Szatmár és Vidéke, 1915 (32. évfolyam, 1-52. szám)
1915-11-02 / 44. szám
Harminckettedik évfolyam. 44-ik szám. Szatmár-Németi, 1915. november 2. TÁRSADALMI, ISMERETTERJESZTŐ ÉS SZÉPIRODALMI HETILAP. Halottaink emléke. Ha valaha okunk volt rá, hogy kedve* halottaink emlékét mély gyászba borulva elevenítsük fel és fájdalomtól megtörtén ünnepeljük meg: úgy ma nem száz — hanem ezerszeres okunk van rá. Mert azon 15 hónap alatt — mióta ránk szakadt a világháború, nemcsak a természetes halál, hanem sokkal inkább a gyilkos fegyverek pusztították kedveseinket, olyan rettenetes mérvben, a milyet még az évtizedes háborúk sem voltuk képesek véghez vinni. Nemcsak egyes családokat, hanem az egész nemzetet fosztotta meg forrón szeretteiktől a halál öldöklő angyala. Nem pusztán a halálra már megérteket, hanem a nemzet életerejét pusztította nagy mérvben. A kenyérkereső családapáknak, az élete javában levőknek, a nemzet büszkeségének, viruló ifjúságának sok-sok ezerét ragadta el a halál. Méltán kesergünk azért nnmesak e napon, melyet kedveseink emlékére szentelünk, hanem mindannyiszor, amennyiszer csak rájuk gondolunk. Különösen, ha ■meggondoljuk, hogy a mi nyugalmunkért hősiesen küzdve hullottak el a csatatéren, s legtöbbjére ott is borult messze idegenben a sir halma; tehát azt sem érhették meg, hogy legaláhb a drága haza földjében pihenhetnének. Elszakadtak tőlünk végképen... még arra sincs alkalmunk, hogy legalább sirhalmaikra borulva önthetnők ki bánatos konyáink árját, s ott zokoghatnók ki lelkünk fájdalmát. De ezen már nem segíthetünk ... bele kell törődnünk a változhatutlanba. Hu kisírtuk lelkünk bánatát, töröljük le a könyeket. Keressünk vigasztalást és megnyugvást azon,*tudatban, hogy mint hősök a legszentebbekért: Istenért, hazáért és királyunkért küzdve hullottak el, — örök dicsőséget szerezve a nemzetnek, melyet a démonok seregei szét akartak morzsolni. De e gonoszokat, megtanították arra : Ne bántsd a magyart! Bebizonyították nekiek, hogy a magyarnak sem karján, sem szivén, sem eszén nem diadalmaskodhatnak a pokolnak minden kapui sem. Megtanították, hogy miként kell hősiesen, dicsőségesen védelmezni a szent és igazságos ügyet! Megalázták a dühtől szikrázó gazok dölyfét. Megismertették a világgal a magyar nemzet, szabadság- szeretetét, vitézségét, hősiességét, nemes jellemét, szóval olyun ragyogó fényben állították a világ elé, ami a fénylő napnál is fényesebben ragyog. Azért enyhítse bánatunkat, keményítse meg szivünket az a tudat, hogy olyan dicsőséges munkát végeztek, ami újabb ezredévre biztosította édes hazánk szebb s dicsőségesebb jövőjét, s a szabadság, a szent igazságért lelkesedő népek bámulatát, tiszteletét, szeretetét és barátságát szerezték meg számunkra, akiket eddig vagy éppen nemg vagy csak halvány színekben ismertek. Ha sokat vesztettünk halálukban, de megmérhetlen kincseket nyertünk munkájuk után. Ez a tudat nyújtson nekünk vigasztalást; ez enyhítse meg fájdalmunkat. Lelkesítsen, buzdítson ez mindenkit, aki csak nyomdokaikba léphet ama nagy és nemes munka tovább folytatására, melyet ők olyan nagy lelkesedéssel kezdettek meg és folytattak utoleo lehelletükig — mindaddig, mig