Szatmár és Vidéke, 1910 (27. évfolyam, 1-52. szám)
1910-06-28 / 26. szám
8ZATMÁR ÉS VIDÉKE. NEGÉBKEZTEK! a tavaszi és nyári idényre megrendelt valódi icbevraox és hox liörlifíl készült legújabb divata fekete és barna szinn nri-, nffi-, és gyermek-eip8k • tisztességes munkás a vakációban teste, lelke nyugalmát megnyerje, azért, nyugodt és megelégedett vakációt kiváltunk. Marosán, János. A piaci idő 8 a vi8zonteláru8itók elővásárlásának szabályzata. A nagy drágaság ás ti fokozódó igényekkel lépést nem tartó jövedelem szülf határok közé szorítja még u jobb módú családok konyháját is, melynek pedig immár évek óta égy igen erős ellensége akadt a kultúrában. A drágaság, épen a közfogyasztásban leginkább szereplő cikkeknél folyton emelkedik. Városi szubáiyuink eddig nngyon hiányosak voltak, melyek az élelmicikk vásárok elővételi jogát szabályozzák s u tovább eladókat a vásári idő bizouyos idejéig, főleg a város végén történő elővásárlásoktól eltiltották s e hiányos rendelkezések lényegesen hozzájárultak a piuc drágulásához. Rég vártunk egy szabályrendelet jóvá hagyását, mint a minő most érkezett le a belOgyminiszteriumtól. Nagyon ránk fért egy kis erélyesebb rendszabály. Alább közöljük a jóváhagyott szabályrendeletet s a midőn ezt közreadjuk, a vásárló közönséget arra kérjük, hogy különösen a 4. §-ban foglaltukra vonatkozólag legyen e rendeletnek legszigorúbb ellenőrzője s ha a közönség a tudomására jutott vagy tapasztalt eseteket kíméletlenül bejelenti a rendőrségen, nagyban hozzá fog járulni uhhoz, hogy a piaci tarthatatlan állapotok lényegesen javulni fognak. Használja fel u hatóság is minden erélyét és szigorúságát s ha visszatérnek a régi, jó megélhetési viszonyok, ha kiküszöböljük azt a sok oknélküli drágasági uzsorát, megint jólétben fognak néhány esztendeig munkálkodni az emberek. mintha most hevesebben, komolyabban be» szálgetnének. Úgy tetszett, mintha az öreg fecske igy beszélt volna a szerencsétlenül járt, vihardult lakóimhoz: — Mit jajongtok I Jajjal sírással nem segittek a bajon. Kezdjünk hozzá. Építsetek. Rakjatok uj fészket. Mi segitünk nektek. És hozzá kezdettek az építéshez. Nemcsak a fecske-pár. Többen. Sokan jöttek. Segítettek. Lám-lám. Milyen összetörték, együttérzők ezek a fecskék. Csak az ember, csak a magyar széthúzó. Farkas nem eszi meg a farkast. Holló nem vájja ki hollónak a szemét. Csak uz ember. Csak a magyar. Az tudja megcselekedni ezt. S ha egyezer feldúlták házát, tűzhelyét: kétségbeesik. Ossze- roskad. * * * * A kis jószágok napokig ott maradtak a tolas kosárban. Es mikor nézem... nézem, mint keresik fel mindig-gyakrun az anyumndarak ... eszembe, telkembe szökik a sas fészek története. Egyszerű, közvetlen ember mondotta el ezt nekem. A hűs erdőben. Ringó lombok alatt. Százados tölgyek árnyában. Én is utána mesélem el. ...Nagy vihar dúlta szét a hatalmas, királyi sas fészkét. Két sasfiók volt u fészekben. A legutolsó pillanatban érkezett az anya. Mert az apa messze röpült. Nagyon messze. Mit sem tudott a veszedelemről. És a királyi sas szárnyai alá vette a sas fiókokat. Egyiket egyik, másikat másik szárnyai ulé. És röpült végmegerőltetésben. j— Lássátok gyermekeim, szólt az anya röpülés közben. Mit nem tesz az anya értetek ? Megháláljátok-e ezt, ha megment- lek benneteket. Ha felnevellek. Az egyik sasfiók rögtön és nagyhanggal válaszolt, kiabált... — Csak ments megl Én leszek a leg - hálásabb. A másik fiók