Szatmár és Vidéke, 1911 (28. évfolyam, 1-52. szám)
1911-11-07 / 45. szám
SZATMÁR ÉS VXDÉKR. Az egyik, bogy a szövetkezeti életben vannak kislelküek. A kik minden szél, ellenhatás keletkezésre megriadnak. És pesszimisti- kusan fogják fel a mulhatlunul előtörő viharokat. Sőt egyes szövetkezetek hajótörését is. Kis lelkűén ott hagyják a munkateret, sőt kritikátlan kritikájukkal, igazságtalan, hamis szögből meglátó Ítélkezésekkel éppen kárára vannak a szövetkezeteknek. Magyarán kimondva saját fészkükbe piszkolnak. A másik irányú jelenséget a szövetkezetek ellenségeinek táborában látjuk. Azt a jelenséget ugyan is, hogy ott is szélesebb és szélesebb gyűrűkben támadnak olyanok, a kik nem csak idegenkednek a szövetkezetektől, de egyenesen és uton-utfélen ellenük beszélnek. Sokszor csodálkozva kérdezzük, ugy-e bár, honnan ez a rengeteg csaholás, mikor minket alig ismernek, eleven szövetkezeteket talán nem is láttak. Honnan? Mert szövetkezeteket nem tudatosan ismerik, mert csak mások után beszélnek, ítélkeznek. Hírlapokból, és ezek kevesebben vannak, akik nagyon is tudatosan tisztában vannak azzal, hogy mit jelent számukra, üzletükre szabad gazdálkodásukra nézve a szövetkezeti eszme 'és gyakorlat terjedése. Hát gondoskodnak róla, hogy napról-napra hangok emelkedjenek — a szövetkezetek ellen. Mint mikor a Nagyutcán egy jóazágocska elcsaholja magát... és a többi mind... mind utána csahol, pedig azt se* tudja mitől-kitől és miért csahol az első hang: úgy van meg az emberi természetben is az után beszólás, az utánkiábálás — öntudatlanul. II. Mindenkép arra kell tehát törekednünk, hogy a legegyszerűbb ember is — jó barát vagy ellenség — a szövetkezeti érzést, eszmét, jelenséget lélektanilag fogja fel 'és- ismerje. Nem kell megijedni ettől u szótól — lélektanilag. A magyar ember igazán született — psiohologus. Lélekismerő. Józan gondolkodása, felfogásainak ereje, eszejárásu be tud hatolni könnyen a lélek kohójába, ahol kovácsoltatik maga az élet. Az egyén világa. A társadalom képe. Oly tisztán, világosan lehet látni a Szövetkezeti érzés, a szociális hajlam és törekvés jelenségét, hogy azt az egyszerű gyermek is felfoghatja. Ám lássuk csak. Az állatoknak van egy ösztöne. Az az is emlékszem, hogy ez a nemes biró azt is mondotta nekám: „édes fiam biztosítalak arról, hogy ha bemernéd a nagy Wesselényi naplóit és leveleit • úgy, mint azt a törvény- ‘ szék ismeri, akkor magad mondanád, hogy Bállá Gergely csak bitorolta a Wesselényi nevet és hogy minden általa a polgári és kriminális perbenbemutatott és használt okiratot a Kolozsvárt 1828. febr. 26-ról keltezett „Testűmentális Contractus“tói kezdve egészen az 1864. március 4-ről keltezett és Kazinczy Gábor névaláíráséval ellátott nyilatkozatig ő maga gyártotta, készítette, hamisította; még pedig valamennyit a Kazinczy Gábor halála után“. Én hittem is, nem is a derék és velem. mint gyermekemberrel komolyan és szeretetteljesen beszélő biró szavainak. Elhittem neki azt, hogy Baleághy Wesselényi László vakmerő, kalander ember, ki még hamis okiratok gyártásától sem riad vissza; de aát nem hittem el neki, hogy Wesselényi László, ki termetére, modorára, hangjára 'és magatartására néfeve oly mesésen hasonlított a négy Wesselényihez, hogy ezen a címen 1867-ben Debrecenben Kacskovits ’Iván 1848-ik honvédezredes ajánlatára a debreceni honvédegylet egyik alelnökévé lett