Szatmár és Vidéke, 1914 (31. évfolyam, 1-50. szám)

1914-06-02 / 22. szám

Harmincegyedik évfolyam. 22-ik szám. Siatmár-Németi, 1914. május 31. SZATMAR VIDÉKÉ Ji« I TÁRSADALMI, ISMERETTERJESZTŐ ÉS SZÉPIRODALMI HETILAP. MEGJELEN MINDEN KEDDEN. SZERKESZTŐSÉG és KIADÓHIVATAL í —**- HIRDETÉSEK -v— 1 hova a lap szellemi részére vonatkozó közlemények, továbbá — e lap kiadóhivatalában — jutányos árak ellenóban Az előfizetés ára: előfizetések és hirdetések küldendők: 1 vétetnek föl. Egész évre . . . 6 kor. I Negyedévre 1 kor. 50 fill. Morvái János könyvnyomdája, A hirdetőiek díjjal előre fizetendők. Fél * .. . . * » I Egyes szám ára 16 » Eótvii-ntos 8. ss. # • Telefon-szám : 78. Nyilttér garmond sora 20 filltr. Pünkösd. A biblia számos elbeszélése és sok misztériuma között egy sincs, mely ti­tokzatosságban és egyszersmind jelentő­ségben a tüzes' nyelvek legendájával, a pünkösd ünnepével vetekedhetne. A biblia abban az elbeszélésben, amely a tüzes nyelvekről szól, mintha jósolt volna. Mintha megjósolta volna hogy a vallás és a tudomány valami­kor kemény harcban fognak állni egy­mással és egy szép legendában meg­mutatta, hogy vallás és tudomány meg­maradhatnak egymás mellett. A tüzes nyelvek legendája oda­állítja az isteni eredetű hit mellé a tudomány isteni, égi eredetét, szár­mazását is. Mert azt a tételt, azt a mondást, hogy a tanítványok a tüzes nyelvek leszállása után minden nyel­vet megértettek, csak a tudomány jel­képével foghatjuk fel. A biblia tehát a tudománnyal szemben egészen más állásponton volt, mint a vallás és tu­domány mai képviselői. Ma a vallás a tudományt és vi­szont a tudomány a vallást alsórangu emberi tákolmánynak tekinti, vele semmi közösséget nem is akar érezni. Ez a nagy ellentét az, ami a mai közéletet észrevehetőig és nagyon is észrevehetőig rontja, bénítja. A vallás és a túdomány, az a két alapgerenda, amelyre az egész tár­sadalmi, gazdasági élet felépülhet. A vallás adja meg a bizakodást, a re­ménységet, vallást, tartja vissza a kétségbeesett embert attól, hogy elbuk­jék és a tudomány adja meg minden­hez a biztos, nyugodt, tökéletes alapot. A vallásnak és a tudománynak min­denben — kivéve a szorosan vala­melyik körbe vágó kérdést — együtt kellene működnie. A vallás nyújtja az életküzdelemhez az erkölcsi erőt, a tu­domány a szellemi erőt. Ma e két erő ellenfélként áll egy­mással szemben. Aki a vallás támoga­tását veszi igénybe munkájában, annak szinte erkölcsi lehetetlenség, hogy va­lamilyen esetben a tudományhoz for­duljon segítségért, áll ez megfordítva is. A két nagy gondolatkomplexum állandó harcban áll egymással és ez a harc megakaszt minden egészséges fej­lődést, nyugodt munkát, mert sohasem lehet tudni, hogy melyik irány győ­zedelmeskedik és hatalmasodik el a küzdőtéren. Aki az egyik fél hívének vallotta magát, az a legnagyobb in­konzekvencia vádjával fogadhatja el csak a legkisebb mértékben is a má­sik párt álláspontját. Es az ilyen in- konzekvenciát a közélet nagyon erő- BPr bünteti. De csakis amisr a harc áll. i O Ha nem lesz harc, akkor az élni akaró, kenyérkeresö ember minden pártállás nélkül, minden hízelgés nélkül tudni fogja azt az utat, amelyben haladnia kell. Nem kell majd élete és megél­hetése érdekében valamelyik párthoz állania. A vallás és a tudomány harca a mai közélet legpregnánsabb kifejezője és jellemzője. És ha ezt a hurcot meg akarjuk szüntetni, vissza kell térnünk és ott meg fogjuk találni