Szamos, 1918. december (50. évfolyam, 286-310. szám)

1918-12-31 / 310. szám

310-& szám. Egyes szám ára 20 fillér. P Alva udvarokon 30 fillér. SZERKESZTŐSED ét KIADÓHIVATAL: Eötvös-utca L. Telefon-számok: Szerkesztőség . 373 Kiadóhivatal •• . 414 Fel szerkesztő lakása------36# SZATMÁRNÉMETI, 1918. Felelős szerkesztő: Dénes Sándor. Szerkesztő: Dr. Burger Dezső. KEDD, DEC. 31. Berthelot tábornok Szatmáron Egy óra a szatmári állomáson — A Szamos A rend és nyugalom fenntartása egyik legfőbb gondja Kossaczky kor­mánybiztosnak, aki ezernyi egyéb, éj­jelét, nappalát igénybe vevő teendője között is szinte ideges aggodalommal, emberfeletti munkával, megfeszített fjgyelemmel igyekszik óvni, ápolni a város belső békéjét, a polgárság egyet­értését, nyugalmát. Annál nagyobb sajnálattal állapít­juk meg, hogy e gondoskodás dacára is előfordulnak olyan incidensek, súr­lódások, mint aminő ma is történt a kaszárnyában s amelyről lapunk hír­rovatában számolunk be. Kétségtelen dolog, hogy ennek az incidensnek nincs semmiféle olyan vo­natkozása, amelyre rá lehetne fogni, hogy ez jellemzi Szatmár polgár­ságának hangulatát, érzelmeit a ve­lünk élő nemzetiségiekkel szemben. Hiszen román nemzetiségű polgártár­saink itt élnek velünk, köztünk, ott ülnek mellettünk mindenütt és a rossz­akarat sem állíthatja, hogy ezt a bé­kés együttélést Szatmár közéletében valaha is bármiféle egyenetlenség meg­zavarta volna. De ez a kisebb jelentőségű inci­dens is elegendő ahhoz, hogy meg­mutassa : micsoda messzemenő ki­hatásai lehetnek a mai súlyos idők­ben a rend legcsekélyebb megzavará­sának is. Amikor Berthelot tábornok a várost képviselő küldöttséget fogadta, beszédének első mondatában már rá­mutatott erre az incidensre, vagy amint ő helyesen kifejezte: súrlódásra és két­ségtelen, hogy akkor, amikor ennek a területnek létérdeke, hogy az ántát hadvezetőségnek bukaresti képviselője, aki politikai misszióval utazik, ked­vező- benyomásokat szerezzen a vá­rosunkban uralkodó hangulatot illető­leg, akkor egy ilyen incidens nem az abban szereplőknek, hanem az egész városnak hátrányára szolgál. Értsük meg végre: a hazát nem lehet utcai rendzavarásokkal, vereke­désekkel megmenteni. Értse meg mindenki, hogy a rend ilyentén megbolygatásával nem használ senkinek, hanem végzetes és helyrehozhatatlan károkat okozhat az egész városnak. Aki ma sovinizmusáról, a haza iránti szeretetéről akar tanúbizonysá­got adni, annak akceptálnia kell az idők konzekvenciáit és minden erejé­vel a város rendjét, nyugalmát kell szolgálnia. Szatmár, dec. 30. Berthelot tábornok, az ántánt hadvezetőségének bukaresti képviselőja hét­főn délelőtt 10 óra Í0 perckor különvona- lával Nagyváradról Nagybányára utaztában a szatmári állomásra érkezett A tábornok vonatát a vasúti állomá­son a város képviseletében Kossaczky László kormáuybiztos és dr. L é n á r d István h. polgármester, a román Nemzeti Tanács képviseletében a Tanács számos világi és papi tagja várta. A pályaudvarom és környékén a ren­det Forgách Vilmos százados vezeté­sével a magyar csendőrség, dr. Balázs Lajos és B u z á s i Albert zászlósok veze­tésével a katonai rendőrség, O a n c e a százados parancsnoksága alatt a román gárda, Csízek ji'nos és Szabó József rendőrtisztek vezetuae alatt a városi rend­őrség, Eötvös Dániel százados vezetése alatt a pályaudvari parancsnokság és a székely zászlóaljak kirendeltsége tartotta fenn. Tíz óra múlott 10 perccel, amikor a