Szamos, 1916. január (48. évfolyam, 1-31. szám)
1916-01-23 / 23. szám
■ POLITIKAI NAPILAP. ■ XLVIII. évfolyam. ■■■■■■■■■■■■■■■■a ELŐFIZETÉSI DUAK: Egy évre helyben 14 K 40 f Vidéken . . 18 K — f ^él évre „ 7 „20 1 . 9 „ - f negyedévre „ 3 „601 . 4 „50f Egy hónapra „ 1 „201 1 „•Of Felelős szerkesztő: PÉNES SANPOB. Kladrt ée laptulajdonos: a „Szabadsajtó" känyvnyomda és lapkiadó részv.-társ. SZATMÁRNÉMETI. Hirdetési dijak Szatmáron előre fizetendők. Nyllttér sora 30 Hllér. Szerkesztőség és kiadóhivatal: RAkÓCZJ-UTCH Szerkesztőség és kiadóhivatal Felelős szerkesztő lakása Telefon-számok: A világháború hírei. Drasche-Lázár Alfrédnak, a miniszterelnöki sajtóiroda főnökének kitüntetése alkalmából a vidéki sajtó most először van abban a fölöttébb kellemes helyzetben, hogy a sajtóosztályt vezető miniszteri tanácsos egyéniségéről egészen tájókozottan irhát. Drasche-Lázár Alfréd ugyanis az első — legalább az általunk ösmert korban ő az első — sajtófőnök, aki mindenkor közel engedett bennünket magához és a méltóság rideg póza nem zárta el ajtaját a legkisebb vidéki újság szerkesztője elől sem. A háborús újságírás teljes tájékozatlanságban találta a vidéki sajtót. És ebben a tájékozatlanságban, amely friss törvények, rendeletek, katonai intézkedések, közérdekű tilalmak útvesztőjében komoly következményekre vezethetett volna, a sajtóiroda főnöke mindig a legszivélyesebben tájékoztatta azt, aki hozzá fordult. Ha pedig a vidéki sajtót az egymást követő rendeletek alkalmazásánál sérelem érte, akkor — személyes tapasztalatból tudjuk — egy távirati kérésünkre rendet teremtett. Háború előtt a miniszterelnöki sajtóirodát szivesen tekintették egy misztikus cabi- netnek, ahonnan pártcélokat szolgáló sajtó- kampányokat inditanak és vezényelnek. Drasche-Lázár Alfréd miniszteri tanácsosé az érdem, hogy a háború alkalmából ezt a tévhitet eloszlatta. Nincs az országnak olyan kicsiny hetilapja, amelynek kérésére a miniszterelnöki sajtóiroda jelentéseit dijatalanul meg ne küldetné, bármelyik politikai pártot szolgálja is az illető újság. Ezer és ezerszámra viszi a táviró szét ebben az országban a dijtalan távirat szavakat: a Hőfert, a német, a török jelentést és a háború fontos eseményeiről szóló megbízható jelentéseket, amelyeket az ő segítsége nélkül nem minden lap tudna rendes költségek mellett megszerezni. A mai izgalmas időkben egyike a legfontosabb szükségleteknek a hírszolgálat. Aki ennek a gyorsaságát segíti elő, az a vidéki sajtón át az ország közönségének tesz szolgálatot. És amikor a sajtóosztály főnökét királyi kitüntetés érte, a vidéki sajtó mellett teljes örömmel ünnepli őt az ország közönsége is. Montenegro leszerelése. Budapest, jan. 22. Hivatalos jelentés : Délkeleti hadszíntér: A montenegrói hadereg fegyverletétele, amely a további béketárgyalások előfeltétele, folyamatban van. Az osztrákmagyar csapatok e célból minden ellenségeskedéssel felhagyva megkezdték előnyomulásukat az ország belsejébe. A montenegrói katonák, ahol osztagainkkal találkoznak, fegyvereiket tartoznak letenni és ha ez ellenállás nélkül történik, illetőségi helyeiken megfelelő felügyelet alatt foglalkozásukhoz visszatérhetnek. Aki ellentállást tanúsít, az erőszakkal lefegyvereztetik és hadifogságba jut. Ez a megoldás, amely úgy a katonai indokoknak, mint az ország és lakosság sajátosságainak megfelel, alkalmas arra, hogy a háború által hosszú évek óta sújtott Montenegrónak békéjét a legrövidebb idő alatt visszaadja. A montenegrói főparancsnokság ilyen értelemben értesittetett. Hőfer altábornagy. Be rí in, január 22. A nagy főhadiszállás jelenti: A balkáni hadszíntér: Semmi újság. A legfőbb hadvezetőség. Montenegro az íntáut tudomásával Kapitulált. Berlin, jan. 22. Montenegró kapitulációjáról a következőket jelentik: Nikita kérdést intézett Itáliához, hogy nem küld- hetne-e Montenegrónak gyors segitséget ? Miután az olasz király nemmel válaszolt, Nikita értesítette az ántántot, hogy országának megmentése érdekében kénytelen kapitulálni és magát a központi hatalmak védelmére bizni. Szarajevó, jan. 22. A Montenegróval való fegyver- letétel tárgyalásait részünkről katonák vezetik. A moníanegrői királynő utazása Róma, jan. 22. Montenegro királynéja leányával ma reggel ideérkezett. Rómából Parisba utaznak. Az orosz hadszíntérről. Budapest, jan. 22. Hivatalos jelentés: Tegnap az egész északkeleti arcvonalon ágyuharcok voltak. Volhyniában Berestyáninál csapataink orosz portyázó különítményeket visszavetettek. Az ellenség ma reggel besszarábiai frontunk egyes részei ellen újból támadásba kezdett. Visszavertük. Hőfer, altábornagy. Berlin, jan. 22. A nagy főhadiszállás hivatalosan jelenti: Keleti hadszint ér: Smorgon és Dűnaburg előtt tüzérségi harc volt. A legfőbb hadvezetőség. A bukovinai orosz fémadásek eredménytelensége. Sajtószállás, jan. 22. A 27 napos téli harc dacára Pflanzer-Baltin hadseregének harcvonala teljesen érintetlen. Az oroszok — dacára a cár személyes jelenlétének — képtelenek voltak az áttörést végrehajtani és legalább 80,000 embert vesztettek. Bukarest, jan. 22. A Diminéata c. lapnak jelentik: Bukovina határában nagy területen halmokban ezerszámra hevernek a temetetlen orosz hullák. Egy román hivatalnok beszélte, hogy az oroszok valamennyi támadása meghiúsult és sehol sem nyertek tért. &a*a fülé*. Lt&pimlc mai m’x&m® 8 oWs!. 6