a választ, a tüzes nyelvek legendáját, arra a .kérdésre, hogy a mai nagy harcot ho­gyan lehet lecsendesiteni és a szét­húzó lelkeket egybeforrasztani, egy­mással megértetni. F. Üdvözlő sorok nagys. Jéger Kálmánné úrasszonynak. Azzal a meleg érzelemmel írom sorai­mat,. ^melyet a bűbájos tavasz, a természet­nek eme legfenségesebb pompája, a májusi hangulat kelt szivemben. Egy sötét éjszakát átvirrasztva, abla­komból kitekintve; gyönyörködve szemlélem a pirkadó hajnalt, melyben úgy bontakozik ki a festői láthatár, mint egy varázslatos tündérkert, melyre az éj sötétjében sűrűn hul­lott a májusi aranyeső. Ez az éltető eleme a földnek, melytől erdő, mező és a kertek virágai megujhodva úgy tündökölnek, mintha valamennyi csillogó ékköves diszöltönyben üdvözlésre várná a piros pünkösd reggelét, melynek hajnalán született u mindent át­karoló szeretet, ez az illatos virágokkal be­szőtt, pompás rózsákkal átfont meleg érzelem, mely az élet mezején kutforráia lett az em­beriségnek nagy haladása, az uj társadalmi etikának a kialakulása, amely emberhez méltó létet akar biztosítani mindenkinek. Boldog az a falu, boldog az a város lakossága, ahol az intézetek, egyletek és különféle társaskörök alapeszméje a lélek ama legideálisabb érzelmein alakul, amelyet szeretetnek nevezőnk. Ahol az önzetlen nemeslelkü vezetők a szeretet magvát hintik el, ott nemcsak a testi sebeket tudják orvo­solni és az anyagi vesztességeket pótolni, hanem a lelki, a belső boldogtalanságnak, a belső eltévelyedésnek, kétségbeesésnek is tudnak nyújtani vigaszt, erőt és mindazt, amire a szenvedő léleknek szüksége van. A modern jogtudomány igazságszeretetével még a csökkent szellemi képességű embereket is oltalmába óhajtja venni. Minden kulturország célja az, hogy nemzete boldog és megelége­dett legyen, de ez csak abban a hálás talaj­ban érvényesülhet, ahol az emberek egymást megértve, megbecsülve, szeretettel támogat­ják egymást. Jézus tanait követve: „Szeresd felebarátodat, mint önmagádatI“ En tehát részemről hodoló tisztelettel Tenls Haket javítás ! o Nyári valódi Borsaim© olasz kalapok egyedüli raktára ^ Madarassy-nál, Deák-tér 17. Izőpor egyedüli elárusító helye. Halászati, vadászati és utazási cikkek nagy raktára. — Úri és női divatcikkek dús választékban. TAECA. Bazsarózsa. Piros püokösd virult, kongtak a ha- igok. A mad irak költögcttók dallal a pün- ’i királynét, a pünkösdi menyasszonyt. Ott feküdt fehér habos ágyon, a maga ártatlanságában. Balogh Marosa volt a Ietes neve, de a faluban csak úgy hiv- ogy Bazsarózsa. — Szegény zsellér­volt az atyja, de Bazsarózsa valŐ9á- ralkodóyá tette, mert az egész falu iszöntötte tisztességgel, a leáoya miatt. Bazsarózsa felnőit a tarlón; lábai alatt 1 .a föld, ezer katinka bogár száll fe- •erelmes legények üzenetével, de ő csak ) a zümmögő bogárkákat. Megőrizte ártatlansága himporát; nem kodott a legényekkel: amikor temp- inent, még a Szűz Mária képe is rá- ■tt, még a szobrok is megbámulták. ?