megválasztva, ne lett volna a' nagy Wesselényi törvénytelen fia, titkos és titkolt szerelmi gyétmeke. Épen ezért már akkor elhatároztam, eltökéltem magam arra, hogy bejárom az egész országot, minden várost és minden falut, a hol valaha a nagy Wesselényi meg- fordult, felkutatok minden nyomot és adatot, ami az ő benső legtitkosabb szerelmi életére is vonatkozik és beigazolom országvilág előtt azt, hogy az elitéit Wesselényi László lehetett ugyan bűnös, vakmerő és veszedelmes kalandor, de azért erejében mégis, az én bálványomnak, a nagy Wesselényinek vére forr. (Folyt, kör.) előtörő erő, mely őt ellenálhatlanul bizonyos tevékenységre isztikéli. Ezen ösztönök egyike: a társulás. Az oroszlán és egér társul. A farkas falkákban jár buraDgo). A medve is. A ván- dormarak csapatostul búcsúznak és érkeznek. A méh a társas ösztönök ideális alakja. *A méhköpü egy caudáean berendezett kis társadalom. Lehetetlenség tehát, hogy legyen gondolkodó, eszmélődő ember, u kik be ne lássa már az állatokról is — a társulás ösztönét ... erejét. Az' ám, de miért társulnak u% állatok? Amilyen életet élnek. A miért élnek. Érzéki életet élnek, tehát érzéki célokért társulnak. Azért, hogy élelmüket megszerezhessék. Azért, hogy megvédjék magukat az erősebbek ellen. Azért, hogy fajukat fentartsák. Éppen azon az életen, éppen azon érzéki fokon, amelyen ők itthagyják e világot. Nem igy az emberi Hogy emberek vagyunk, hogy mások, felsőbbek, magasabb rendűek, más élethivatásra teremtett emberek vagyunk, annak u többi közt — annak leghatalmasabb bizonyítéka és biztosítéka, hogy a mi társulásunk más, mint az állatoké. Más,jelenség, magasabb, összetettebb jelenség. Öntudatos jelenség. Összetettebb, tökéletesebb jelenség. Az emberek soha, de soha nem elégedtek meg a csupán érzékeken alapuló, érzéki célokat szolgáló, ugyanazon fokon maradó társulással... Az emberek társulását az érzékeken felül emelte mindjárt a legeslegelső, mondjuk a történeti idők, időtlen ideje előtt már — az eszme keresése. Az utána való vágyódás. Kereste elsőben az — isteni eszmét, • Ez az isteni eszme, ez a velünk született ösztöne a léleknek — a vallási társulásnak fogai gyökere, fogamzása, rügye. Kereste a nemzeti eszmét, mikor a nagyobb családokat, tehát rokonképzetüek csoportját egy földön összekapcsolta, törzs- zsé, nemzetté fejlesztette. Mikor együvé fűzte az embert egy közös nyelv, egy közös hit. A tenger kimondhatlan szeretető. És a földnek forró szerelme. A mondákban megőrzött egy gyökérről való eredet, a történettől megirt, megörökitett szenvedések, kiontott vér és átélt zivataros idők emléke. A tisztán érzéki alapon, célokért társult népek élete sohasem mutat állandóságot. Még Spárta is megette önmagát, mert egy nagy tábort képezett, melybe belefult a nemzeti, magasabb eszme. Csak azon népek élete volt állandó melynek kebelében élt az ősi eszme és megőrizték a társulás, a nemzeti élet eszményét. 8 ha igy volt az egész nemzet társulásával, igy kellett lenni, igy kell lennie a nemzet kebelében, u hazában keletkezett minden kisebb társulással, szövetkezéssel, mely élni és áldást teremni volt és van hivatva. — Felesleges a fiirdőkura annál a ki makaos székrekedése ellen, minden reggel éhgyomorra */2 esetleg egy egész borospohárnyi Ferenoz József keserüvizet használ. Ez szaporítja a bélnedveket s a belekkel las- sankint rendes működésre szoktatja. A Ferencz József vizet kellemes ize miatt mindenki szívesebben használja mint más hashajtóvizet. „A legjobb hashajtó az, a mely a nélkül, hogy az emésztőszerveket bántaná vagy fájdalmakat okozna, gyorsan és kellő módon könnyít a betegen. Mindezek a kellékek egyesitvék a Ferencz József vízben, minek következtében ezt a gyógyvizet minden más ismeretes hashajtószernél többre becsülöm.