Szamos, 1917. október (49. évfolyam, 235-259. szám)
1917-10-12 / 243. szám
2. oldal, ketárgyalások hire határozottsággal tartja magát. Kétségtelen, hogy a békékévé» napirendre kerül. A diplomaták szerint a háború pszichológiai pillanata elérkezett. Zürich, oki. 11. Pétervár kiürítése folyik. Eddig ötvenezer embert eltávolítottak. A kormány a lehetőség szerint Pétervárott marad. ä hivatalos jelentése^. Budapest, oki lí. Hivatalos jelöniéi: Egyik harctárea sem vo’.t nagyobb j harci cselekmény. A vezérkar főnőké. Berlin, okt. 11. A nagy főhadissáliás hivatalosan jelenti: Nyugati hadszíntér: Hupreoht bajor trónörökös, ve»ér- tábornagy arovonala : A fiandriai tengerparti szakaszon és Blankarsee és Poelkapelle között a tüzérségi harc délután jelentékenyen fokozódott. Braaibanknál a franciák ismét támadtak, de sikertelenül. Az Yperntől keletre levő harcmezőn erős kölcsönös tüzelés. Az angolok nem támadtak. Sonabeke és Zandwoordo felett este 30 repülőgép részvételével légi csata fejlődött ki, amelyben három repülőt lelőttünk. A német trónörökös arovonala ; A Maas keleti partján az első rajnai és westfáliai zászlóaljak hatásos tüzelőkészi- tés után erőteljes rohammal a Chaume erdőben fontos területet ragadtak el a franciáktól. Az ellenség négy heves ellen- támadást intézett ellenünk, amelyek nagy veszteségeivel mind meghiúsultak. Több mint 100 fogoly és néhány géppuska jutott kezünkre. Baumonttól és Baconvauxtól délnyugatra a francia vonalakba intézett előretöréseink is teljes sikerrel jártak. Keleti harctér-. Az arcvonal több helyén az élénk zavaró tűz időnkint megerősödött a román síkságon Ó3 Braillánál, amelyet az oroszok bombáztak. Megtorlásul ütegeink Galatzot ágyuzták, ahol tűzvészek keletkeztek. éjjeli Vizit. Irta: Nemeskövy Gerő. Akik oly szerencsés helyzetben vannak, hogy pénztárcájukat ropogós százasokkal, vagy ezresekkel tömhetik, úgy, hogy az a folytonos kövérség miatt a gutaütés állandó veszélyének van kitéve, a vakációt, vagy legalább annak egy részét a Tátrában, vagy ' valamely más üdülőhelyen tölthetik el, de a magamformáju szegény ember, akinek erszénye örökös vérszegénységben szenved, legföljebb csak gondolatban mássza meg a Tátrának igéző szépségű, panorámát ígérő csúcsait; csak a jótékony képzeletszőtte képekben élvezi az üdülőhelyek lelketvidá- mitó, gondüző szórakozásait. A múlt vakációban végre nekem is fölvirradt, nem ugyan a Tátrába, vagy más üdülőhelyre rándulás hajnala, hanem egy kis falusi üdülés lelkemet fölvillanyozó reménye. Nagybátyám, aki anyagilag nagyon jól szituált gyermektelen özvegy, meghívott, hogy töltsem nála a szünidőt. Örömmel ragadtam meg a szeretetteljes meghívást. Gondoltam, hogy a zavartalan falusi élet jól esik kimerült lelkemnek, a tiszta levegő megszünteti arcom sápadtságát és legalább a vakáció két hónapjában nem élvezem a semmiképen sem irigylendő nagyvárosi hadi- kosztot. SZÁM 0 c (1917. október 12,, 243. azá-a-} Macedón arcvonal: Éink harci tevékenység az Ochrida és a Prasba tó közötti szorosban, a Cserna hajlásúban, továbbá a Vardar é a Doiran tó között. Több helyen az előretörő elleasé- ges felderítő osztagokat elűztük. Szeptember havában ez