tábornok két elsőosztályu, háló, étkező és egy szalonkocsiból álló különvonatával egy hatalmas mozdony-kolosszus a pályaud­varra berobogott. A mozdony homlokán messziről sárgállott e három rézbctü: C F. R. (Carle Ferate Romine.) A különvonatit, amelynek legutolsó, szalonkocsijában utazott a tábornok, hangos „setreasce“ és „vive la France“ fogadja. A vonat személyzete román vasuta­sokból áll, akik mind a román nemzeti kokárdát viselik. Amikora különvonataz állomás épü­lete előtt megállott, a szalonkocsi ajtajában megjelent a tábornok szárnysegédje, Ros­setti ezredes, aki bevezeti a román Nemzeti Tanács küldöttségét a szalon­kocsiba. A tábornok a szalonkocsi dolgozó­termében állva fogadja a küldöttséget. A zöld bársonynyal bevoat terem megletősen szűk, a tábornokon kívül alig 3-4 ember fér el benne. Az asztalon térkép és Író­szerek, az ablakon egy pálmaág román és francia nemzotiszinü szalagokkal átkötve. A tábornok állva fogadja a küldött­séget. Hatalmas termetű, impozáns meg­jelenésű, mindazonáltal rendkívül barátsá­gos fellépésű ember a tábornok, 50 év körül lehet a kora, kicsiny, őszes, Boulan- ger-szakált visel. A román Nemzeti Tanács részéről dr. Barbul Illés Károly ügyvéd üdvö­eredeti tudósítása. — zölte román nyelven. Az üdvözlő beszédet Rossetti ezredes tolmácsolja a tábornok előtt franciául. Dr. Barbul megköszönte a tábor­noknak a román nép -iránt tanúsított szeretetét, amelylyel rekonstruálta a ro­mán hadsereget akkor, amikor Románia teljesen el volt hagyatva és szószólója volt a románságnak a franciák és az ántánt hatalmak előtt. Igazságot követel­nek a románok, ugyanazon jogokat, amelyekkel más nemzetek is bírnak: az önrendelkezési elv szó szerinti megvaló­sítását. Utat arra, hogy a kedélyek az országban izgatottak. Mi meg tudjuk ér­teni, mondotta dr. Barbul, hogy a hata­lom eddigi birtokosainak fáj, hogy azt elveszítik. De képzeljék magukat a mi helyzetünkbe, akiknek eddig nem voltak jogaink és most hozzájutunk ahhoz., ami minket megillet, de evvel viszont a ha­talom eddigi birtokosai csak tulhatalmu- kat veszítik el. Azután utalt a szónok arra az incidensre, amely ma a kaszár­nyában történt és amely meggátolta azt, hogy kifejezésre juttassák elismerésüket egy olyan emberrel szemben, aki jóaka­rója a románságnak és aki jogaik meg­szerzése érdekében fáradozik, A súrlódá­sok elkerülése végett örvendünk, mon­dotta, az ántánt elhatározásának, hogy a közrend fenntartása végett ide ántánt, illetve román hadsereget rendel. Berthelot tábornok francta nyelven válaszolt. Kifejezést adott a román nép iránt érzett szimpáthiájának. Belátja, mondotta, hogy a románság igényei jogosak A békekonferencia pártatlan igazságot fog szolgáltatni. Várják be ezt nyugodtan addig is, amig a román csapatok meg­érkeznek, amelyeket esetleg ántánt csa­patok fognak felváltani. Kijelentette a tábornok, hogy nehány napon belül egy francia összekötő lisztet küld Szatmárra, aki a megszállás ideje alatt itt marad és mindkét fél meghallgatása után fog neki referálni az előforduló eseményekről. Kéri, hogy mindenki vigyázzon a csendre és nyugalomra saját érdekében! A román Nemzeti Tanács után Ber- thelot tábornok a város küldöttségét fogadta. A tábornok előtt elsőnek Berger Jé- zsof, a felső kereskedelmi iskola tanára mutatkozott be, mint francia tolmács, aztáH bemutatta a küldöttség tagjait. Kossaczky László kormánybiztos tápunk mai száma 6 oldal.

Next

/
Oldalképek
Tartalom