“ így nyilatkozik a Ferencz József keserüvizröl Dr. Giuseppe Lon- gobardi, Olaszország egyik legkeresettebb. orvosa, a kinek véleményét osztja Dr. Fran Macchia-Feviro is a mikor aztán írja e világhirü hazai gyógyvízről: „A jobb keserüvizek közül a Ferencz József“-et előnyben részesítem. A füszerkereskedésekben és gyógy- tárakban elcserélések elkerülése végett határozattan „valódi Ferencz József“- vizet kell követelni! színház. •a ■■ «5Előleges színházi jelentés. Tisztelettel van szerencsém értesíteni Szatmár szab. kir. város és vidéke nagyérdemű közönségét, hogy előadásaimat elsőrangú művész erőkből álló újonnan szervezett színtársulatommal, saját zenekarommal 1911 november 11 én, szombaton „Az ártatlan Zsuzsi“ nagysikerű operette újdonsággal kezdem meg. Társulatom névsora: Műszaki személyzet:' Heves Béla, igazgató. Czakó Vilmos, igazgató-helyettes, titkár. Fehér Gyula főrendező. Holtai Hugó és Baróti Jenő, operette-rendezők. Hajsinek, Rezső, karnagy. Hervay Rezső, súgó. Ligethy Gyula, ügyelő. Borsiczky Ilona, pénztárnoknő. B. Mihályi Károly, gazda. Rovó István, könyvtáros. Működő nők: H.. Bállá Mariska operetté szoubr. primadonna.. Aradi Aranka népsz. énekesnő, op. primadonna. Dénes Ella koloratur énekesnő. Z. Hahnel Aranka drámai hősnő, társalgási. Harmath Zseni drámai szende, társalgási. Czakó Mici vígjátéki szende. Debreczeni Gizi énekesnő, színésznő. Liszt Ferike Il-od szoubrette, énekesnő. Pálma Tusi naiva, énekesnő. Sándor Margit társalgási színésznő. Szepessy Szidi op. és vigjátéki komika. Tordáy Etel drámai, vígját, unyaszinésznő.' Jakab Gizi, Kulinyi Karola, Ligethy Gyuláné, Záborszky Mariska, Szik- lay Valérka, Rozsai Rusi, Fehér Gyuláné, H. Utassy Mariska kar- és segédszinésznők. Működő férfiak: Fehér Gyula drámai hős', jellem. Balázs Bálint öp. bariton népsz. énekes. Sz. Nagy Imre tenor énekes. Vajda Dezső jellem hős. Ross Jenő énekes bon vivant, nutur-bursch. Radócz Feri operette buffó, burlesk komikus. Szőke Sándor bonvi- vant, lyrai szerelmes. Heltay Hugó szalonkomikus, operette buffó. Baróthy Jenő operette buffó, jellemszinész. Len key György társalgási színész és énekes/ Nagy László színész és énekes. Czeglédy Gyula színész és II. karmester. B. Mihályi Károly,- Rovó István,' Ligethy Gyula, Nyulassy Nyúl Lajos, Forray Tibor, Bállá Sándor, id. Lenkey György, Kolma Sándor és Patay József kar- és segédszinészek. 18 tagból álló polgári zenekar. Kállay Mihály főszertáros, kellékes és szinlaposztó 3 segéddel. Balogh Dezső színházi fodrász 2 segéddel. Fekete Jenő jelmez szabó és főruhatáros 2 segéddel Kira János ezereposztó s 2 színház szolga. A színi idény alatt a fővárosban szinre- kerülő összes neves operette dráma és vígjáték újdonságok be lesznek mutatva. Bérelni csak támlásszék—körszékre lelehet á megnyitás napján a színházi irodában. A bérlet eszközlésével Czakó Vilmos igazgató-helyetes, titkár urat bíztam meg. Magam és szintársulatom minden egyes tagját szives jóindulatába ajánlva, maradtam tisztelettel