szót sem szólott. Csak A jóváhagyott szubályreudelnt a következőleg hangzik : 1. §. A piaci vásárlásnak és eladásnak kezdeti ideje általában uz egész piac területére, ideértve a Szilttnőrhegyet is, április 1-től szeptember hó 80-ig, reggel 6 órában, október 1-től március 31 ig reggeli 8 órá ban állapittatik meg. 2. §. A zöldségnek, baromfinak, tojás- nuk, tejnek, tejfelnek, túrónak, vajnak, burgonyának, gyümölcsnek, hiivelyps véleményeknek s efféléknek kicsiuy b-n ismét eltolásával foglalkozóknak (kofáknak) Szutmár- Németi szab. kir. város területén a heti vagy országos vásárokon április 1-től szeptember hó 30-ig reggel 8 óráig október hó 1-től március hó 31-ig d. e. 9 óráig vásá- rolniok, kivéve a saját egv napi szükségletüket — nem szubnd. A vásárra hozott áruknak a piactéren vuló elhelyezését rendőr- kapitányi hivatal jelöli ki. 3. §. Tilos bárkinek is vásárlás céljából uz eladókat a vásártéren kivül megállj tani, velük alkudozni, vásárt csinálni. 4 §. Aki e szabályrendelet ellen vét, valumint az is, uki az 1. és 2. §-bun megjelölt határidő előtt felpénzt ad vugy az eladót arra biztatja, hogy u 2-lk (j-ban megjelölt határidőig áruját el ne adja, kihágást, követ el és 1 koronától 100 koronáig (terjedhető pénzbüntetéssel, behajthatatlanság esetén pedig 1 naptól 5 napig terjedhető elzárással büntetendő. 5. §. Az e szabályrendelet alapján büntetendő kihágások fölött. aj elsőfokulag a rendörkapitányi hivatal, b) másodfokulug a városi tanács, o) harmadfokulag pedig u m. kir. belügyminiszter bíráskodik. 6. §. Az e szabályrendelet 3-ik § a alapján kiszabott büntetés pénzekből befolyó összegek nz 1901. évi XX-ik t. c. 23. §jbun jelzett célokra fordítandó. 7. §. E szubályendelet szabályszerű 30 napi kihirdetést követő 4-ik napon életbe lép. átkarolta némán, de kimondhattál) melegséggel anyja der- kát. És köny gyűlt szemébe. Ám a királyi sas már nem bírta u repülést. Szárnyai elgyengültek. Szédült terhétől. A másik pillanatban már választania kellett. Vagy mindhárman lezuhannak. Vugy egyik sas fiókot, bogy terhén köimyit- hessen az anyu — fel kell áldozniu.fLé kell ejtenie. Az utolsó pillanat érkezik megj A királyi anya-sasnak határoznia kell. • És határozott. Azt u sasfiókot ereszti ki libegő, elérődén-dett szárnya alól, amelyik hangos szóval ígérte n liáladatosságot. A másikat, a szót lant, n könyt-zől... a némán szeretőt most annál jobban szorítja hntulmas testéhez és egy közeli szikla üregébe viszi. Végkimerüléssel. Utolsó erejének összeszedésével. Kicd jószág! Isten madárkája. Csicsergő kedves fecském I Hogy vitted volna te szárnyaid ulatt innen el... messze, biztosabb helyre... Bizony nem tudom ! * * * Az uj lakóház készen. Friss tolla, lágy pehely. Talán biztosabb és erősebb falak.•• Az ám, de hogy viszed fel fiókjaidat ? Vártam egy napot. Mi történik ? Égész csapat fecske érkezett újra. Tanácskoztak. De csak tehetetlenül röpködték körül u kosarat. Megesett u szivem. Tovább nem várhatok. Nagy, 'szelíd! gyöngédséggel emeltem ki a kosárból a fiókokul. És elhelyeztem őket... az uj fészekbe. * . Volt-e mái' tiszta örömöd, szives olvasóra uz életben ? Nekem ez volt a legtisztább. A legideálisabb. ' / Mikor uz uj fesz- kben felhangzott az örvendező csicsergés. Ha hálát akarsz... szeresd a fecskéket. Isten madárkáit. Az Aranyér gyógyítására az orvosok százféle módot ismernek, de mindannyian egyetértenek abban, hogy a hántoltnak és az ezt