Szatmár és Vidéke, 1913 (30. évfolyam, 1-52. szám)
1913-04-22 / 16. szám
Harmincadik évfolyam. 16-ik scém. Szatmár-Németi, 1913 április 22. SZATMAR f VIDÉKÉ TÁRSADALMI, ISMERETTERJESZTŐ ÉS SZÉPIRODALMI HETILAP. MEGJELEN MINDEN KEDDEN. SZERKESZTŐSÉG és KIADÓHIVATAL 3 ,';1 HIRDETÉSEK -s— —— ■■ hova a lap szellemi részire vonatkozó közlemények, továbbá — e lap kiadóhivatalában — jutányos árak ellenében Az előfizetés ára: előfizetések és hirdetések küldendők: vétetnek föl. Egész évre ... 6 kor. 1 Negyedévre 1 kor. 50 fill. Morvái János könyvnyomdája, A hirdetőiek díjjal előre fizetendők. Fél » . . . 3 » 1 Egyes szám ára 16 » 1 Eötvóa-utoa 6. sz. # V Telefon-szám : 73. 1 B NyUttér garmond sora 20 fillér. Népiroda. Annak a kialakulásnak a nyomában, amely Szatmár-Németit nagy várossá fejleszti, — lépten nyomon tapasztalhatjuk, hogy az előrehaladással kapcsolatban egyforma sietséggel növekedik itt közöttünk : a nyomor, az elhagyatottség, az erkölcsök elfajulása, szóval a nagy városok szenyje. A többi haladó városok mintájára nálunk is szükségessé 'vált tehát egy intézmény, amely a társadalom tömörülését kéri segítségül, még idejében orvosolni a bajokat és beékelje magát a gazdag és tündöklő fejlődés meg a szomoruságos elmaradottság közzé. A hivatalos bürokrácia nehézkes és lomha gépezetével nem képes lehatolni az aprolékosságokból kialakuló nagy visszamaradások gyökeréhez, de maga is érzi, tudja, hogy a kívánatos átalakulások egyik szinte leküzdhetetlen akadálya az a társadalomban minden idő haladással együtt növekvő nagy távolság, amit az erősek, a diadalmas előre nyomulók nyernek az elhagyatott, a tudatlan, a nyomorgó hátramaradottak felett. Maga a hivatalos bürokrácia tartja tehát kívánatosnak az olyan szociális intézmény megteremtését, amely önzetlen egyesülésben, odaadással, ingyen TAUCA. világosítsa fel, támogassa, tanítsa a szegényt, a tévelygőt. Egyetlen társadalmi intézmény sincs ma, amelynek olyan terjedelmes jrogramja lenne, mint egy Népirodának. Útbaigazítja a vagyontalan jogkeresőket s ügyvéd tagjai utján, vagy közvetlenül bennt az irodában elinézi a kis ember ügyes-baját. Sürgős segélyt nyújt a szükolkö- döknek s az önhibáján kívül szerencsétlenségbe esett embert gyámolitja. Terjeszti a közművelődést népkönyvtárak létesítésével, tanfolyamok szervezésével. Programjává teszi Szatmár-Néme- tiben az évek óta vajúdó népfürdő megvalósitását. Foglalkozást szerez az igyekvő és szorgalmas embernek. Munkaalkalmat teremt az elnyo- morodott vagy korlátolt munkaképességűeknek. És száz apró-cseprő, vagy nagy jelentőségű kérdésben mindenkor csak támasza és gyámolitója a népnek, elle- nörizöje a más intézményeknek, vezetője, tanácsadója az élettel küzködőknek. Arad, Temesvár, Debrecen, Győr, Pécs, Kassa, Miskolcz városok mellett mi sem maradhatunk hátul e nemes, önzetlen, emberbaráti intézmény létesítésében. Granada. Irta: Dr. Barna János. (Folytatás.) Utunk véget ért hát. Itt állunk az Igazság kapuja előtt. Valamikor itt mondtak Ítéletet a Korán szent törvényei szerint a bölcs kádik vagy pedig Granadának fönséges királyai. A kapuzat külső patkó- ivezete fölött kiterjesztett, nyitott, kőbe vésett kéz mered reánk a falba beillesztve. Bűbájos jelentőségű szimbólum. Az épitők képzelete szerint a gonosz szellemektől és ellenséges hatalmak támadásától kellett volna megvédenie a várkastély urait. Hiába volt a gondoskodó elővigyázat, mert megtörött a szimbolikus kéz ereje. Győzött a legnagyobb ellenség Granada urai fölött: a spanyol. Aki aztán hatalma alá hajtotta a várost az egész Dar.ro völgyével együtt. A régi tulajdonosoknak pedig, akik építették, a napfényes palotát, azoknak távozniok kellett messze, messze. Háza népével együtt utrakelt és elköltözött Boabdil király és lakatlan lett a vörös palota. A keresztény spanyol királynak nagyon távol esett a félsziget déli részében fekvő város. Olykor-olykor