ellenséges légi haderők “vesztesége a rémet arcvonala&on 22 kötött léggömb és 374 repülőgép volt, amelyek közül 167 vonalaink mögött, a többi pedig, amint megállapítható volt, az ellenséges vonalakon túl zuhant b. A mi veszteségünk a légi harcban 82 repülőgép és 5 kötő t léggömb voit í.urte+xdovf. első íőszáüásmastsr. „K&ígfáiítot ílfs| hozzád t<i(iitetes nr . . — Egy népfölkelő levele a harctérről 1 a falu jegyzőjébe», — j vesz el éhen mart el veszik tölik mag azf- a kevés komencziot is mert maguk oda haza nem tugyák el gon dőlni hogy mi kall ú szenvedni és mit kel it elérni. Hát- csak legyen szives- intéz kegyen a íekir. tes ur ig azitja a dolgot hogy kapjon a szüleim segélyt vagy hsdi anyagot, Úsztat mert igazán úgy a! vagyok szánva ........... to gazembar, mert ha én haza megyek ahogy, el va gyök keseredve és hahaza megyek és nana lesz a dolog öl igazítva én vagy agyonlő vön vagy egy kézi gránátot vágok hozád tekintetes ur hogy tud meg isis hogy mit kai it szenvedői és választ várva erő mert most egy leiéi megy még az első hadtest parancsnoksághoz Józsep főherczeghez azt mrgirja majd a század parancsnok én majd elmondok neki mindent hogy te milyen hunezut sagbars járcz, hogy kinek adói segéiyt majd ei la- gyák neked a b-jod Járok én érte hogy nemsokára vei leszel függesztve eszére sok gazembarsége amit csinálsz mert azt hiszed hogy odahaza tavaly az isten nem majd segítenek rajta. Nagy József m. kir., . rpf. gv. század. Az alábbi esethez nem kell sok kommentár, Nagy József népfölkeiő, ski a fron ton harcol, arról értesült, hogy otthon éhezik a családja. Vad elkeseredésében arrább tolta a fegyvert, tollat ragadott és levelet irt a falu jegyzőjének, amelyben, ha nem is keresett szavakban, de kétségtelenül magyaros stílusban, hü képet akart nyújtani lelki álla pofáról. Levelét, amelyet hiteles másolatban egy tiszt juttatott el hozzánk, itt közöljük, a túlságosan drasztikus részek kihagyásával: Kelt a harctéren, 1917. V. hó 26 án. Tekintetes jeczo ur tudatom hogy megkaptam azt a levelet melyben azt te- czet irni a század parancsnoknak hogy az én szüleimnek jól megélhetése van min egy kis gazdának mert elveszik tőle a kenyérit is írják hogy nem tudnak vei ki- jöni és segít is oljanak tcczik adci akinek völgye háza van nekem nincs semmim csak az országút és csak úgy kel harcolnom mit egy jó gazdának és itt kell szenvednem szöld vösznad. Hát vegye tudomásul a tekin totes ur hogy intézkegyen ve lök hosy kapjon a szüleim segélyt mert nem tart mindig a háború. Igaz hogy nem itt van már a mi elíenségüűk hanem odahaza oiyan mint a tekintetes ur de irora hogy intészksgyen a dolog ban mert mag haza segít engem is a jó Isten és majd segítek én a bajom ha az életemben kerül is de a tekintetes ur is megdöglik mert aztasm bírom el tűrni hogy én semmi ét szenvedek és a szüleim meg oda haza Sürgönyileg értesítettem bátyámat megérkezésemről. Sürgönyöm megérkezett bár, de bátyám nem volt otthon, mivel sürgősen el kellett utaznia Debrecenbe. Megérkezésem kor egy tisztes öreg néni fogadott, aki kö zölto velem, hogy a nagyságos ur sürgősen elutazott, néhány napig távol lesz. Tudomá somra adta a jó néni, hogy