Szamos, 1915. augusztus (47. évfolyam, 208-238. szám)
1915-08-08 / 215. szám
2. oldal SZAMOS (1815 augncatus 8. 215. seám Höf bt altábornagy jelentébe. Budapest, aug. 7. [A min. ein. s. o.] Hivatalos jelentés : Orosz hadszíntér: A Visztula és Bug között a harc tovább folyik. Az osztrák- magyar csapatok Lubartowtól délre, a német csapatok Lecnától északnyugatra és északkeletre betörtek az ellenséges vonalakba. Egyébként a helyzet az északkeleti harctéren változatlan. Olasz hadszíntér: A görzi grófságban az arcvonalnak a Polazzo Redipugliatól keletre eső része szombat délelőtt igen heves ellenséges ágyutiiz alatt volt. Délután több olasz zászlóalj támadásra indult e szakasz ellen. Előnyomulását azonban rövid harc után abbahagyta. A tengermellék valamennyi többi harcvonalán, úgyszintén Karint Iában és Tirolban csak ágyu- harc volt. Hőfer, altábornagy. Teqgeri eseménye^. Budapest, auguszt. 6. (Elkésve érkezett.) [A miniszterelnökség sajtóosztályából.] A flottaparancsnokság jelenti : Egyik tengeralattjárónk tegnap reggel egy Nautilus tipusu olasz tengeralattjárót Pelagosánál megtorpedózott és elsülyesztett. A Cita di Jesi olasz léghajót augusztus ötödiké és hatodika között éjfélkor, amikor kísérletet tett arra, hogy a pólai kikötő fölött átrepüljön, shrapnelltüzünkkel leszedtük, mielőtt még bárminő kárt okozhatott volna. Három tengerésztisztből, egy gépészből és két katonából álló teljes személyzetét elfogtuk. A léghajót Pólába hoztuk. Budapest, aug. 7. (A miniszterernökség sajtóosztályából.) Hivatalos jelentés:Azon olasz tengeralattjáró, amelyet í. hó ötödikén reggel egyik buvárnaszá- dunk elsülyesztett, a „Nerende“, a julius 26-án ugyanilyen módon elpusztított torpedónaszád az „öt pn“ jelzést viselte. Julius huszonkilencedikén este a triesti öbölben egy tengeri jármű aknába ütközött és levegőbe röpült. A viharos időjárás miatt akkor nem tudtuk megállapítani, hogy a robbanásnak milyen fajta jármű volt az áldozata. Most teljes határozottsággal kiderült, hogy ezen hajó a „Neutilus“ nevű olasz tengeralattjáró naszád volt, mely akkor egész legénységével elmerült. A „hat pn“ és a „tizenhét os“ jelzésű torpedónaszádok, amelyek közül az utóbbiról már jelentést tettünk, egész legénységükkel már korábban áldozatul estek aknáinknak. Cs. éa kir. flottaparanoanokság A rigai németek ünnepe. Hág», aug. 7. [M. T. I.] A Morningpostnak jelentik, hogy Riga örömünnepet ül. Az utóbbi hetekben az utcákon alig lehetett német szót hallani és a német lakosságot látni, most azonban, a kiürítés alatt, olyan képet mutat a város, mintha nemzeti ünnepet ülne. A németek mindenütt láthatók és szól a zene. h német fűljadiszállás jelentbe. Berlin, aug. 7. [A min. ein. s. o.] A nagy főhadiszállás jelenti: Nyugati hadszíntér: Flandriában a belgák tüzérségünk hatása alatt arra kényszerültek, hogy Heerniise- nél (Dixmuidentöl délre) az Iseren túl előretolt állásukat részben kiürítették. A francia kézigránáttámadásokat Suchez környékén visszautasítottuk. L'jintreitől délre, (Lunevillétől keletre) előőrseink az ellenség előretörését könnyű szerrel visszautasították. Munstertől északra lezajlóit hegyi harcokban nem történt jetentős esemény. Keleti hadszíntér: Ponieviectól keletre az^oroszok Jára folyó mögé vonultak vissza. Kownó nyugati frontja felé előrehaladtunk és ez alkalommal 500 oroszt elfogtunk és két géppuskát zsákmányoltunk. Scholtz és Glalwitz tábornokok hadseregei heves harcok után a Lomza és Bug torkolatai között megtörték az ellenség ellentámadását. Az augusztus negyedikétől hatodikéig lefolyt harcok összes eredménye : foglyokban 85 tiszt és több mint 14,200 főnyi legénység, továbbá hat ágyú, nyolc aknavető és hatvankilenc géppuska. A Nowogeorgiewszkyt körül záró csapatok észak felől Narewig törtek előre. A Dembe-erődöt