Szamos, 1918. január (50. évfolyam, 1-27. szám)
1918-01-17 / 15. szám
L. évfolyam. Szatmár, 1918. január 17. csütörtök POLITIKA) NAPILAP r ELŐFIZETÉSI DIJAK: Helyben és vidéken Egész évre . 30 K — f. I! Negyedévre . 7 K 50 f. Fél évre ... 15 „ — f. | Egy hóra ... 2 ., 80 f. Egyes szám ára 12 fillér. * Pályaudvarokon 16 fillér. Kiadó és ’aptulajdonos: a „Szabadsaj-.ó“ könyvnyomda és lapkiadd részvénytársaság SZRTMÁR-NÉMETJ. Hirdetési dijak előre fizetendők. Nyilttér sora 1 korona. Szerkesztőség és kiadóhivatal: RÄK0CZI-C1TCH 24. S2 Telefon számok: Szerkesztőség 373. — Kiadó- hivatal 414. — Felelős szerkesztő lakása 358. MMeMMtMMl r A bresztlitovszki tárgyalások. Közeledés a tárgyaló felek között. Budapest, jan. 16. Breszt Litowszkból jelentik félhivatalosan : Az osztrák magyar, német és orosz delegáció tizenötödikén folytatta a területi és politikai kér (fősek rendezéséről szóló tanácskozást. Annak ellenére, hogy á két tárgyaló fél fölfogásában egyelőre igen nagy eltérés van, több pontra nézve bizonyos közeledést máris meg lebet állapítani. Budapest, jan. 16. Breszt-Litovszkból jelenti tizenötödikéről : A német, magyar osztrák és orosz bizottság, mely a területi kérdéseket tárgyalja, 14-én tartotta negyedik ülését. .S$hbn«n . ho«[y kormányok az orosz delegáció leszögezett javaslataira szintén előre megállapított for- mában fognak válaszolni, bár nagy időrablásnak tartja a tárgyalásoknak ezen módját. Ezután Kühlmann felolvasta a szövetségesek válaszát, mely így szól: Az orosz delegációnak a német és magyar-osztrák delegációk eió terjesztett javaslatai Oroszországnak a központiak által megszállott területein a viszonyok és a helyzet fejleményeit illetőleg annyira elütnek a szövetségesek felfogásától, hogy ezen javaslatok előterjesztett formájukban elfogadhatatlanok- nak bizonyultak. A javaslatok nem viselik a központiak részére kívánatosnak tartott kom- promisszium jellegét, hanem sokkal inkább agy jelentkeznek, mint egyoldalú orosz köve telős, mely hijján van annak, hogy az ellenfél jogos kívánságait fontolóra vegye. Ennek ellenére a központi delegátusok hajlandók még egy kísérletet tenni arra, vájjon van e kilátás rá, hogy létrejöhessen ama kompro misszium, melyre törekszenek Rámutattunk arra, hogy az Oroszországgal megkötendő béke semmiesetre sem jelenti az általános békét, ellenkezőleg kénytelenek vagyunk más ellenfelekkel tovább folytatni a háborút. Hangsúlyozzuk, hogy azon kérdésben, hogy az uj á lamalakulatok a lakosság széles köreinek akaratát fejezzék ki, tudomásul vesszük az orosz kormány nyilatkozatát, mely szerint nem tekinti főfeladatául az említett megszállott területeknek az orosz birodalom kötelékében való megmaradását, hanem arra törekszik, hogy ezen területek népének önrendelkezési joga igazán érvényesüljön. A szövetségesek által megszállott ama területekről, melyek külön állami életet élnek, négy fejezetben kellene az anyagot letárgyalnunk, nevezetesen először a terület kiterjedésének me jelölését, másodszor a csapatok visszavonását, harmadszor az önrendelkezési jog gyakorlását és az átmeneti kormányzást. Az első ponthoz megállapítjuk, hogy a központiaknak n -m szándéka az, hogy az általuk most megszállva tartott területeket bekebelezzék. Nincs szándékukban a kérdéses területeket ilyen vagy olyan államforma . liogadására kényszerítem, de szabadkezet kell biztosilaniok maguknak és a megszállott területek népeinek bármilyen szerződések kötésére. A második porthoz megállapítjuk, hogy hadseregeink visszavonása a megszállott területekről mindaddig amíg a világháború tart, lehetetlenség, > e hajlandók vagyunk a csapatok számát c .ökken eni, amennyit a közrend és a techni' ai üzemek fenntartása feltétlenül megkövetel A harmadik portban hangsúlyozzuk, hogy fokozott mértékben meg keli adni a megszállott terület i népességének a közi gazgatási ügyek Li*é sóben való hoz;.