Szatmár és Vidéke, 1915 (32. évfolyam, 1-52. szám)

1915-01-26 / 4. szám

'SZATMÁR ÉS VIDÉKE? december 31-ig terjedő időben megtartott népfőlkelési bemutató szemlén, vagy a ké­sőbbi utó-bemutató szemlén népfelkelői fegy­veres szolgálatra alkalmasnak találtattak és 1883, 1884, 1885 és 1886. évben születtek 1915' február hó 15-én ellenben azok, akik 1878., 1879., 1880, 1881. és 1882. évében születtek 1915. évi március hó 1-én — ameny- nyiben névszerint felmentve nincsenek — a népfőlkelési igazolványi lapon feltüntetett m. kir hoDvéd kiegészítő illetőleg cs. és kir. f kiegészítési kerületi parancsnokság székhe­lyére népfőlkelési tényleges szolgálatra be­vonulni tartoznak. A fent megjelölt évfolyamokhoz tartozó és a szatmárnémetii, besztercebányai, kassai és egri m. kir. honvéd kiegészítő parancsnok­ság területén tartott bemutató szemle alkal­mával alkalmával alkalmasnak osstályozott azon népfölkelésre köttelezettek, kik népföl- kelési igazolványi lappal el nem láttattak, születési évfolyamukhoz képest a fent meg­jelölt időben a tartózkodási hely honvéd ki­egészítő parancsnokságához vonulnnk be. — Ki fizet hadmentesiégi adót. A törvény elrendeli, hogy azok a hadmentes­ségi díjkötelesek, akik tényleges katonai szol­gálatra behívattak,. nem fizetnek hadmentes- ségí adót azokra az esztendőkre, melyekben katonai szolgálatot teljesítettek. Ennélfogva mindazoknak, akik hadmeutességi dijukat az 1914. évre már befizették, ezt az összeget a későbbi köteles évek javára fogják beszámítani. Az 1915. évre pedig nem ró nak hadmentességi adót arra, aki most katonai szolgálatot teljesít. — Téli ruh&t a katonáknak! A 12. honvéd gyalogezred Szatmáron állomá­sozó zászlóaljai, mint azt olvasóink jól tud­ják, jelenleg Egerben tartózkodnak, mert a Szatmárra épített koleramegfigyelő állomás kizárja azt, hogy egészséges katonáink idehaza tartózkodhassanak. A legutóbb besorozott alosztályu népfölkelőknek a honvédséghez beosztott részét is Egerbe vitték tehát, ahol most fog megkezdődni katonai kiképezteté- sük. A népfelkelők közül egyesek, különö­sen a szegényebb falusiak nem hozták maguk­kal a behívó hirdetményben felsorolt nélkü­lözhetetlen ruhadarabokat és épen ezért Csabu Adorján főispán átirt Dr. Vajuy Karoly kir. tan., polgármesterhez, hogy az Egerben állomásozó katonáink ruházatára már egy alkalommal megindított akciót Szatmár város közönsége ismét folytassa. A városi hatóság épen ezért ezúton is fel­kéri a nemeslelkü polgárságot, hogy nélkü­lözhető téli, különösen alsóruháit juttassa el a polgármesteri hivatal utján Egerben állo­másozó derék'katonáinknak. ' — Mit esznek a katonáink ? Min­den ezredben betenkint álitják ki az étlapot s parancsban közlik az egyes csapatokkal. Körülbelül egyforma valamennyi ezred étlaja. Mutatóba leközöljük az egyiket. Hétfő: Ebéd húsleves rizzsel, mákos- téiztu, vacsora krumpli leves. Kedd : Ebéd húsleves tarhonyával, bab vagy borsó főzelék, vacsora grizes tészta. Szerda :Ebéd húsleves grízzel, savanyu káposzta, vacsora krumplis tészta. Csütörtök: