-I IPARI HITELSZÖVETKEZET“ HIVATALOS KÖZLÖNYE. MEGJELENIK MINDEN SZERDÁN ÉS VASÁRNAP. ELŐFIZETÉSI ÁR: Egész évre 8 kor. Félévre 4 kor. Negyedévre 2 kor. Egyes szám ára 10 fillér. Lapvezér: Dr. KELEMEN SAMU. országgyűlési képviselő. Felelős szerkesztő : Dr. Komárony Zoltán. SZERKESZTŐSÉG ÉS KIADÓHIVATAL: Boros Adolf könyvnyomdája, Hám János-utca 10. ===== Telelőn-szám 80. —­Mindennemű dijak Szatmáron, a kiadóhivatalban fizetendők. Harc a vámtarifa körül.*) Irta: Kelemen Samu dr. orsz. képviselő. Gyorsabban, semmint hittük volna, újra be- ! borult a politikai szemhatár. Az uj kormány még nem adhatott prog- | rammot ott, ahol azt hivatalosan be kell jelen­tenie : a képviselőházban és a politikai hata­lom mézes heteiben már is az első összeütkö- zésnek viharfelhőit látjuk. i A pont, amely körül mind erősebben és i t fenyegetőbben gyűlnek a fellegek: a vámtarifa j kérdése. [ A magyar kormány azzal vállalta a kor- í mányzást, hogy elfogadja és elfogadtatja a I külföldi kereskedelmi szerződéseket; ezeknek időtartamára fenntartja Ausztriával a kölcsönös vámmentességet, tehát a vámszövetségnek anyagi tartalmát, de nem tartja fenn az eddigi gazda­sági viszonynak formáját. A vámszövetségnek helyébe a két államnak kölcsönös szabad for­galmát biztositó szerződés lép ; ha pedig Ausztria velünk szerződni nem akarna, törvénybe iktat­juk a közös vámtarifának tételeit, mint önálló magyar vámtarifát és a mai tényleges — szer­ződés nélkül való állapot marad fenn — a köl­csönös viszonosság föltételezése mellett. E tervek közé becsapással fenyeget az osz­trák villám. *) E cikket a „Magyarország“ f. évi május 25-iki szá­mából vesszük át. T A R C A. Szatírák. i. Egy játék kártya és az ember, — Az embert együtt véve miDd, — Nagyon hasonlók végzetükben, Szereplésük s rangjuk szerint. Van alsó, felső itt és ott is, Található király, hetes, S hogy nyoleadrésze mindeniknek Dámákból áll, — ismeretes. S a sors megismerés okáért A kettőt igy jegyezte meg: Amott csak egy, s az emberek közt A tökfilkó egész sereg. II. Szerettük egymást lángolóan, Te engem hévvel átkaroltál, Én voltam a térden esengő, Te voltál nékem Isten oltár. Meghallgatál, — — s a boldogságban Hogy el ne veszszen árva lelkem, Még most is édes csókjaid közt Ajkad tüzén beléd lehelltem. A Hohenlohe-kormány kijelenti, hogy ő a viszonosságot már azzal is megsértettnek látja, ha a közösnek tervezett tarifa, bár változatlan tételekkel, mint önálló magyar tarifa lesz tör­vénybe iktatva. A Neue Freie Presse, mely az osztrák kö­röknek vélekedését bizonynyal hiven tükrözteti vissza, egyenesen utal arra, hogy az 1899: XXX.-ik úgynevezett Széli-féle törvény és az ennek teljesen megfelelő 1899. szept. 21-iki Thun-féle osztrák rendelet egyenesen kizárják azt, mintha legalább is az 1907-ik év végéig a vám­szövetségi viszonyon a legcsekélyebb, bár for­mai változtatás is volna eszközölhető. Valljuk meg őszintén, hogy az osztrák föl­fogásnak első látszatra van némi jogosultsága, ha tisztán a Thun-féle osztrák rendeletet ol­vassuk. Mert beteljesedett a mi közös vonatkozású törvényeinknek rendes átka: a magyar szöveg leglényegesebb kifejezéseiben eltér az osztráktól. A magyar törvénynek cime: Törvényeik^ a vám és kereskedelmi viszonyoknak és ezek­kel összefüggő némely kérdésnek rendezéséről. Első szakasza pedig azt mondja, kogy az ott fölsorolt (vám- és kereskedelmi