csak a fényes győzelem dicsőséges pálmáját meg nem szerezték, mig , csak a béke áldásos révébe be nem vezették hazánkat. Ez lesz drága halottaink emlékének a, { legszentebb megünneplése. Nagyon sajnos, hogy nem csak halottaink : de élőhalottaink is nagy... de nagyonnagy számban vannak, kiknek nem elegendő puszta szánalmunk, hanem igenis anyugi segélyezésre van szükségük, hogy nyomorulttá lett életüket tengethessék. A mi biztonságunkért, nyugalmunkért, a haza jobb voltáért, dicsőségéért áldozták fel ezek, testi épségüket. Tehát uzt az erkölcsi kötelességet rótták ránk, hogy rólluk gondoskodjunk. Ugyanazért ez alkalommal nemcsak az a kötelességünk, hogy megemlékezzünk halottainkról: hanem az is, hogy enyhítsük tőlünk kitelhető módon azok nyomorát, s biztosítsuk megélhetését azoknak a kik érettünk lettek munka- s igy teljesen keresetképtelenekké. Ugyanaz az erkölcsi kötelességünk azokkal szemben is, kik min- d.n vagyonuktól megfosztva* koldusbotra jutottak. Mig elhullott hőseink homlokát a dicsőség hervadhatlan babérkoszorúja- köríti: addig ezeknek ,a méltán szánandóknak csak pártfogó szeretetünk, anyagi áldozatunk enyhítheti meg szenvedéseiket. A gyilkos rabló ellenség ellen védelmezték, édes hazánkat azok az előbbiek, mig ez utóbbiak ugyanannak a szent ügynek, érdekében estek áldozatul ; ezért került hátukfa a koldus tarisznya, kezeikbe a vándorbot. — Nem volnánk méltók a hazafi dicső névre, — ha ezeket elhagyva, az átkos nyomornak dobnék oda martalékul. Tehát nagy és szent kötelesség teljesítése várakozik minden becsületes hazafira, a kik életben és vagyonaik birtokában megmaradtak. E kötelességek önzetlen teljesítése fogja még tiszteltebbé tenni a magyar nevet; a meddig csak eljuthat annak hire. így... és ekként leszen méltóan megünnepelve drága halottaink emléke, s a nemzet dicsősége fokozva! Azért, ha kisírtuk fájdalmunkat lásson mindenki a rárótt erkölcsi kötelesség teljesítéséhez. — A hősök emlékét — követendő például — véssük kitörölhetlenül szivünk táblájára; a nyomort pedig igyekezzünk tür- hetőbbá tenni, — mert ezt kivánja a nemzeti becsület! ........ Fo dor György. «■«» rr «a <a ■ ■ Hosok sírja. — Halottak napján. — Jött a parancs : El Galíciába 1 Dalolva mentek mind a csatába! — Harcoltak bátran mint meg annyi hős; Küzdött a sereg; ámde hiába, Hősi halált halt szine virága. Galíciának kopár mezején, Domborul a sírjuk zord feketén. — Földényi kapitány, velük pihen . .. Ágyuk dörögnek a hantok felett, Gyászba borulva szól a Kegyelet: — Ki hoz ide most egy száll virágot ? — Ki gyújt felettük egy' mécs világot | — Halottak nápján ki mond itt imát? — — Senki!. j. Csak az északi szél süvölt! — — Oh! legyen örrökké áldott e föld. Apróságok. Kereskedelmi utazók kerülnek össze a vasúti kupéban és megindul az eizmeosere a különféle cégekről és a többi között szóba- jön az aradi Neumann testvérek cége is, a melyről egyértelműig megállapítják, hogy a millióit első sorban a szeszfőzőének; más szóval a pálinkának köszönheti. — No lássák kérem, — szólal meg a sarokban egy kopottas úriember — ez is azt mutatja, hogy mindenhez szerencse kell. Azok milliókat szereztek a pálinkából, mig én a " pálinkának köszönhetem, hogy tönkre mentem. *. Mint a lapok Írják, az orosz követség nagy összegeket bocsájt hl Filipeszku-pártiak rendelkezésére, hogy a háború mellett agitáljanak. Ehhez a párthoz tartozik Lukácsi László is, a mi kedves emberünk, a ki most Bukarest utcáin ordítozik es fanatizálja a népet a kormány ellen. Az öregnek mindig jó szimatja volt, rögtön megérezte, honnan áll pénz a házhoz i azonnal oda sietett, hogy a maga részét kivehesse. Hanem azért most mégis nagyon veszedelmes vállalkozásba fogott, a mely ha nem sikerül, könnyen a nyakába kerülhet. Annyi bizonyos, hogy nem sokan fogják megsiratni. * Bambucz ur minden nap pontosan végig olvassa a Hófer jelentéseit és mindannyiszor fejét csóválva teszi le az újságot az asztalra. Sehogy sem megy a fejébe, hogy miként lehetséges egyszerre négy harctérről referálni, mikor ki van zárva az, hogy ö mind a négy helyen egyszerre ott lehessen. Ebbéli kételyeit meg is mondja a feleségének. — Sose törd a fejed rajta, — szól rá az a^zony — úgy’ sem értenéd meg. Nem az a csodálatos, hogy egyszerre négy harctérről jelent, hanem inkább az, hogy mindig igazat ir, pedig katonaember. Soha sem ragadja el a fántázia. # Szeretem a taliánt, mikor a becsületről tart előadást. A „Corriere delta Sera“ olasz újság, a. mellyel csere viszony ban voltunk, vehemens cikket irt a görögök ellen, a melyben szemükre hányja, hogy szövetségesüket, a szerbeket cserben hagyják és n^m segítik, holott a becsület az ellenkezőt parancsolja. — No ez már disznőság ! — mondom a kiadómnak — Ilyen újsággal egy percig sem állhatunk tovább csereviszonyban, azonnal küld vissza neki a cserepéldányokat ! * Papp Miska barátommal szombaton este a a keleti pályaudvaron találkoztam, jött haza egy kis szabadságra az olasz harctérről. Nagyon jól néz ki és a humora is megmaradt. Kérdem tőle, hogy honnan és merre igyekszik, mire az ő lassú tempójában imigyen válaszolt: — Szabadságra jövök az olasz frontról. Nagy volt' az örömem, mikor a hírt megkaptam, de alig hittem hogy hasznát-is fogom venni, mert mig a tüzvonalból kijuthattam, folyton hullott a gránát jobbra balra s mondogattam is magambam : „No fiam. Papp-Miska, a szabadságod megvolna, de hogy lesz-é örömöd benne, az még nem bizonyos.“ Hál’ Istennek azonban szerencsésen itt vagyok 1 Demeter. HÍREINK. — Reformáció emlékünnep. A református egyház vasárnap, október 31.-ón ünnepelte a. reformáció emlékünnepét, a ref. templomban. A reformáció fenséges munkájának 398-ik évfordulóját, mely a lelkivilág lenyügözése alóli szabadulás első lépcsője volt, a nagy ősök munkájához méltóképpen ünnepelte az egyház, e nehéz, szintén harcias, bár külső zsarnokság ellen küzdő korban. — Gyászünnepség hőseink sírjánál. Tegnap, nov. 1-én d. u. 3 órakor vo.lt megtartva a gyászünnepség a barakkór- ház mellett lévő katona-temetőben s ugyanekkor volt a katonák sírjának kivilágítása. Dr. Damokos Andor min. biztos gyönyörűen rendbe hozatta a hősök sírjait, a világításhoz szükséges gyertyákat pedig a. város küldte. A gyászünnepaég programmja a következő volt: Délelőtt Pác hala Jenő római knt- holikus tábori lelkész misét mondott a temetőben. Délután 3 órakor