Szamos, 1916. július (48. évfolyam, 175-200. szám)
1916-07-28 / 198. szám
2 oldal SZAMOS v1916 julius 28. 198 szám.j London, julius 27. Haig tábornok jelenti: Egész Pozieres a kezünkön van. A falutól nyugatra territoriális hadseregünk további előnyöket ért el, két erős futóárkot foglalt el és egész sor foglyot ejtett, köztük öt tisztet Más változás nincsen. Genf, jul. 27. A Havas-ügynökség jelenti: A harc még mindig hevesen tombol az angol fronton az Ancre és Somme között, ahol az ellenség friss csapatokat és tüzérséget kapott és heves ellentámadást intéz. Ezen szakaszon sziínet nélkül működik a tüzérség. Az angolok a németeknek valamennyi ellentámadását visszaverték Longuevallnál, Bazentinnél és Pozieresnél. Az utóbbi helyen az angolok tért nyertek. |Genf, jul. 27. A francia frontszakaszról a Temps a következőket jelenti: A francia fronton, Soumentól délre, a rossz időjárás lehetetlenné teszi a repülők és a tüzérség tevékenységét. Csak Estreestől délre és Vermond-Orillerstől északra volt néhány kisebb hadműveletünk. A francia képviselők fegyverszünetet követeinekBerlin, julius 27. A Lokalenzeiger jelenti: A francia kamara titkos ülésén a képviselők azt követelték, hogy azonnal, minden áron kössenek fegyverszünetet. Briand csak nehezen tudta lecsillapítani a követelőzőket. Genf, jul. 27. A fpO TI Q h rw^ I'*'» ✓v4-4-c>«^ o sének egybehivását javasolják. Az ülésen felvilágosítást akarnak kérni a kormánytól a még rendelkezésre álló katonaságra nézve. Baael, julius 27. A "francia szocialista-párt nemzeti tanácsa elé, amelyet augusztus 6-ára hívtak egybe, tizenegy pontozatot terjesztettek a béke és bókefeltételek dolgában. A cenzúra nem engedte meg az indítványok közzétételét a sajtóban. LEGÚJABB. Koponatanács Bukarestben. Bukarest, jul. 25. A Seara jelenti: Ferdinánd király felhatalmazta Bratianu miniszterelnököt, hogy koronatanácsot hivjon össze Románia külpolitikájának végleges megállapítására. Hir szerint az összes román pártok képviselőit a koronatanácsra meg fogják hívni. Orosz és román követek tanácskozáséi. t Genf, julius 27. A Liberte jelenti: Rommino buzgón támogatja Gicos orosz követ tanácskozásait Gyka herceg román követtel, de Románia .mindamellett határozatr' lan marad. E lap nagy reményeket fűz Saint Aalaire grófnak, az uj bukaresti francia követ megérkezéséhez, a kit fontos misszióval bíztak meg. Heves harcok a franciák és bolgárok között. Bukarest, juL 27. A Rádió ügynökség jelenti: A Párisból ideérkezett jelentés közli, hogy Ochrida környéken a franciák és a bolgárok között heves harcra került a sor. A harcolók oly közel jutottak egymáshoz, hogy kézigránát harcokra is került a dolog. A harcoknak kimenetele ismeretlen. Egy másik jelentés szerint a harcok kifejlődtek a Struma mellett és Zernov környéken, a hol a franciáknak erősítéseket kellett kérni. Mire gondol az antant? Zürich, jul. 27. Az olasz lapok londoni táviratot közölnek, mely hiteles helyről véli tudni, hogy az angol-francia offenziva két hónapra volt tervezve. Az angol-francia nagyvezérkar arra számit, hogy a németek az offenziva befejezése ut^p az ántánttól békét fognak kérni. Angliában a győzelemben való hit olyan nagy, hogy a két vezérkar a leggyengébb intézkedéseket tette a téli hadjáratra. Másik olasz jelentés szerint a hadseregnek a fegyverben való tartására lesz szükség, mert vagy megkötik a békét, vagy fegyverszünet lesz. RákAhrilátácnk. Berlin, julius 27. A békekilátásokról Höetzsch professzor a „Kreuszeitung“-ban ezeket írja: A mostani offenziva az ántánt utolsó erőpróbája, amelynek kimenetele közelebb hozza a békét. Nem tagadhatjuk, hogy az ántánt két államában: Oroszországban és Angliában más jelek is azt mutatják, hogy az ellenség offenzivája összeomlik, amiben erősen bízunk. Mihelyt egy kicsit a katonai helyzet tisztázódik, a semlegesek megkezdik béke- akciójukat. Előreláthatólag békekilátásokkal kell számolnunk. üqdrágsij Gpla gróf a békéről. Berlin, julius 27. , Az United Press itteni munkatársa, Ackerman Károly kérdést