Ebéd sertés pörkölt, túrós tészta Vacsora bableves Péntek : Ebéd húsleves grízzel, savanyu krumpli, vacsora köményleves szafaládéval. Szombat: Ebéd cók-mók (katona elneve­zés. Együtt fő a leves, a hús, a főzelék, a tészta), vacsora szalonna. Vasárnap: Ebéd húsleves gerslivel, lek­város tészta, vacsora gulyás. A reggeli mindennap tejes vagy fekete­kávé vagy tea, tetszés szerint. Tudni kell még, hogy a katona igen nagy kvantum keoyeret kap. Mindenhez eszik bőségesen ke­nyeret. Hébe korba bort is kap, Néha este is kávét. Es a leves nem olyan valami, amit nekünk leves cim alatt tálalnak. A katona levesében egy jó öklőmnyi darab marhahús van elhelyezve. Hu tehát golyókat nem sze- viroznának hozzá, a katona jobban élne a há­borúban, mint bárki más a békében. ... Persze ... de aztán vannak, voltak kivételes napok ... bizony mikor más az étlap. Más volt a sor. Talán nem is volt — étlap. Eledel sem. — Szab. kési ruha mángorló és facsaró gépek. Vízvezeték és fürdőszoba tel­jes felszerelések. Valódi berendorfi alpacca evőeszközök. Nickel, aluminium, rézabron- csos konyha edények és mindennemű konyha felszerelések, valamint házturtási cikkek, épület és butorvasalások továbbá építkezési anyagok és vasgerendák nugyraktára Melch- ! ner Testvérek vaskereskedőnél Szatmár. — 1 (Takarékpénztár épület.) Telefon 121. ez. CSARNOK. Sirásás a Visztula mellett. A téli hold felhők mögött gyászol . . . Boruhintő, enyészeti fátyol Fedi az ég nagy csillag-VRdonát. . ] . Hideg földön elnémult katonák . . . Sötét téren rommálőtt házfalak . . . . Madonna kép ágyuroncsok alatt . . . | . Kicsi bölcső ... s reájuk borulva Összekuszált harmóniák búja. Agyucsend van. A tábor messzi ment. . . . Hátra maradt a néma regiment . . . . . . Kikre szakadt idők hegyomlása . . Várnak . , várnak csöndes hantolásra . . Lágyad sir a Visztulának habja . . Bus lengyelek jönnek bus csapatba’. Arcuk fakő, tekintetük révedt . . Ásni jöttek a nagy csöndes révet. Csákány koppan . . A föld szivét tárja . . Suhogni kezd harcos lelkek szárnya , . Megrezzen a dérlepte csererdő . . Borongón bug a lengyel kesergő . . Könnyes csendben elpihen az ének . . Ezüst pelyhét legendás beszédnek Hullatják vén regemondő ajkak . . . „Jő vitézek hazájukért haltak . „Ez magyar volt. Tisza tája szülte . . Dacosun járt tulipános szűrbe’ . , Hős fiú volt. Harcért égett vére . . Még rózsája sem járt itt eszébe’ .u „E másiknak kékes szemepára Büszkén nézett Tirol havasára . . . . Nemes arcán mily megható bánat I . . . . Egy fia volt bus édesanyának.“ „Milyen véres e harmadik itten . 1 . . . Jajj 1 . . A fiam 1 . . Óh el ne hagyj Isten Óh hát őt is már hiába várja Édes hitves 1 . . . Két kis szöszi árva? I . .