Heves Béla, a szatmári, szinkerlileti igazgatója. Apróságok. A nagy drágaságról beszélget két polgár és keserűséggel konstatálják, hegy szomorú jövőnek néznek eléje. — Nekem már csak egy reményem van, — mondja az egyik — az t. i. hogy hátha csakugyan választás lesz. — Az bizony nagyon jó volnu I — hagyja helyben a másik — az sok szegény emberen segítene. * Curie usszony, a hires fruncia egyetemi tanárnő, u ki néhui férjével u rádiumot fedezte fel, a napokban az aszistcnsével megszökött. A világ összes lapjai most ezt tárgyalják. . : — Be okos ember is voltam én, — luonológizál egy agglegény — hogy meg néni házasodtam. Hát lehet bízni bármely nőben is, ha még u tudós nő is ilyent cselekszik I Az én Bodnár Gazsi barátomat egyik helyi lapban ügyesen megcsipkedték. Eddig csak a dicséret édességét élvezte. Annak a rengeteg munkásságnak, a mit a helyi sajtóban évek hosszú során át kifejtett, az volt uz egyetlen honoráriuma, hogy' állandóan dicsérték. Ne vegye szivébe, ba most más hangot is hall, mert hiszen neki már van akkora irói neve, a mely a csipkedést is kibírja. A plébános! állás betöltése tehát csakugyan aktuális. Tegnap a városházán e tárgyban bizalmas értekezlet volt, mely a kérdést alaposan megtárgyalta. Az egyik jelenlévőt az értekezlet után valaki erősen szorongatta, hogy mondja el, miben, történt megállapodás. , — Nem árulhatom el, -— szólt moso- lyogvu az illető — s csakis annyit mondhatok, a mit különben most minden fővárosi lapban ' is olvashat, hogy Benkő sorsjegye bankó I Ötven esztendeje már annak, hogy Lipeczky Elek baritonja működik, bizony megérdemelné a dalárdától, hogy egy kis jubileumot rendezzen a tiszteletére. Szívesen meghallgatnám magam is az öreg dalárt s még egy felköszöntőt sem sajnálnék, a mély úgy végződnék, hogy az Isten őt sokáig éltesse! • •. i. j,Demeter., Rapier á Cigarettes ABADIE A kristálytiszta, kellemes, csípős i»ü Máriavölgyi vizet igyuk; mert eq a legolcsóbb, legjobb, égvényes savanyu viz. — Fontos teakedvelöknek. Minden tea- ismerőnek és.a jóízű és éltető tea kedvelőjének érdekében áll, próbát tenni a világszerte hires teával, amelynek felirata; „U. K, Teas der United Kingdom Tea Company, London“,- angol királyi udvnri szállítók ős a walesi herceg udvari ezálli- tpja stb. Indiában és Chinában való közvetetten vásárlások utján az United Kingdom Tea Company abban a helyzetben van, hogy válogatottan finom teát szállíthat. Ennek a háznak londoni villamos berendezései e nemben a legnagyobb Európában. A keverék-teákat a legnagyobb szakértelemmel állitjuk össze s azok iz és illat tekintetében megfelelnek a finom Ízlés kívánalmainak. Mint különlegességet ajánlja a társaság az angol udvarnál Birminghamban és Windsorban, valamint a legmagasabb arisztokráciánál évek óta használatos keveréket, a „Kingdom Melenge“-t. A főelárnsitók: Kaufmann 'Ignác, Szabó Géza és Wallon Henrik fia utódai, Duha Géza és Tivadar készek kívánatra kóstolópróbát ingyen és bérmentve' adni a e tekintetben z hirdetésre utalunk. ff Sirolin“ Roche biztos, hatású tartós köhögésnél, a légutak hurutainál, hörghurut és asthmánál. Influenza és tüdőgyuladásokutána jóizü Sirolin "Roche - al való hosszabb kúra megvéd az összes ártalmas következményektől. SíRO UN „Roche" oldölaß és fertőtlenitóleg hat; elősegíti az étvágyat és emésztést. Sziveshejék a gyógytárakban határozottan Sirolin "Roche“*t kérni.