intézett a Berlinben tartózkodó Andrássy Gyula grófhoz, vájjon a függetlenségi pártban beállott változás következtében várható-e a magyar kormányban változás. Andrássy Gyula ezt felelte : — Nem hiszem. A belső válságnak most nincs itt az ideje. Leg, fontosabb most a külpolitika, amelyben egységesnek kell lennünk. Arra a további kérdésre, vájjon Andrássy berlini tanácskozása összefüggésben van-e valamelyes béketörekvéssel, határozott nemmel válaszolt. — A háború alatt — mondotta — szoros érintkezésben kell állanunk a ( szövetségeseinkkel. Most nines itt az ideje, hogy a békéről beszéljünk, mert ellenségeink azt hiszik, hogy bennünket legyőzhetnek. A békéről csak akkor beszélhetünk, ha az oroszokat visszavetettük; Á m. kir. pénzügyministerium uj eljárása kiviteli engedélyek megadásánál A kiviteli engedélyek megadása körüli eljárás gyorsítása céljából a m kir. pénzügy- ministeriumban a jövőben az eddigitől eltérő uj rendszer fog meghonosittatni. E rendszer értelmében a kiviteli engedélyek megadása iránti kérelmek, amennyiben Magyarország területén feladásra kerülő árukra vonatkoznak, augusztus 10-től kezdve kizárólag a külön e célra kiállított, öt űrlapból álló hivatalos nyomtatványok felhasználásával lesznek benyújtandók, melyeknek legpontosabb kitöltésQ a felek saját érdekében áll. Amennyiben a küldemény a szerződéses vámterületről valamely osztrák cs. és kir. határvámhivatalnál lépne ki, a kérelem két # nyelvű (magyar és német) szöveggel ellátott ily hivatalos nyomtatványon nyújtandó be, míg a magyar szent korona országainak vámhivatalain át kilépő árukra vonatkozó kiviteli kérelmek a tisztán magyar nyelvű nyomtatványok felhasználásával szerkesztendő k. Önként érthetőleg elégséges a két nyelvű nyomtatványoknál is csupán azok magyar nyelvű rovatainak kitöltése, azonban az ügymenet gyorsítása céljából ezen nyomtatványoknál ajánlatos az áru megjelölésére szánt rovatokat (a nyomtatvány 3. és 4. rovata) magyar és német nyelven kitölteni. A kiviteli engedély megadása, illetve a kivitel engedélyezésének megtagadása a szó- kar*fr*T’ߣ nynmf^tványoLe mogfolölő lapján al- kalmazott végzés alakjában fog a folyamodóval közöltetni. Ezek a kiviteli engedélyek, ellentétben az eddig kiadott kiviteli „Igazolvány“-okkal, amelyek minden egyes küldemény, illetve fuvarlevél után állíttattak ki, a kivitelre engedélyezett azon egynemű egész árumennyiségre fognak szólni, amely ugyanazon országba, ugyanazon vámhivatalon át szállítandó. Ha ez a mennyiség részletekben kerül feladásra, a kiviteli engedely az első részszállit- mányhoz csatoltatik. További részszállitmá- nyoknál elégséges az engedély valamely kereskedelmi és iparkamara által, vagy közjegyzőileg hitelesített másolatának felmutatása a feladó vasúti vagy hajóállomáson, ez a másolat a feladás után a félnek, további részküldemények feladásánál való újbóli felhasználása végett visszaadatik. Postai küldemények feladásánál a kiviteli engedély birtokában levő fél a postai szállítólevélnek az átvevő részére való szelvényén köteles feltüntetni azt a körülményt, hogy a küldemény kiviteli engedéllyel fedezve van. Maga a kiviteli engedély a feladási posta- hivatalnál bemutatandó, mely azt a fél által a kiviteli engedély hátlapjára a feladott áru- mennyiségről vezetett adatok valódiságának megállapítása és igazolása után a félnek visszaszolgáltatja. A kiviteli engedély érvényességének feltétele, hogy az engedély az Osztrák-Magyar Bank által a kiviteltől eredő külföldi követelésnek az Osztrák-Magyar Bank részére való átengedéséről kiállított igazolással elláttassék. Az engedély megadása után, de az áru feladása előtt kötelesek tehát a felek a külföldi követelés átengedése tekintetében az Osztrák- Magyar Bankkal megállapodást létesíteni. A kivitelből eredő külföldi követelésnek az Osztrák-Magyar Bank részére való átengedése nem kötelező azokban az esetekben, midőn a kivitel Oroszlengyelországnak és Szerbiának cs. és kir. katonai igazgatás alatt álló területeire történik. Oly kérelmek, me-