okozó szokványos székrekedés megszüntetésére egy 4—5 hétig tartó Ferenoz József- keserüvizivás a legmegbízhatóbb eljárás. — A kúra nagyon egyszerű és kellemes: A beteg rendes életmódja folytatása mellett reggelenkint éhgyomorra . fél, esetleg 1 pohár valódi „Ferencz József“-vizet iszik. — A baj a legtöbb esetben hamar fog megszűnni, a nyomott közérzés azonban biztosan már néhány nap múlva kellemessé fog átváltozni. Klasszikus színházi estély. Bihari Ákos a budapesti Vígszínház művésze julius 3 áu vasárnap a színházban egy klasszikus előadó estélyt fog tartani a következő műsorral: 1. Nugy jelenet „Faust“ hói. Irta Götlie. Fordította báló Dóczi Lajos. (í. felvonás, 1 -ső szin.) Személyek: Faust, Szellem, Wagner. 2. a) Eredeti kurucversek a XVII. és XVIII. századból, b) Kurucnóták, Endrődi Sándortól. 3. Antonius nugy beszéde Caesar holtteste felett. Részi -t „Julius Cuesur“-ból. — Irta Shakespeare. Fordította Vörösmarty, 4 Vörösmarty Mihály, Arany János. Petőfi Sándor, költemények. 5. Részlet „Cyrano de Bergerac-Öból. Irta Rostand. Fordította Ábrányi Emil. 6. Jehovu (Kiss József.) Más városokban is tartott már hasonló előadásokat, s mindenütt a legnagyobb dicsérettel emlékeznek meg a művészi élvezetről, a melyet a közönségnek nyújtott. Reméljük, hogy a mi közönségünk is kellő pártolásban fogja részesíteni a jónevü művész Vállalkozását. Apróságok. Kérő jelentkezett a háznál, uz apa és anya komoly tárgyalást és megbeszélést tartanak egymással, mely az apa részéről ezzel a kijelentéssel végződik. — Minden rendben volna, csak az a baj, bogy a kérő nagyon sokat kér! i * y A feleség mindenáron fürdőre akar menni, de a férj egyre azt hangoztatja, hogy rossz az üzletmenet, nem telik ilyen kiadásrn, hát hagyjon fel vele. — Honnan vegyek én annyi pénzt ? — fakad ki indulatosun. — Furcsa kérdés! — replikáz az nszBzonv — mikor 14 pénzintézet van Szatmáron! % Kapatosán megy haza a gazda a reggeli órákban, s a mint belép a szobába a felébredt hitves ugyancsak elkezdi mosdatni. — Szégyeld magad, ilyenkor jönni haza, mindjárt 4 óra lesz. — No hála Istennek csakhogy tudom hány óra van. Égász utori ezen törtem a fejemet, mert uz órám megállóit. * Egy vidéki tanár ismerősömmel nézem az épülő Viktória szállodát. — Szép, szép, — mondja ő — csak figyelmeztetni kellene a tulajdonost, hogy szálloda helyett szállót Írasson, mert az nem jó 87 ó. — Dehogy nem jó! — szólok én — sőt nagyon is jó. Hiszen világosan az van benne kifejezve, hogy oda száll. * Szemrehányást tesz a frizéniőnek egyik kliense, a kihez sokkul később ment, mint rendelve volt. ■ — Kezét csókolom, ne tessék harugudni, . de lehetetlen volt I umardbb jönnöm. 23 fe- I jem van s inig azt mind rendbe nem hoztam, | addig nem szabadulhattam. Demeter. HÍREINK. — A custozzai csata évfordulója. A helybeli cs. és kir. gy. ezred hugyorai nyos fénnyel és lelkesedéssel ünnepelte meg e hó 24-éu uz 1866 évben nz olaszok felett vivott győzelmes custozzai csata emlékünnepét. A tábori misét reggel fél 9 órakor Dómján Tiiujz gör. kall), bittanár végezte, s rni^e végeztével Schulla Ede százados mugyar nyelven, Clvuje June! román nyelven méltatta uz ünnep jelentőségét. Délben fényes ebéd volt a tiszti étkezőben. — A püspök itthon. Dl' Borom issza Tibor megyés püspök Hámon Róbert pápai kamarás, püspöki titkár kíséretében nngme- gyei hérinnuijárói ma este 10 órakor érkezik vissza székhelyére. — Bírói kinevezés. A király Erdőaa Ferenc szatmári kir. törvényszéki jegyzőt u nyiregyhá/ni j.