elfoglaltuk. Délfelől Pienkow mellett elértük a Visztulát. Varsónál a helyzet változatlan. Az oroszok a Visztula keleti partjáról folytatják a város ágyúzását. Léghajóink a Nowoninszky és sied- licei vasúti állomásokra bombákat vetettek, Délkeleti hadszíntér: Iwangorod mellett és attól északra a helyzet változatlan. A Visztula és Bug között a német csapatok Ruszkowolánál (Lubartowtól délkeletre) rohammal elfoglalták az ellenség állásait és Lecnától kikény szeritették a kijutást az ottani tavak közül. (A Jara |folyó Poniewiecktől keletre, mintegy 60 kilométernyire északról délfelé folyik. Ruskowola Lubartowtól nyolcvan kilométernyire délkeletre van.) Ä román kormány válsága. Bukarest, aug. 7. [M. T. I.] A Seara szerint a román kormány helyzete megrendült. Olyan kabinet alakulásáról lehet szó, melybe Carp Péter és Marghiloman is részt- vesznek. A francia korntányetaök a békéről. Pária [Gonfen át], aug. 7. (M. T. I.) Poincaré a kamarához a háború évfordulója alkalmából küldött üzenetében azt hangoztatta, hogy Franciaország csak olyan békére hajlandó, amely a »zétdarabolt orsz ág egybeforrasztására vezet A trónörökös-pár Budapesten. — A Szamos eredeti tudósítása. — Budapest, aug. 7. A trónörökös-pár ma délben érkezett meg a fővárosba. Az utcákon, melyek lobogódiszbon vannak, százezernyi tömeg várakozott reájuk. A trónörökös-párt a pályaudvaron Bárczy István polgármester és Boda Dezső főkapitány, valamint diszszázad fogadta. A trónörökös Bárczy üdvözlő beszédére a következőket mondotta : „E ragyogó napokban győzelmet-gyözelemre aratunk. Isten megáldotta fegyvereinket és győzelmeink nagyobbak, mint sejtettük. Derék vitéz csapataink emberfelettit végeztek“. A cercle során a trónörökös megszólította Bodát és az olaszokra vonatkozólag azt mondta neki, hogy az olaszok oflenzivája összeomlott. Az olaszok Triesztet akarták el foglalni, de rengeteg veszteségeik dacára egyetlen kilómért sem tudtak előrehaladni. Miután a főhercegnő Bárczyval é3 Bo- dával elbeszélgetett, a trónörökös-pár az éljenző és virágot szóró tömeg között a várba hajtatott, hová fél egy órakor érkeztek meg. A várban Pálffy Miklós herceg magyarországi udvarnagy fogadta a fenséges párt, akik itt Bárczytól és Bodától búcsút vettek. Ezután a trónörökös gróf Tisza István miniszterelnököt fogadta külön kihallgatáson. A trónörökös-pár itt időzése alatt udvari ebédek lesznek a várban. Első eset lesz arra, hogy az udvari ebéden a trónörököspár viszi a házigazda szerepét. * A főváros polgársága ma este impozáns fáklyásmenetben a királyi vár elé vonult a trónörököspár ünneplésére. B á r c z y polgármester lelkes üdvözlő beszédére a trónörökös a következőképen válaszolt: Polgármester Ur I Igaz megelégedéssel hallgatjuk szavait, melyekben a magyar nemzet szeretetének és ragaszkodásának adott kifejezést. Úgy én, mint a főhercegnő felejthetetlen emlékben fogjuk tartani ezen történelmi jelentőségű napokban nyilvánult királyhü lelkesedésüket, melyről örömmel fogok Őfelségének, szeretett királyunknak jelentést tenni. A trónörökös válasza az egybegyűltek közt és még az esti órákban fővá- rosszerte óriási lelkesedést keltett. Patentelzárós „Gisun“ befőttes- üvegek minden nagyságban beszerezhetők: gaP“ WEISZ ALBERT üvegüzletében! Megnyitás: junius hó 1-én. Meleg ásványviz-fürdők, szénsavas-fürdő, hidegvíz-gyógyintézet, dr. Butting-féle inhalácio, 160 kényelmesen berendezett szoba, vízvezeték, acet. világítás. Állandó fürdóorvos. (Szatmár-Risgyében). Yasnti állomás, posta, táíirda, telefon, gyógytár helyben. Prospektust, vizröl árjegyzéket kívánatra küld a fürdííigazgalóság.----------- Elő- és utóévadban az állandó tartózkodónál 30 százalék engedmény! ----- —-----90^ Katonatisztek és legénységnek 50—50 hely féláron (szobaár és összes gyógy tényezőkből). "Wi