Szamos, 1918. december (50. évfolyam, 286-310. szám)
1918-12-31 / 310. szám
310-& szám. Egyes szám ára 20 fillér. P Alva udvarokon 30 fillér. SZERKESZTŐSED ét KIADÓHIVATAL: Eötvös-utca L. Telefon-számok: Szerkesztőség . 373 Kiadóhivatal •• . 414 Fel szerkesztő lakása------36# SZATMÁRNÉMETI, 1918. Felelős szerkesztő: Dénes Sándor. Szerkesztő: Dr. Burger Dezső. KEDD, DEC. 31. Berthelot tábornok Szatmáron Egy óra a szatmári állomáson — A Szamos A rend és nyugalom fenntartása egyik legfőbb gondja Kossaczky kormánybiztosnak, aki ezernyi egyéb, éjjelét, nappalát igénybe vevő teendője között is szinte ideges aggodalommal, emberfeletti munkával, megfeszített fjgyelemmel igyekszik óvni, ápolni a város belső békéjét, a polgárság egyetértését, nyugalmát. Annál nagyobb sajnálattal állapítjuk meg, hogy e gondoskodás dacára is előfordulnak olyan incidensek, súrlódások, mint aminő ma is történt a kaszárnyában s amelyről lapunk hírrovatában számolunk be. Kétségtelen dolog, hogy ennek az incidensnek nincs semmiféle olyan vonatkozása, amelyre rá lehetne fogni, hogy ez jellemzi Szatmár polgárságának hangulatát, érzelmeit a velünk élő nemzetiségiekkel szemben. Hiszen román nemzetiségű polgártársaink itt élnek velünk, köztünk, ott ülnek mellettünk mindenütt és a rosszakarat sem állíthatja, hogy ezt a békés együttélést Szatmár közéletében valaha is bármiféle egyenetlenség megzavarta volna. De ez a kisebb jelentőségű incidens is elegendő ahhoz, hogy megmutassa : micsoda messzemenő kihatásai lehetnek a mai súlyos időkben a rend legcsekélyebb megzavarásának is. Amikor Berthelot tábornok a várost képviselő küldöttséget fogadta, beszédének első mondatában már rámutatott erre az incidensre, vagy amint ő helyesen kifejezte: súrlódásra és kétségtelen, hogy akkor, amikor ennek a területnek létérdeke, hogy az ántát hadvezetőségnek bukaresti képviselője, aki politikai misszióval utazik, kedvező- benyomásokat szerezzen a városunkban uralkodó hangulatot illetőleg, akkor egy ilyen incidens nem az abban szereplőknek, hanem az egész városnak hátrányára szolgál. Értsük meg végre: a hazát nem lehet utcai rendzavarásokkal, verekedésekkel megmenteni. Értse meg mindenki, hogy a rend ilyentén megbolygatásával nem használ senkinek, hanem végzetes és helyrehozhatatlan károkat okozhat az egész városnak. Aki ma sovinizmusáról, a haza iránti szeretetéről akar tanúbizonyságot adni, annak akceptálnia kell az idők konzekvenciáit és minden erejével a város rendjét, nyugalmát kell szolgálnia. Szatmár, dec. 30. Berthelot tábornok, az ántánt hadvezetőségének bukaresti képviselőja hétfőn délelőtt 10 óra Í0 perckor különvona- lával Nagyváradról Nagybányára utaztában a szatmári állomásra érkezett A tábornok vonatát a vasúti állomáson a város képviseletében Kossaczky László kormáuybiztos és dr. L é n á r d István h. polgármester, a román Nemzeti Tanács képviseletében a Tanács számos világi és papi tagja várta. A pályaudvarom és környékén a rendet Forgách Vilmos százados vezetésével a magyar csendőrség, dr. Balázs Lajos és B u z á s i Albert zászlósok vezetésével a katonai rendőrség, O a n c e a százados parancsnoksága alatt a román gárda, Csízek ji'nos és Szabó József rendőrtisztek vezetuae alatt a városi rendőrség, Eötvös Dániel százados vezetése alatt a pályaudvari parancsnokság és a székely zászlóaljak kirendeltsége tartotta fenn. Tíz óra múlott 10 perccel, amikor