áj árulásig------------ - T • > ' Vé gül a negyedik pontban a szövetségesek hajlandók hozzájárulni elvben ahhoz, hogy széles alapokon nyugvó népszava?ás szankcionálja az illető területek állami hová- tartozására vonatkozó határozatokat. Ezután Kühlmann szólalt fel. Kijelentette, hogy ezek azon legvégső keretek, melyek között a békés megegyezés lehetősége remélhető Orosz ország és a központiak között. Ezen súlyos kérdésekben csak akkor lehetséges a megegyezés, ha Oroszország megmutatja, hogy komolyan meg akar állapodni és egyoldalú feltételek diktálása helyett igyekszik egyes kérdéseket más o dalról is megvizsgálni és megtalálni az egyedül helyes utat, mely a békéhez v6zet. Ezután Trockij szólalt fel. Reméli, — mondta — hogy a központiaknak előbb felolvasott válasza eloszlatta a kételyt ama forrná is nehézségek felől, melyek Hoffmann fá homoknak az előző ülésen tartott beszéde következtében elő állottak. Tiltakozik Hoffmann azon vádja ellen, hogy az orosz kormány az ellenvéleményt elnyomná. Közli a delegációval, hogy tekintettel arra, bogy a román kormány orosz területen a forrada lom miatt katonák, munkások ellen erőszakos intézkedéseket tett, az orosz kormány a Rreszt-Litovszkból kapott javaslatok alapján elrendelte a pőtervári román követnek és személyzetének letartóztatását, ami már meg is történt. Ezután részletesen válaszolt Hoffmann támadásaira, majd kijelentette, hogy az orosz küldöttség fentartja a jogot arra, hogy szintén pontonként nyilatkozzék azon kijelentésekről, melyek ma felolvasásra kerültek. Kühlmann újból felszólalt és kijelentette, hogy a német delegáció közvetlenül a kancellártól kapja utasításait. Közte és Hoffmann között semmiféle nézeteltérés nincs. Megelégedéssel veszi tudomásul Trockij ama kijelentését, hogy hajlandók megkezdeni a bennünket egymástól elválasztott felfogások részleteiről való vitát és tisztázását. Indítványozza, hogy általunk és az oroszok által múltkor előterjesztett pontokról haladéktalanul kezdjék meg a tárgyalásokat. Trockij ehhez hozzájárul, de ismét hangsúlyozza, hogy a csapatok visszavonása kérdésében semmi esetre sem csatlabozhatik Kühlmann nézetéhez. Ezután Kühlman javasolta, hogy térjenek át az orosz delegáció által javasolt négy pont szabályszerű tárgyalására, amihez. Trockij is hozzájárult. \ A tárgyalás folytatását tizenötödikén délelőtt 11 órára tűzték ki. A pétervári román követet letartóztatták. Genf, jan. 16. A Havas-ügynökség jelenti, hogy a pétervári román követet, katonai attasét és katonai misszió tagjait letartóztatták és a Péter Pál erődbe szállították. Heves olasz tüzérségi HIVATALOS JELENTÉSEK. Budapest, jan. 16. Hivatalos jelentés : Olasz harctér: Az asiagői fensikon a Col del Rostól nyugatra visszavertünk egy ellenséges előretörést. A Brentától keletre csak a délutáni órákban folytatták az olaszok eredménytelen támadásaikat. A Monte Perlica nyugati lejtőjén az ellenség háromszor intézett rohamot vonalaink ellen. Minden egyes alkalommal már tüzérségi és géppuskatüzünkben nagy veszteségei mellett összeomlott a roham. A Monte Fontana Seccatól délre csirájában elfojtottuk az ellenség támadási kísérleteit. Az Piave mentén hosszabb, élénk tüzérségi harcok folytak. A ven érkor f önöké. Berlin, jan. 16. A nagy főhadiszállás hivatalosan jelenti: Nyugati hadszíntér: Ruprecht trónörOkőa és a német trónörökös hadcsoportjai: Lensnél és Lenstői délre a tüzérségi tevékenység fokozódott. Néhány szakaszon felderítő harcok folytak. Ornestől délre foglyokat szállítottunk be. Albrecht würtembergi herceg hadseregénél: Badonwillerstől északra több órás tűz- hatás után francia osztagok nyomultak előre és átmenetileg benyomultak árkainkba. Néhány felderítő csapatunk a felső Vogezekben foglyokat szállított be. Keleti harctér: Nincs újság. Macedón arcvonal : A Cserna hajlásb&n fokozódott harci tevékenység. .L&pimM mai «zárna 6 oldal.