Szamos, 1917. július (49. évfolyam, 155-179. szám)

1917-07-29 / 179. szám

XUX. éfvolyarr fgnww W Szatmár, 197, Julius 29. vasárnap. POUTIKM NAPILAP. «»»»»• IS R ««BaOUS ■ateSBBd ELŐFIZETÉSI DSJ&Ki » évre Helyben IS K — f Vidéken 22 K — f évre . 9. — f _ . .SÍK — f negyedévre . 4 . 50 f . . . 5 „ 59 f ügy hónapra . 1 , 60 f . 2 . — f Kiadó és laptuiajdonos: a .Szabadsajtó' könyvnyomda és lapkiadó részvény-társaság. SZRTMAR-NÉMETI. Hirdetési dijak Szatmáron előre fizetendők. WylISór sora 30 fillér« ; Szerkesztőség és kiadóhivatal: RAKÓCZIUTGR ÄS-, «a | Telefon fszámok: Szerkesztőség 373. — Kladtók* j hivatal 4í4. — Felelős szerkesztő lakása 5S&» »»■■■»»■■■»»■■■■■a »BR RR««®*« «'■»■*»■*»•■1« »■■•*«*«*«»(»**»■ brr ■■■»■»**»*!» Beiktatás előtt. Hétfőn a vármegye, kedden a'vá­ros törvényhatósága iktatja be az uj fő­ispánt hivatalába. Kétségtelenül nehezek az idők, amelyek között Jékey Sándor elfoglalja a főispáni széket. De az is bizonyos, hogy Magyar- ország újonnan kinevezett főispánjai közül egynek sincs olyan könnyű hely­zete ebben a nehéz időben, mint Jékey Sándornak. ügy a vármegye, mint a város polgársága sokat vár az uj főispántól, akire sok közéleti, társadalmi kérdés megoldása várakozik különösen a mai időkben, amikor a reá bízott törvény- hatóság viszonyait a háborúban rendben keli tartania, egyben a béke felé vezető utat gondosan egyengetnie. De mindazt megkönnyíti részére az, hogy viszont politikai téren a. polgárság semtíii egyebet nem vár tűié'' fffiiíf be- J kességót. A komoly polgárság nem kíván sem a megyében, sem a városban po­litikai villongást. A most távozott főispán kormány­zata megmutatta, hogy lehet békesség­ben élni egymással egy törvényhatóság­ban az embereknek, ha mindenki fér­fiasán, önérzetesen ragaszkodik is poli­tikai hitvallásához. Ma három esztendeje gyuladt ki az eresz a fejünk fölött, a hatalmas tűz lángjait három éve vérrel oltjuk. Mikor lesz lokaüzálva a veszedelem, 'ki tudja ? Finnek a vármegyének semmi szük­sége sincs arra, hogy ebben a nagy égésben a tető alatt családi viszályok, torzsalkodások folyjanak. Itt most munkára, békés, egyet­értő munkára van szükség, amelynek legmelegebb hevében is mindenki meg­tarthatja politikai meggyőződését anél­kül, hogy abból üldözések, viszályok fejlődjenek. A lövészárokban küzdő katonáink vérzenek, elesnek ezért a földért és hő­siesen küzdenek egymás mellett pártál­lásra való tekintet nélkül. Nem kér itt kíméletet, elnézést, engedményt egyik párt sem a másiktól. Viszont féltenie sem kell egyiknek a másiktól a jussát. De hangoztatnunk kell, hogy a pol­gárság érdekei nem a politikai téren ütköznek itt nálunk össze. Itt a polgárság nem él a politiká­ból, nem a politizálás a főmestersége. A szatmári és szatmármegyei pol­gárság, a frontmögötti országrész kato­nasága békés együttműködést óhajt, megélhetést, átmeneti előkészületeket a békés időre. És ha akadnak duhaj legényét, akik politikai diadalmámorukban politi­kai pogromot fognak., forszírozni, távo­lítsa el ezeket a megszédült embereket az utjából a főispán. Nem komoly emberek ezek. Csak hasonlók ama bizonyos falusi cigány­emberhez, aki a régebbi időkben két pengőt nyert a lutrin és a nyeremény­től megszédülve, botját forgatva azzal állított be a nagy trafikba : — Ki ionén Petrovits, most már minden az enyém ! Ha az uj főispán — amit köny- nyen, sőt hallgatólagos mellőzéssel meg­tehet •— leszereli azokat, akik azt hi­szik, hogy megnyerték a főnyereményt, a nehéz idők többi feladatainak megol­dását minden polgár őszinte odaadással, vállvetett munkával fogja őt segíteni. A kancellár a béketárgyalások lehetőségéről Berlin, jul. 28. Michaelis német birodalmi kancellár tárgyalt a párt­vezérekkel, akiket tájékoztatott a harctéri helyzetről. Kijelentette, hogy mindenütt kedvezően állunk és be­szélt a közeli béketárgyalások lehetőségéről is. Elire*y»a»Us#»l( az orosz fronton­Sikereink Kirlibabánál- Hivatalos jelentések. Budapest, julius 28 Hivatalos jelenté*: Keleti harctér: Az ellenség a Putna melletti arcvonalat valamivel előbbretolta. Sovejánál előretöré­seit visszavertük. Kirlibabánál a magyar- osztrák csapatok kiverték az oroszokat magaslati állásaik­ból, A Tomrapie hegyet német ezredek ro­hammal elfoglalták. A Dnyestortöl délre keleti irányban nyomuló szövetséges haderők az ellenség sarkában nyomulva Bukovina nyugati határa feló közelednek. A Dnyestertől északra az oroszok Zbruc felé nyomulnak vissza. A szöveti égés oszlo­pok áthaladták a Jagielnicát. Trembovlátől és Taruopoltól keletre is /tért nyertünk. Olasz harctér: Az Isonzón ólénk ágyubarc folyik. Balkán harctér: Nincs újság. A vezérkar főnöke. Berlin, julius 28, A nagy főhadiszállás tsvaúüesan jelenti: Keleti harctér: Lipót bajor herceg hadaereg- arcvonala : Böhm Ermolli vezérezredes hadcsoportja: Hadosztályaink Tarno- poltól keletre és délkeletre további tért nyertek. A megvert orosz hadseregek a Dnyeszter mindkét oldalán az ország­utak és vasutak pusztító rombolása köz­ben folytatják visszavonulásokat. Had­testeink üldözés közben átlépték a Ja- gielnicza—Horodenka—Zaplatow vonalat. József főherceg vezérezredes hadseregdrcvonala : Az északi szárny csapatai Kolomee alatt a Pruth mélyedéshez közelednek,.. A Zalatin-tundul-moldowi or­szágúitól nyugatra az Erdős-Kár­pátokban német és osztrák-magyar csapatok az ott még helytálló el­lenségtől elragadtak néhány ma­gaslati állást. A Putna felső folyásánál a déli szárny erői az ellenség túlerejének nyo­mása elől a bereezki hegység keleti lej­tőjére vonultak vissza. Mackensen vezértábornagy arcvonala: Nincs különös esemény. Macedón arcvonal: ,, ’*■ v?: A helyzet változatlan. Luden dórf, első főszállásmester. Egyes szám ára: Helyben *82 fillér. Lapunk mai »zárna 8 oldal. Egye szám ára: vidéken f$ fillér. \

Next

/
Oldalképek
Tartalom