a tábornok két elsőosztályu, háló, étkező és egy szalonkocsiból álló különvonatával egy hatalmas mozdony-kolosszus a pályaudvarra berobogott. A mozdony homlokán messziről sárgállott e három rézbctü: C F. R. (Carle Ferate Romine.) A különvonatit, amelynek legutolsó, szalonkocsijában utazott a tábornok, hangos „setreasce“ és „vive la France“ fogadja. A vonat személyzete román vasutasokból áll, akik mind a román nemzeti kokárdát viselik. Amikora különvonataz állomás épülete előtt megállott, a szalonkocsi ajtajában megjelent a tábornok szárnysegédje, Rossetti ezredes, aki bevezeti a román Nemzeti Tanács küldöttségét a szalonkocsiba. A tábornok a szalonkocsi dolgozótermében állva fogadja a küldöttséget. A zöld bársonynyal bevoat terem megletősen szűk, a tábornokon kívül alig 3-4 ember fér el benne. Az asztalon térkép és Írószerek, az ablakon egy pálmaág román és francia nemzotiszinü szalagokkal átkötve. A tábornok állva fogadja a küldöttséget. Hatalmas termetű, impozáns megjelenésű, mindazonáltal rendkívül barátságos fellépésű ember a tábornok, 50 év körül lehet a kora, kicsiny, őszes, Boulan- ger-szakált visel. A román Nemzeti Tanács részéről dr. Barbul Illés Károly ügyvéd üdvöeredeti tudósítása. — zölte román nyelven. Az üdvözlő beszédet Rossetti ezredes tolmácsolja a tábornok előtt franciául. Dr. Barbul megköszönte a tábornoknak a román nép -iránt tanúsított szeretetét, amelylyel rekonstruálta a román hadsereget akkor, amikor Románia teljesen el volt hagyatva és szószólója volt a románságnak a franciák és az ántánt hatalmak előtt. Igazságot követelnek a románok, ugyanazon jogokat, amelyekkel más nemzetek is bírnak: az önrendelkezési elv szó szerinti megvalósítását. Utat arra, hogy a kedélyek az országban izgatottak. Mi meg tudjuk érteni, mondotta dr. Barbul, hogy a hatalom eddigi birtokosainak fáj, hogy azt elveszítik. De képzeljék magukat a mi helyzetünkbe, akiknek eddig nem voltak jogaink és most hozzájutunk ahhoz., ami minket megillet, de evvel viszont a hatalom eddigi birtokosai csak tulhatalmu- kat veszítik el. Azután utalt a szónok arra az incidensre, amely ma a kaszárnyában történt és amely meggátolta azt, hogy kifejezésre juttassák elismerésüket egy olyan emberrel szemben, aki jóakarója a románságnak és aki jogaik megszerzése érdekében fáradozik, A súrlódások elkerülése végett örvendünk, mondotta, az ántánt elhatározásának, hogy a közrend fenntartása végett ide ántánt, illetve román hadsereget rendel. Berthelot tábornok francta nyelven válaszolt. Kifejezést adott a román nép iránt érzett szimpáthiájának. Belátja, mondotta, hogy a románság igényei jogosak A békekonferencia pártatlan igazságot fog szolgáltatni. Várják be ezt nyugodtan addig is, amig a román csapatok megérkeznek, amelyeket esetleg ántánt csapatok fognak felváltani. Kijelentette a tábornok, hogy nehány napon belül egy francia összekötő lisztet küld Szatmárra, aki a megszállás ideje alatt itt marad és mindkét fél meghallgatása után fog neki referálni az előforduló eseményekről. Kéri, hogy mindenki vigyázzon a csendre és nyugalomra saját érdekében! A román Nemzeti Tanács után Ber- thelot tábornok a város küldöttségét fogadta. A tábornok előtt elsőnek Berger Jé- zsof, a felső kereskedelmi iskola tanára mutatkozott be, mint francia tolmács, aztáH bemutatta a küldöttség tagjait. Kossaczky László kormánybiztos tápunk mai száma 6 oldal.