-bírósághoz albiróvá nevezte ki.'- Uj tanárnő. A székes főváros tanácsa az újonnan szervezett polgári iskolai tanárnői állásra Vida Nórát, Szabó Norbert nagyprépost, unokuhugát megválasztotta. — Áthelyezés. Vármegyénk főispánja Barth István t b. szolgubirót szolgálut- tételre az erdőd i főszolgabírói hivataltól uz ulispáni hivatalhoz áthelyezte. — Az érdem elismerése, A vallás és közoktatásügyi miniszter Bodnár Alajos helybeli róm. kath. fiunépiskolui. tanítónak a népneveit1« teréu szerzett kiváló éi'dera<-i elismeréséül évi 200 k. fizetés természetével biró személyi pótlékot, engedélyezett. — Uj Ügyvédek. Dl-. Keresztszoghy Sándor és dr. S/.ilvássy Gusztáv az ügyvédi- vizsgát Budapesten jó sikerrel letették. — Az ügyvédi kamarából. A S7atmár-németii ügyvédi kamara választmánya közhírré teszi, hogy : Frjss Lajos ügyvédjelölt az ügyvédjelöltek névjegyzékéből töröltetett. Dr. Gazda Sándor ügyvédjelölt Dr. Székely Mór hulmii, Murczin- kovszky János ügyvédjelölt Dr. Boros Laji>sJ fehérgyarmati; Stanu Miklós jogszigorló Dr. Dobosi Endre szu t muri ügyvédek jog-’ gyakornokaiként uz ügyvédjelöltek névjegyzékébe bejegyeztettek. S/émaii András ügyvédjelölt Dr. Huuwald Izidor fehérgyarmati, Dr. Rácz Endre ügyvédjelölt Dr. Stoll Tibor nagybányai, Dr. Tóth Gábor ügyvédjelölt Dr, Tanódy Endre szatmári, Szabó Gábor ügyvédjelölt dr. Nagy Mihály balmii ügyvédeknél folytatják joggyukorlutukat, továbbá, hogy ez u'óbb nevezett ügyvédjelöltnek, valamint Darubápth. István_ ügyvédjelöltnek jogtudori minősítésük a lajstromban kitün- tettetett. Dr. Borgida Endre ügyvéd Sjzut- már Németi székhellyel az ügyvédek névjegyzékébe bejegyeztet-ettv — A főkapitány uzsonnája. T.ui- kóczi Gyula rendőrfőkapitány, mint a Polgári Asztaltársaság elnöke, abból nz alkalomból, hogy a szatmári dalugyesülct s a nagykárolyi műkedvelő zenekar a polgári asztal- társaság egyik téli estéjén szerepelt, ozt-ou- núra liivtu szigetiünkül nyaralójába ,a két egyesület tagjait. A nagy karoly i zeneegyk-t 10 taggal vett részt a barátságos lakomán, inig a helybeli dalegylet teljes számban jelent meg az elnöki szives meghívásra, A háziasszonyi tisztet a főkupi lány bájos neje látta el, ki lebilincs-dő kedvességgel s körültekintő gonddal és szereletreraéltósággul vette körük a szép számban megjelent yea- dégeket. A gazdag terjtékü uzsonna alatt, melyen mindvégig a legkedélyesebb hangú • lat Uralkodott, a dulegyeaület adott elő szebbnél-szebb énekszámokat. A kedélyes összejövetel sikerét mi sem jellemzi jobban, mint az, hogy a nagykdrolyi küldöttség, mely megállapodás szőrűit az esti 10 órai vonattal volt elutazandó, u barátságos összejövetel színhelyét csak a hajnali órákban hagyta el egy kedves est emlékeivel. . — Eljegyzések, ifj. Papolczy Gyula dr. joggynkornök, dr.^Pupolczy Gyula kir. Ítélőtábla biró fia eljegyezte felsőpalsőc/i Tóth Juliskát, feieőpekőczi Tóth Mór patóbázi földbirtokos kedves leányát. Dr Melchner Vilmos helybeli gyermek , oyvos eljegyezte Kassán Moskovits Gyillu abatij-szinai nagybirtokos szeszgyáros leányát. Helyben képviseli: Kolozsvár. 9_10 Gottlieb Zsigmond Telefon: 208. Mos, vasal és vegyileg tisztit »legszebben,legolcsóbban. T T Gyűjtő helyek: Sichermann Sámuel Sichermann S, Várdomb-utca 12. zsákkölesgiuő üzlete: Elnhorn-báz Minden megbízás a háztól el és vissza szállittatik díjtalanul. T I