“ A vén ember térdei remegnek, Könnye hullik fátyolos szemeknek . . Majd dúlt arccal bemered az éjbe Északi nagy Moszkva felé nézve . . . „Hejh j Jő fiam ! Sajnálom halálig 1 . . ...Elment 1.. Meghalt 1.. De még van egy másik I.., . . Kedves nékem . -. . mint méhnek a rózsa . .. . . . Elküldöm majd azt is holnap . . I El a légióba ! . . . Dr. Keéky István. Álom a betegszobában. Pszt! . . . Mi az? . . . Mi zajlik a be­tegszobában ? Csodálatos, mintha ismét a tegnap esti bágyadt világosság uralná a szobát. Mind a négy beteg tiszt felül ágyában; nem tudni, álmodnak e, vagy csupán agyrémek játszat­ják előttük a csalfa képeket?! — Bajtárs! nem hallod a srapnell hul­lását, msg a gépfegyver kopogását?... — Úgy tetszik, igen. De milyen különös fényt vet. Nézd, hogy sugárzik . . . aztán most egyszerre mily csendes, csak a vörös fénysáv . . . huh I . .. hogy világit ' . . bor­zasztó tűz ... De nem látod ? . . .. A kérdett bajtárs dacosan v|pti fel fe­jét, szemeit egy pontra szegzi, bal karját maga elé tartja, jobb karjával pedig mintha vezényelne, avagy irányt mutatna. — Nézd, ott a jaruki híd, hogy ömlik át rajta a hullámzó tömeg ; amott bős ka­tonáink, előttük az uzvecei sáncokból mene­külő szerb katonák . . . gránáteső utánnuk, hallod, hogy robban ? . . . Mind a négy tiszt egy pont felé szegzi tekintetét. Halottti csend támad, melybe a lázas lélegzetével szinte belesüvit. Merev te­kintetek, melyekben a látományok élénk szí­nekben, de néma egymásutánban játszódnak le; a falon meg mintha vetített kép rk mű­ködnének és mozgó árnyak mutatnának csa­taképeket. Látszik az egész uzvecei harc­tér ... itt rejlett, de biztosan működő tüzé­reink és ágyúink, amott fürge huszáraink délceg paripáikkal; elől egyenletesen fej'ődő ríjvonulok, időnkint meg-megálló, aztán is­mét előrenyomu'ó harcosok, nyomukban pusz­tító lűz, rettentő golyózápor, futó ellenség . . • Ekrazit bombáink szalmakazlakat gyújtanak be, melyek között szerb katonák tanyáztak; elvált fejek, végtagok és egyéb alkatrészek vetődnek fel a levegőbe, a visszavonuló el- lenség útjában halott katonák torlódnak meg, áll a harc teljes erejével . . . s mindez nesz- telenül, idegbénító csöndben. Csataképünk felett a nemezis angyala lebeg lángpulloeá- val, földöntúli tekintetét az enyészet követi mindenütt, majd a holt mocsárban egy sü- lyedő hajó felett áll meg, ezer varjú és ölyv kíséretében, a hajó mind jobban és jobban sülyed, mígnem árboca is letörik és a mo­csárba süpped . . . Szerbia szétroncsolt zász­lója is!,. . , ______________ Vasa Gyula. Sz ínházi élet. A közhangulatnak hű kifejezői vagyunk akkor, a mikor kénytelenek vagyunk leszö­gezni azon tényt, hogy férfi énekesek nélkül operett előadásokat nem lehet rendezni. Iguz ugyan, hogy a rendkívüli időkre való tekintettel az idei operett termelés gyenge, sőt semmi, de a publikum teljesen meg elégedne a régibb jó darabok reprizeivel is, ha azt tűrhető formában hozhatnák színre. Horváth Miczi és Lukács Sári tehet­ségük teljes kifejtésével sem érik el a meg­felelő sikert, mert hiányzik a partnerük. Dési helyébe ugyan jelezte a directió, hogy egy ügyes utódot nyert, de hogy ez az utód, mily lehetetlen a színpadon, eddigi szerepléseiből tapasztaltuk. Hogy bonvivantot nem szerződtetett, még csak bagyján, de hogy minden szerepet Czakó játszón, az már mégis sok. Ügyes rendező, jó