Ková.ct József ref. tábori lelkész gyászbeszédet tartott: a barakk-temetőjében. Utána dr. Damokos Andor h. miniszteri biztos mondott emlékbeszédet, majd Csomay Győző szavalta el: Szabados Ede tanár alkalmi költeményét. Az ünnepélyen a dalárda magyar, osztrák és * német hymnuszokat énekelt. A többi temetőkben eltemetett katonák sírjainak kivilágítása ma. este lesz. — Nagy hangverseny Nagybányáin. Ben diner Nándor zongoraművész és dr. Ha.vni Miklós szatmári ügyvéd, virtuóz hegedűművész, Bendiner Heddy operaénekesnő és D o m b y Zoltán szatmári kir. ügyész közreműködésével f; évi november 6-án a Lendvay színházteremben nagy elite hangversenyt rendeznek,, melynek jövedelmét a kárpáti falvak újraépítési alapjára, a badbavonultak családtagjainak segélyezésire a részben egy művészi ösztöndíj alapra fordítják. Szatraáron és Nagykárolyban is óriási sikert arattak, messze túlnő egy sub- lonos hangverseny keretein, nemosak a szereplők művészi kiválóságánál, de a műsor gazdag változatosságánál is. — Színházi élet. A „Lyon Lea“ erotikus darab előadásával kezdte meg szín- társulatunk az idei szezont. Bródy darabjai a siker jegyében születtek s ha Pest rányomja a pecsétet, jónak kell lennie. Furcsának találjuk azonban; hogy a most folyó világháborúban, mikor az összes nemzetiségek nagy erényei s hibái évezredekre kimenőleg kitűnnek, épen a galíciai zsidók szenvedései ragnd- ták meg Írói fantáziáját. Kiss Miklós diszkrét játéka tette élvezhetővé a darabot1, melynek sikeres előadásában nagy része volt Bedő Ilonka ügyes játékának.. ICi as Árpád Konstantin nagy herceget kreálta. Kis szerepeikben jók voltak Mát hé, Váradi, Radócz és Székely Reneé. — Adományok. Az uj ráépülő dobó- ruszkui templom részére H e h e 1 e i n Károly 400 K-t, Szabó István prelétus- 200 K-t, Ben kő József apátkanonok 500 K-t adományoztak. — Halálozás. Vlndár Fcrencné ez. Lenkei Emma, Vladár Ferenc áll. el. isk. igazgató felesége, 44 éves korában, házasságának 16. évében Budapesten — ahova egósz- ' ségének helyreállítása végett vitték — október hó 26-án elhunyt. Holttestét hazaszállították Szatmárra és itt f. bó 28.-án a vasút melletti ref. sirkertben helyezték öröknyuga- lomra. Férjén kívül gyászolják: Vladár Mar- | git, Sándor, Ferenc gyermekei. Vladár Iíál- : mán és rokonai. — Harangok felajánlása. Igazán i követésre méltó szép példát mutatott az áldó- ! zatkészségben a gencai ref. egyház. Már egy hónappal ezelőtt felajánlott 3 harangja közül1 kettőt a hadvezetőségnek hadi célokra. A két {harangot — a hadvezetőségtől nyert értesítés : alapján, mivel a harangok leszállítása a toronyból nagy nehézséggel járt volna — össze- ’ zuzatta s beszálittata a hadvezetőségnek. A 'két harangot önkéut díjmentesen adta át, sőt még az összezazás költségeit is az egyház- község fedezte. — A kis falusi egyháznak a haza oltárára hozott áldozatkészsége bizony — hiszen sok nagyobb s városi egyházat messze túlszárnyal 1 I I MEGÉRKEZTEK!!! ir az őszi és téli idényre megrendelt ===== Közvetlen a „Pannónia“ szálloda mellett!!1 " MT A valódi amerikai King Quality cipők kizárólagos raktára. valódi box és chevraux bőrből kéézült férfi, női és gyermek lábbelik