szövetségről stb. szóló) határozatoknak és törvényeknek meg­felelő jelenlegi állapotok és a viszonosság . . változatlanul fentartalnak. Gondolom, nem szorul bizonyításra, hogy mást értünk vám- és kereskedelmi viszonyok és mást állapot alatt. Az állapot csak a ténylegesség, a viszony pedig a tényleges állapotnak jogi alakulata is. A Thun-féle osztrák rendelet ellenben, amely'arra volt hivatva, hogy teljesen azonos intézkedéseket tegyen, fölcseréli a fogalmakat. Tudjuk, hogy »viszonynak« ez a német sző felel meg: >Verhällniss«, »állapotnak« pedig ez a szó, hogy »Zustand«.. A Thun-féle rendeletnek 1 pontja azonban igy szól: »Das durch die Bestimmungen der Gesetze (itt következik a vonatkozó törvények felsoro­lása) in seiner Wirksamkeit verlängerte wirt­schaftliche Verhältniss (tehát nem Zustand) stb wird bis Ende des Jahres 1907. Aufrecht er­halten.« (Magyarul: A törvénynek határozatai által hatályában meghosszabbított gazdasági viszony (tehát nem állapot) 1907. év végéig fentartatik.) Ellenben ugyanezen rendeletnek 3-ik cik­kelye akként intézkedik, hogy : »In dem Falle, wenn hinsichtlich dieser Angelegenheiten in den Ländernder Ungarischen Krone der den hierseils getroffenen Verfügungen entsprechende Zustand (Reciprocität) nicht unverändert Aufrecht erhalten wird, bleiben . . die erforderlichen Verfügungen Vorbehalten.« (Magyarra fordítva: Abban az esetben, ha ezen ügyek tekintetében a magyar korona or­szágaiban az itt tett intézkedéseknek megfelelő állapot (viszonosság) változatlanul be nem tar­De megcsalál s arcom virágit Letördeli egy néma bánat, S mert még most is szeretni tudlak, Nevess ki és mondj ostobának. III. Oltár előft, térdel Jolánka, Forgatva gyöngyös olvasóját, Világi vétkes gondolattól A szentek s angyalok megóvják. Kezecskéit egymásba téve Imára kulcsolá szelíden És szemfehére elmerengve Csügg a magasló templom-iven. A nyír es. — Elbeszélés. — — Folytatása és vége. — A kis lány nem szólt attól a naptól kezdve sem­mit, — de nagyon megváltozott! A nagymama attól tartott, hogy sírni ^ látja minduntalan. Nagyon csalódott. Irmácska nem sirt, Járt, kelt a házban, csinosan öltözve, fehér kö­ténykéje, kék szallagos kis kalapja meg-megcsillant a a kert bokrai között. És a tömeg, — kedves körében Áhítatát tán meg se látja, Ha, hol hóhalmok gömbölyödnek, Nincs jól kivágva a ruhája.----------­—-------Oltár előtt imát rebegni Csek ély dolog s nagy az érdem, Ha itt is leplezetlen áll a Magát ajánlgató szemérem. —tvay. Olyan nyugodtnak látszott, hogy a nemzetes asz- szony jónak vélte a fonalat felvenni ott, ahol ketté szakadt. Mindig sűrűbben kezdte emlegetni a szentgaálf rózsákat, régi festményeket s a pompás masszív búto­rokat, a tágas ebédlőteremben, melyben valamely fő­herceg is megfordult egyszer. Végre azzal a hírrel lepte meg a kisleányt, hogy Dénes, Szentgaáli Dénes holnap, vagy holnapután meg­érkezik! ... Most aztán meghalványult egy kicsit a kis unoka finom arca, ám a nemzetes asszony ezt nem vette észre. Aggodalmasan méregette a régies divatu tölgy- fabutorokat, az asztalon a sötét-zöld viaszos vásznat, mely kopott volt kissé s a bizonytalan színű ószerü Blső Magyar Részvény-Serfőzde Kőbánya PF“ rendkívüli gyógyhatású és kellemes ital. Kizárólagos elárusitás Szatmár és vidéke részére 3ZENTPÉTERY UK. Dupla Qoliát jlíaláta-Sör csemege és fűszer kereskedőnél.

Next

/
Oldalképek
Tartalom