nitrikus színész Czakó, de bár­milyen tehetséges is, nem lehet minden egy személyben. Érthetetlen, hogy a mikor kitűnő drá­mai ensenkle áll az igazgató rendelkezésére (Tomborná, Csige, Zsigmondy, Simon, For­gács), miért forszírozza az operetteket akkor, a mikor hiányzik ehez a személyzete. Sok szinészt elvitt is ugyan a háború, de még több van szerződés nélkül s kevés városban van módja a direktornak prospe­ráló társulatot fenn tartani. Az eddigi jelekből Ítélve, habár a nagy harcok színteréhez közel állunk, megenged­hetné magának a director azt a luxust, hogy megfelelő tagok szerződtetésével törekedjék az igényeket minden tekintetben kielégíteni. Hisz majdnem mucsai ezinezetje van a dolognak, mert a drámai hősszerelmest bon- vivántot, az nitrikus-komikus kutyamosót, a komikushőst, a komika plána komoly szere­peket játszik. A legvitézebb huszár bemutatóját csak az emlitott abszurd szerep oszlások zavarták s hiába való volt Horváth Micinek elragadó ügyes játéka, Lukács Sárinak minden izében átgondolt s jól interpretált alakítása az ál­talános s megfelelő sikert nem érte el. Felelős szerkesztő: Dr. Fejes István. Főmunkatárs: Ruprecht Sándor. Laptulajdonos és kiadó: Morvái János. # Nyilttór. Az orosz betörés folytán előállott vasúti áru és podgyász károk elintézésére ajánlom hivatalomat. E hivatal csak eredmény esetében kap mér­sékelt jutalékot, külömben az egész eljárás dij és költség mentes. A követelés behajtása körül fel­merült kiadást ezen iroda fedezi. Forduljanak bizalommal az összes okmányok beküldése mellett „Elsí budapesti reklamáló irodá­hoz“ tulajdonos: Stermann Ignác Budapest, V. Vilmos császárit 66. szám. Héber nyelvű levelekre is válaszolunk. Zufolge des russischen Einbruches entstan­dene Waren und Gepaeok Schaeden lassen Sie durch das seit 23 Jahren bestehende Reklamationsamt: Ignáz Stermann Budapest, V. Vilmos Császár ut 66. eintreiben. Bei Resultatlosigkeit ganz spesenfrei. Übergeben Sie mit vollen Vertrauen alle Dokumente an obiges Unternehmen. Auch hebraeische Briefe werden beantwortet. 2-3. £ittüe£. pezsgoßor gyártelepe > ffecs.x ^ Frigyes főherceg Ő cs. és kir. Fensége, Szalvátor Lipót főherceg O cs. és kir. Fensége Waggon Fits szállítója. PEZSGŐ FAJTÁK: IAttke Casino Extra Sec (édeses). Littke For Egland (savanykás). Vezérképviselet: Trattner és Spitzer, Szatmár. Sneumatiüoü! Ára: 6.— K léptél: 1,60010 Ül Pmmatil mm Budapest mm ff VI. Mozsár-utca 9. ff I Sürgönyeim: Pnentanril. — Telefon 99-02. YOMORBAJ ÉS KÖSZVÉNY ELLEN természetes, dús lithiumtartalmu alkalikus savas gyógyvíz. Első- ranga diäukus viz. Legüditőbb asztali viz. Tejjel vegyítve víz. a legjobb nyálkaoldó szer. 9lV' Kapható mindenütt. Főraktár: Szatmári Kereskedelmi Rt. Szatmár. A BIKSZADI m m természetes ásványvíz, gyógyhatású, hurutos bántalmaknál páratlan. A legutóbbi termésű savanyu uj borral vegyítve kitűnő italt szolgáltat. Kapható mindenhol, árjegyzéket kívánatra küld a bikszádi fürdőigazgatóság. JIOKVAI JÁKC3 KÖX yVXYOirrdJA, SZAKMÁKON.

Next

/
Oldalképek
Tartalom