megfordultak falai között, de mindig csak rövid időre. V. Károlynak, a hatalmas impe- rátornak lelkét megihlette ez a kis földi paradicsom s ha az európai politika engedte, szivesen időzött itt. Hosszas tartózkodásra is beakart rendezkedni, mert közvetlen az Alhambra tőszomszédságában egy nagy arányú renezánsz stilusu palotát kezdett el építeni. Kicsiny volt a császári udvar részére az Alhambra. Lassan haladnak előre munkálatok, de a császárnak 1558 ban bekövetkezett halála megakasztja az építkezést. Utóda II. Fülöp még itt-ott építgetett édes atyjának nagy alkotásán, de végre is beszünteti a munkát és az épület befejezetlen marad. II. Fülöp rideg lelkét nem hathatta meg a bájos vidék és a mór kastély. De ez nem is csoda, mert aki az Escorial építésében lelte gyönyörűségét, az nem találhatott semmi szépet és megkapót a granadai tündérlakban. A tiszta reneszánsz modorban épített császári palota hatalmas arányaival megfelelt volne a nagy császár igényeinek. A fehér márványból épült kolosszus mellett eltörpülni látszik, a vörös téglából készült alacsony és egyszerű külsejű Alhambra. De egy szempillantás alatt megváltozik a kép, amint beléptünk az Al- hambrába. Előttünk áll a Mirtusz udvar. A széles tér közepét hatalmas vízmedence foglalja el, a melyet mirtusz bokrok ölelnek körül. Innen az elnevezés. A Mirtusz udvarból lehet jutni egyfelől a Követek termébe, másfelől pedig az Oroszlán udvarba. Az udvaroknak a mozlim, sőt még az andaluziai spanyol házaknál is nagy szerepe van. Ez a legárnyasabb és leghüsebb része a háznak, mert a kicsiny udvarokat mindenfelől épület csoportok fogják körül s az udvar fái, valamint a középett levő vízmedence és szökőkút mind-mind hozzájárulnak ahoz, hogy nyáron, a tikkasztó hőségben kelleSzatmár-Németiben is kell lelkes áldozatkész és felvilágosultat! gondol- kozó közönségnek lenni, amely észreveszi, meglátja azokat a salakokat, amiket a nagyhullámmal hömpölygő előre haladás maga után hagy. s a melyek eleinte elenyésző csekélységek ahhoz, hogy azokkal a hivatalos élet bíbelődjön, — ám világrontó nagy hatalmasságok, ha megerősödve gátul torlódnak össze a kifejlődés elé. A „Szatmárnémeti Népiroda Egyesület“ megalakulását nem is akadályozza semmi s e néhány sor Írásnak is csak az a célja, hogy megértesse a közönséggel mikép ez intézmény a legtisztább ember baráti gondolatokból ered, hogy ebben az intézményben a résztvevők, sem hivatalokra, sem befolyásoló hatalmasságra nem számíthatnak. — Itt maga az intézmény oszt alamizsnát s a lélek mélyén szunnyadó jó érzés hatalmaskodik magukon a résztvevőkön. Ennek a hatalmassá vált jóérzésnek kell irányítani a készséget, részt- venni a megalakulásban. A „Népiroda* alakitói: Dr. Vajay Károly, Tánkóczy Gyula, Bartha Kálmán, Bodnár Gáspár, Bodnár György, Dr. Tanódy Márton, Baranyi János, Dr. Lénárd István, Dr. Havas Miklós, Bölönyi László, Dr. Fekete Antal, Dr. Biró Elemér, Dr. Pirkler Ernő, Dr. sebb legyen ez itt tartózkodás. Az udvart körülvevő épület lakosztályaiból mindből vezet kijárás az udvarra. Itt az udvarokon tartózkodtak napközben a palota urai és ezért itt már teljes pompájában gyönyörködhetünk a keleti fantázia alkotásaiban. Az Alhambra összes udvarait, sőt termeinek egy részét is ugró kút disziti. A mór épitőtechnika legbámulatosabb remekei közé tartoznak az Alhambra vízmüvei és szökőkutjai. Még a XIV. században építették a mórok, akiknek roppant nagy nehézségeket kellett leküzdeni, hogy a völgyben tova hömpölygő Darro vizét föl vezethették az Alhambra ciszternáiba és szökökutjaiba. A művészi tökéletességgel épített vízmüvek még ma is teljesen jó állapotban vannak, de nincsenek használatban. Csak január 2-án szökik fel a vizsugár magasan az összes ugró kutakban a város visszafoglalásának évfordulója alkalmából. Ilyenkor játszi enyelgéssel szökken magasba a viz, hogy azután megtörve visszazuhanjon alá a