íem csoda, ba a falu nénéi neki ad- pünkösdi koronát. Meg is koronázták, meg is eskették a sgszebb legényével és Bazsarózsa lett í legszebb menyecskéje. ✓ * * * Buzinké Miska, — a Bazsarózsa férje, 'szere csak bejáratos lett az urasághoz, >1 urasáéhoz. — Miért? Miért mit keres az ott? — kérdezték a falu vénei. Nem sokára megjött rá a válasz. Az uraeág egy egész határföldet Íra­tott a Buzinkó Mihály nevére a telekkönyvbe és egy szép napon csak azt vették észre, hogy Miska gyönyörű zöld létrás fogaton robogott végig az utcáD, mely elibe két te­livér paripa volt fogva. Az uraság istállójából kerültek ki. — Kié ez a sárkány, te Miska ? — kérdezték az ismerősei. — Ejhaj! de meggazdagodtál, aztán mibe került héj ? Miska lovai közé vágott és nem felelt a szóra. De megjött rá a válasz nemsokára. Az uraság nagyon gyakran ellátoga­tott a Buzinkóék gyönyörű uj portájára. — Ott állt a zöld zsalus ablakok előtt és órá­kig beszélgetett a Bazsarózsával. — Hm-hm — dörmögtek az öregek. — Hát tudja-e már kelmsd, hogy mennyiért vette Miska a két sárkányt ? — Nem én! — Hát — egy Bazsarózsáért. Nagyot fordult a világ sorja nemsokára. Bazsarózsának szűk lett a kis falu ha­tára, és megszökött onnan. Nem egyedül meDt, magával vitte az uraságot is. — A nagy városban aztán újra feltűnt. Az Andrássy-uton járt a fogata, a 1 Svábhegyen volt a villája, azaz, hogy nem az övé, hanem a fiatal uraságé. Ott lakott a Bazsarózsa. Az újságok Írtak az uj feltűnő szép­ségről, ki ha megjelent, színházban, bálte­remben feltűnést idézett. Megírták a Bazsarózsa történetét is. Bazsarózsa még sohasem szeretett, azaz, hogy nem volt az szerelem, csak asszonyi szeszély. De végre egyszer megdobban az ő szive is. A fővárosban nagy cirkusz ütötte fel a sátrát, melyben egy műlovas tűnt fel cso­dálatos mutatványaival. Bazsarózsa ott volt minden este, bá­multa, csodálta a művészt és — mintha va­lami különöset érzett volna a szivében. — A közönség tódult a cirkuszba, mert a fő­város két nevezetessége ott volt található. Bazsarózsa a páholyban, a műlovas a porondon. Egy napon azonban Bazsarózsa páholya üresen maradt. A műlovast is hiába várta a direktora. A két vonzó delej eltűnt. — Együtt szöktek meg! * * * Párisban a hypodrom zsuffolásig tele volt. Bazsarózsa kisasszony lépett fel először, mint a lég királynője! — pünkösdi király­nőn alig volt valami ruha, mikor kötélen fel- szált a magasba és ott végezte hajmeresztő produkcióit. Megtanult komédiázni, mert szeretett — a műlovas elverte azt a tömérdek pénzt, amit Bazsarózsa magával hozott s amikor pénze nem volt, a szépségét akarta kama­toztatni. Ez is jól jövedelmezett. A byppodrom mindennap zsúfolásig megtelt Buzsarózsa kedvencévé lett a kö­zönségnek. Bazsarózsa szerette a műlovast, — de a műlovas nem szerette őt, csak a pénzt. Egy napon éppen fent repült a ma­gasban Bazsarózsa. Pajzánul lengett egy szál kötélen az óriási helyiség egy sarkától a másikba ■ a közben észrevette, hogy a műlovas nagyon élénken udvarol az egyik páholy szép hölgy vendégének. Odaföo elfogta a féltékenység és meg­csúszott. Alázuhant a helyiségbe és kitörte a lábát. Csoda, hogy meg nem halt. * * ,* Öt év múlva a csendes kis faluba me­gint püokösdre kongott a harangszó. De ez nem^óbresztette föl Buzinkó Mi­hályt; ott ült szobájában, ■ pénzt olvasga­tott. Egy, kett . . . harminc: mind arany ! Már háromszor kopogtak ajtaján, de ez nem nyílt ki. — Nyisd ki Mihály! — könyörgött egy vékony asszonyi hang. Buzinké Mihály fölrezzent. 1TH SIMON nagyvaiaszteku ciporaktarat W ajánljak a t mi tfeteépek, mint a legsksskb bevásárlási forrást. == Közvetlen a „Pannónia“ szálloda melletti 2W" A valódi amerikai King Quality cipők kizárólagos raktára. iKEZTEK a tavaszi és nyári idényre megrendelt va ódi schevraux és box bőrből készült legújabb divatu fekete és barna színű úri-, női- és gyermek-cipők

Next

/
Oldalképek
Tartalom