bátyám szigo- , ruan meghagyta neki, ha én megérkezem, viselje gondomat halmozzon el a figyelem minden jeléve'. Bátyám azt üzente nekem, hogy találjam jól mag*m, ő ügyeinek elintézése után repülni fog ölelő karjaim közé. Hamarosan beleialáltam magam uj helyzetembe. Az első napot bátyám minta gazdaságának tanulmányozására szenteltem. Annyit sétáltam azon első napon már, amennyit Szatmáron egy év alatt sem. Jóleső örömmel gondoltam arra a királyi alvásra, amely a következő éjjel honoráriuma lesz napi szórakozásaimnak. Már régi szokásom, hogy este tizenegy óra tájig olvasok. E szokásomnak hódoltam ez úttal is és midőn tapasztaltam, hogy szemeimet már villanyerö sem volna képes nyitva tartani, elfujora a lámpát és alszom hamarosan édesen. Álmomat még édesebbé tette az a körülmény, hogy az egész község, az egész ház kihaltnak látszott, néma, halotti csönd mindenütt, amelyet csak olykorAz erélyes hangú levélre csakhamar válasz is érkezett az ezred parancsnokságához A válasz nem kevésbé érdekes és igv szó! : Viikei körjegyzőség Nőgrád vármegye. 976—1917. szám. A m. kir..... gy. ezred I. zaij Parancsnokságának Tábori posta... Ezen levelet tudomásvótel végett tisztelettel megküldöm é3 kérem annak uíáaa a levél szives visszaküldését. EztJh levelet leginkább azért juttatom a tekintetes Parancsnoksághoz, hogy lenne arra gond, hogy holmi kézi gránáthoz az illető könnyen ne juthatna, mert hiszen annak használta csakis ott a fronton lenne megengedhető. Nevezett kívánsága n8m teljesíthető, mert atyja, ki szintén sorozott nőpfölke'ő — felmentés kedvezményben részesül, mint cseléd és rendes conv8nciot élvez, amelyből a csaiad a mostani viszonyok között jól élhet. A levelet azért 'kérem vissza, hogy annak idején a béke bekövetkezte után — írója ellen törvényesen eljárni módomban legyen. kész tisztelettel: olvashatatlan aláírás, ferjz. Vilin, íosonci jár., Nőgrád m. 1917. VI 8. olykor zavart meg a kutyák barátiágta-aa társalkodása Nem sokáig alhatom. Éste'en kutya- uga'ás riaszt föl, amely álmomat teljesen elűzi. Gyufát gyújtok, megnézem az őrá-, épen fél tizenkettő Miként az ugatás közvetlen közelgésóből következtethetem, a hás ijeszlő hangú komondorai szobám előtt ugattak. Talán összebeszéltek és elhatározták, hogy szerenádot adnak nekem? Nagyon köszönöm a figyelmet, de a figyelemben nyilvánuló túlzás nem tetszett nekem. Az én éjjeli posztjaira fortissimoba csapnak át, sőt mintha valakit fogni akarnának. Nem jő álom a szememre. Felülök ágyamban és halálraítéltként várom a történendő két. A kü'ső ajtót, amelyet csak egyszerűen becsuktam, kinyitja valaki . . . Teljesen jól hallom ... Az eddig elért sikerrel nem elégszik meg, jő tovább, szerencsét; próbál az illető a belső ajtón is, amelyet elővigyázatból bezártam még lefekvés előtt. Megelevenednek lelkem előtt a rémre fények borzalmai. M g mertem volna esküdni, hogy Rózsa Sándor, vagy Savanyu Jóska valamelyik utóda óhajt nálam tisztelegni banditáival. Szétnézek az általam meggy uj tolt gyufa fényénél a szobában, szemeim semmi védelmi eszközt nem láttak. Minden hajam szála az égnek állt, homlokomon, halántékomon a halálverejték csöppjei gyöngyöznek végig, a