medencébe s közbe pajkos csókokat váltsanak a millió kis részekre zúzódott vizcsöppecskék a a csillogó napsugárral. A már vány kutak vizérek csobogása hiába riasztja el a csöndet az arabeszkektől diszes falak közül, mert nincs aki hallgassa az ezer meg ezer regét suttogó víznek lágyan csengő moraját. Az ember szinte várná, hogy a termek egyikéből kilép a naptól barnított, finom vonalú és ringó járású szultána, körülvéve udvarból gyeitől s amint előre halad megroppan lába alatt a kerekszemü kavics, s fogadja kelet fejedelmeinek hódolatát s majd aztán hallgatva figyel, mert a lantos énekbe kezd. Dalol Jemen bolHalász Lajos, Klein Vilmos, Bautngar- ten Zsigmond, Dr. Schönpflug Jenő, Dr. Rácz Endre, Thurner Albert, Thei- telbaum Hermann, Dr. Papp Zoltán, Dr. Erdélyi Miksa, Kótay Lajos, Dr. Kovács I István, Kiszely Árpád, Küsz- ner Albert, Duszik Lajos, Papp János, Kótay Pál, Dr Tanódy Endre, Dr Bodonyi Alajos, Zsolnay Ármin, Reiter Jakab, Gara Sándor, Litteczky István, Foga- rassy Sándor, Radó Rezső, Szatmáry Ák őst, Dénes Sándor, Ferencz Ágoston, Dr. Dénes Viktor, Dr. Shik Elemér. Színházi esték. Hova tovább mindig üresebb padsorok, sötét háttérrel nagyszámban üresen tátongó páholyok, szezonvégi unalmas nyári hangulat uralkodik a nézőtéren. Csuk egyes kedveltebb színész vagy színésznő jutalom és bucsujátékára telik meg nagy reklámra a ház, a moly jóakaratulag eltekint a még ilyen alkalmakkor is minden összjátszást nélkülöző előadások felett. A kevésszámú közönségnek igazán a lehető legnagyobb negligálása nyilvánul meg egész észrevehetően a legtöbb előadásban. Hisz valóságos merénylet volt az Aranyember, Kis Gróf, Herczegkisasszony stb. beta- nulatlan, unalmas, kedv és lélek nélküli előadása a hullgató közönség türelme ellen. Á készületlenség putástolására saját inventiójukból leadott rossz vicczek s szójátékok a színpadon keltettek a legnagyobb gaudiumot, úgy, bogy nem egyszer megakadt dog vidékéről s énekel Siráz illatos rózsáiról’. A szultánok azonban már régen meghaltak, a dalnok éneke is elpihent, csak a lelkűk lebeg a palota fölött s a megérző szív megsejti őket a csobogó vizárban, a levegőben, a palota oszlopos fülkéiben. Mindenüvé odavarázsolja lelkünk keletnek szépséges királynőit, kik uralkodtak hajdan napnyugaton a Darro völgye felett. S mintha a képzelet szülte képek valóra válnának, a termek egyikéből női kaca. gás hallatszik ki megszakítva a csöndet. Visszafojtott lélekzettel várunk, de kizony a szultánok helyett rezes arcú, rőt hajú, szikár angol turista hölgyek csapata kerül szemeink elé s kezökben a Kodak, hogy felhasználva a kellő napsütést egy sikerült felvétellel gazdagítsák fénykép gyűjteményüket. Angol és mindenütt angol, kiket első sorban nem az Alhambra szépsége érdekkel, sem az egyes termekhez fűződő bűbájos regék; hanem az, hogy hát hol is lakott vájjon Washington Irving, a nagy angol költő. Nem szabad azonban Irving^ gel szemben hálátlanoknak lennünk, mert egy gyönyörűségekkel telitett könyvet köszönhetünk neki: az Alhambrai történeteket. Sokáig lakott az iró Granadában s öreg emberek ajkáról leste el az Alhamb- rához fűződő regéket és mondákat. A hallottakat csokorba kötve földolgozta s kiadta. Keleti fantázia alkotta meg ezeket a regéket s telve vannak a legillatosabb, a legszinpmpásabb részletekkel, a miket csillogó előadásával csak szebbé é& varázslatosabbá alakított át Irving a nélkül, hogy leközölte volna naiv hamvasságukat. ■ _______________(Folyt, köv.)__________ / RA TH CIMAW &agyválasztékú cipőraktárát Jf ll V 1 11 01.11 v 11 ajánljuk a t- vevő közönségnek, mint a levelesebb bevásárlást forrást. == Közvetlen a „Pannónia“ szálloda mellett!! A valódi amerikai King Quality cipők kizárólagos raktára. MEGÉRKEZTEK a tavaszi és nyári idényre megrendelt valódi schevrauz és box bőrből készült legújabb divatu fekete és barna szinü úri-, női- és gyermek-cipők I