Szamos, 1916. január (48. évfolyam, 1-31. szám)
1916-01-01 / 1. szám
2. oldal SZAMOS (1916 január 1 1. szám A világháború hirei. ft Strypínál is ft'sszaríbiftan KitncrttUcH az oroszot Budapest, dec. 31. Hivatalos jelentés: Orosz hadszíntér: Stripa-menti arcvonalunk eloterepe Buczacz és Wisniowczkv között tegnap is nagy erőkkel ismételten ellenünk intézett orosz támadásoknak színhelye volt. Az ellenséges rohamoszlopok, mint az előző napon, ezúttal is összeomlottak a Pflanzer-Baltin hadsereg vitéz csapatainak tüzében. A Stripa alsó folyása mentén és a besszarábiai arcvonalon a legutóbbi harcokban az erősen kimerült ellenség tevékenysége egyelőre alábbhagyott. Az oroszoknak az elmúlt na- pokkan a keletgaliciai harcmezőkön szenvedett veszteségei mindenütt messze felülmúlják a veszteségek sokásos mérvét így tegnap a Stripa mentén egyik századunk szakasza előtt egyszázhatvanegy, egy másik előtt háromszáz- huszonöt oroszholttest feküdt. A Stripa felső folyása, az Ikwa és a Putilowka mentén nem történt különösebb esemény. A Kormin pataknál és a Styr mentén ismét visszavertünk több orosz előretörést. Hó fér altábornagy. Berlin, dec. 31. A nagy főhadiszállás hivatalosan jelenti: Keleti hadszint ér: Különös jelentőségű esemény nem volt. A legfőbb hadvezetőség. Csernovitz, dec. 31. Csernovic fölött megjelent egy orosz aviatikus és hosszasan ott keringett. Az utolsó ütközetekben elfogott oroszokat most szállítják el Csernovicon keresztül. A foglyok igen siralmas állapotban vannak. A balkáni fjadsziníérről, Budapest, dec. 31. Hivatalos jelentés: Semmi újság. Hőfer, altábornagy. Berlin, dec. 31. A német főhadiszállás jelenti a balkáni hadszíntérről: Különös esemény nem volt. A legfőbb hadvezetőség. A balkáni helyzet. A nagy mérkőzés előkészületei Berlin, dec. 31. A Kreuzzettung jelenti: Péter király Valonába elmondta Casso- letti olasz képviselőnek, hogy Oroszország 1914. júliusában egyenesen arra bátorította Szerbiát, hogy ne teljesítse a monarchia követelését. Genf, dec. 31. Péter király Valonából Brindisbe, onnan Szalonikibe ment. Berlin, dec. 31. A Kölnische Zeitung irja: Olaszországban egyre nagyobb nyugtalanságot kelt az osztrák-magyar és bolgár csa- ■pataknak az Adria felé való előnyomulása. Athén, dec. 13. A németeknek és a bolyé, raknak Szaloniki elleni támadása közvetlen küszöbön áll. E hatalmak el vannak határozva arra, hogy az ántánt csapatait a tengerbe szorítják. Lugano, dec. 31. Mind sűrűbben érkeznek a jelentések arról, hogy az ántánt csapatok Albániában összeütköztek a központi haderőkkel. Szaloniki, dec. 31. Az angolok Egyptomban a török támadástól tartván a Bilkánról vonnak el csapatokat. A franciák folytatják a csapatszállitást a Balkánra és miután Szaloniki kikötője túlzsúfolt, Kalkidike fészigeten kirakodó állomásokat építenek. Szaloniki megerősítését lázasan folytatják. A központi hatalmak támadása még nem áll küszöbön. 1 T ! Rotterdam, dec. 31. Wied herceg volt hadsegéde Londonba érkezve kijelentette, hogy a heiceg visszatér Albániába. Athén, dec. 31. A görög kormányt értesítették, hogy Szalonikiban újabb francia csapatokat tettek partra. Athén, dec. 31. Az ütro jelenti: A német kormány újabb lépést tett Athénban. Követeli, hogy a görög kormány távolítsa el az ántánt csapatokat a görög területről, mert ellenkező esetben Görögország annak lehet kitéve, hogy a központi hatalmak csapatai parancsra görög területen is megtámadják és üldözni fogják az ellenséget. Szófia, dec. 31. Számos angol gőzös megkísérelte Kavallában a partra szállítást. A görög kikötőparancsnok azonban a partraszállást megtiltotta és kijelentette, hogy feltétlenül érvényt szerez kormánya azon elhatározásának, hogy semlegességüket megőrizik. Amsterdam, dec. 31. A Reuter ügynökég jelenti Athénből: Az orosz flotta ismételten bombázta Várnát és különösen a bolgár királyi kastélyt vette célba. Berlin, dec. 31. A Woshsche Zeitung jelenti Szalonikiből: Doiránnál és Gtwghelinél jeleniékeny ellenséges haderőket vonnak össze és rengeteg muníciót és hadianyagot halmoznak fel. Genf, dec. 31. A Havas ügynökség jelenti Athénből A görög kormány arról értesült, hogy a Casielorizzo szigeten partraszállott francia csapat részeknek az a célja, hogy megköny- nyitsék a szövetségesek akcióját Adália ellen. Bern, dec. 31. Az Echo de Paris jelenti Szalonikiből: Szaloniki ellen 500,000 német, bolgár és török katona fog elindulni. Paris, dec. 31. A Journal de Débats jelenti Athénből : Strumicánál a központi hatalmak nagy csapattesteket koncentrálnak. Középmacedóniában nagy élénkség észlelhető. A bolgárok hadállásaikat a Németországból érkezett nehéz ütegekkel inegerési- títték és c-apataikat Dohán közelében össz- pontosilják. A Havas-ügynökség szerint a központi hatalmak csak tizennégy nap múlva fognak támadni. Visszavert olasz támadások. Budapest, dec. 31. Hivatalos jelentés: Déltirolban visszavertünk két alpini zászlóaljat, ame'yek a Torboletól délre levő hadállásainkat kétszer megtámadták. A karintiai arcvonalon az ellenség nehéz tüzérsége tűz alá vette Wolfsbach helységet (Malboghettől délkeletre). A tengermelléki arc vonalon az ágyú ésaknavetóharcok helyenkint tovább tartanak. Hőfer altábornagy. ellenséges rcpBlöK Ostende fölött. A német főhadiszállás jelentése. Berlin, dec. 31. A nagy főhadiszállás jelenti: Nyugati hadszíntér: Sikeres robbantás után az angoloktól Hulluchtól nyugatra elragadtunk egy előretolt árkot. Két géppuskát zsákmányoltunk és néhány hadifoglyot ejtettünk. Egy Ostende ellen intézett repülő- támadás a város épületeiben jelentékeny károkat okozott. Különösen a Szent-Sziv kolostor szenvedett nagy károkat. Tizenkilenc belga lakos megsebesült, egy meghalt. Katonai kár nem történt. A legfőbb hadvezetőség. Havre, dec, 31. Charleroiból számos belga gvalogos és műszaki csapatokkal megrakott vonatot indítottak el a front más szakaszaira.