Szamos, 1915. február (47. évfolyam, 28-55. szám)

1915-02-14 / 41. szám

2. «Mal SZAMOS (ltlS február 14. 41. MÉH A törökök a szuezi csatornánál. Konstantinápoly, febr. 13. (M. T. I.) A „Viri Stkiar“ jelenti: Amikor a török gyalogság a szuezi csatornánál megjelent, négy angol hadihajó volt ott. A törökök ! tüzelése rémes hatású volt. Egy hadihajó el&ülyedt, egy másik el­égett, harmadik súlyosan megsérült és csak a negyedik bírt elmene­külni. A német föjjadiszallás jelentése Berlin, február 13., é. 12 ó. (A minisz­terelnökség sajtóosztályából.) A nagy főhadi­szállás jelenti: A tengerparton ellenséges repülők teg­nap is dobtak bombákat, amelyek a polgári lakosság körében és ennek vagyonában jelen­tős veszteséget okoztak, mig mi katonai szempontból csak jelentéktelen veszteségeket szenvedtünk. A nyugati arcvonalunkon olyan tüzér­ségi lövedékeket találtunk, amelyek kétségen kivűl amerikai gyárakból erednek. A tegnap Souintól keletre visszavert támadásoknál ejtett foglyok száma 4 tisztre és 468 emberre emelkedik. Arcvonalunk előtt az ellenségnek 200 halottját találtuk, mig a mi veszteségeink ezen harcoknál halottakban és sebesültekben mindössze 90 ember. Mastiguestől északra, St. Menehouldtól északkeletre, február harmadiki támadásaink következményekép a francia főhadiszállásból további 1200 métert hódítottunk el. Sűdelkopfnál, a Vogézekben, az ellenség újból támadásokat kísérelt meg, amelyeket azonban mindenütt könnyen visszavertünk. Keleti hadszíntér: A keletporoszországi határon és azon túl hadműveleteink mindenütt szerencsésen haladnak előre. Ahol az ellenség ellenállást kísérelt meg, azt hamarosan megtörtük. Lengyelországban, a Visztulától jobbra, támadó csapataink átlépték az Alsó-Skrvát és Racionc irányában nyomulnak előre. A lengyetországi hadszíntérről, a Visz­tulától balra, nincs különös jelenteni való. LEGÚJABB. Az oroszok visszavonulása. Bukarest, febr. 14. é. 1 ó. [M. T. I.] A „Dimineata* Írja: Az oroszok Bukovinában súlyos vereségeket szenvedtek. A gyors visszavonulás oka az, hogy az osztrák-magyarok a Kárpátokban a Bisztrycza és Kolomea vonalon öl­tén ziv át kezdtek. A „Dimineatau lapzártakor hoz­záfűzi, hogy az oroszok Csernowi- tzot és Kolomeát már kiürítették. Közeledés Csernowitzhoz. Beszterce, febr. 14. é. 1 ó. (M. T. I.) Csapataink bevonultak Tere- senybe, Csernovitztól 21 kilomé­terre. (Magyarország.) Sikertelen sajtóm r?őver. Genf, febr. 14. é. 1 ó. (M. T I.) Izwolsski felkérte a párisi lapokat, hogy az oroszok visszavonulásit terv szerűnek tüntessék fel. A oikkek azonban főkép a londoni bankárokra eltévesztették hatásukat. Bark orosz pénzügyminiszter elutazása óta fokozzák az uj orosz köles n ügyében a biztosíték okra irányuló követel seiket. Bukovinai vasutasok Dornawatrán. Budapest, febr. 14. é. 1 ó. (M. T. I.) Kolozsváron tartózkodó buko­vinai vasutasokat felszólították, hogy haladéktalanul jelentkezzeaek Dornawatrán szolgálattételre. % Eltűnt egy torpedőzuzó • Budmpett, febr. 14., é. 2 óra.(M. T. I.) A ,Frankfurter Zeitung* párisi hír alap­ján közli, hogy a Gibraltár őrizetével Mag- bízott 93. sz. torpedózuzóról nem érkazett hir. A nagy viharok miatt aggódnak a hajóért. „Unsere österreichische Gäste“ Menekült invázió Szatmáron. — A „Szamos* eredeti tudósítása. — Szatmár, febr. 13. A Szamos olvasói bizonyára emlékez­nek még reá, hogy abban az időben, amikor Szatmáron megkezdődött a menekültek le­települése, az idetelepedett osztrák honosok iránti szimpáthiánk és előzékenységünk ki­fejezéséül külön német rovatot nyitottunk a háborús hírek részére „für unsere öster­reichische Gäste*. Arra is bizonyára emlékszik még Szat­már város egész közönsége, hogy mikor a menekültek a Csonkás borzalmaiban sínylőd­tek, a város társadalma felháborodva zúdult fel és mindent megmozgatott, hogy a szeren­csétlen menekültek embertelen helyzetükből kikerüljenek. Ami meg is történt, Mindezeket azért bocsátjuk előre, ne­hogy bárkinek is eszébe jusson az alább el- mondandókat a sorsukat meg nem érdemelt, derék osztrák testvéreink, közös háborúnk szerencsétlen áldozatai iránti rokonszenvünk és részvétünk terhére Írni. A menekülés — sajnos — tartósabb állapottá vált úgy, hogy a menekültek elhe­lyezése és kezelése körül bizonyos rendszer­nek kellett kifejlődni. A menekültek ma már állami segélyt kapnak a saját kormányuktól azzal, hogy a segélyre reflektálók kötelesek a részükre ki­jelölt telepeken tartózkodni. Amely utóbbi kikötés fölöttébb lényeges egyszer azért, mert a szétszórtan élő mene­kültek segélyakciójának kezelése és a mene­kültek végzetes letelepedésének megakadá­lyozása csak igy lehetséges, — de lényeges ez a kikötés más oldalról azért is, mert az elhelyezésre alkalmas telep kijelölésénél a közigazgatási hatóságnak mindig számolnia kell azzal, hogy az egyes városok vagy köz­ségeknek amúgy is súlyosan érintett élel­mezési viszonyai túlságosan meg ne terhel­tessenek. Éppen ez az utóbhi szempont kénysze­rít bennünket arra, hogy szóvá tegyük azt az egyelőre még csak kósza hir formájában élő tervet, hogy akadtak vállalkozó szellemű emberek, akik Szatmáron menekült-telap felállítását akarják megkísérelni. Ismételjük: hogy egyelőre csak kósza hir formájában beszélnek a dologról, de ta­pasztalataink vannak, hogy üzleti téren raa már nincs lehetetlen dolog és ezért Szaimár város közönsége iránti kötelességünknek tart­juk, hogy amikor egy ilyen tervnek még a lehetősége fölött is megdöbbenésünknek, fel­háborodásunknak adunk kifejezést, annak megvalósítása ellen a legnagyobb erélylyel tiltakozzunk. Az egész város tele van panasszal a folyton sulyosbbodó élelmiszer mizériák miatt. A fűszer ára lehetetlenül felszökött, a tej, a hús, a zsir ma értékesebb a drága gyöngynél, a liszt körül a legnagyobb nehéz­ségek vannak és ma a készpénz sincs olya» értékes, mint az ennivaló. Szatmár városának 36 ezer lakosa mellett van ezreket magában foglaló barakk- kórháza, vannak megfigyelő kórházai, katonai tartalékkórházai, amelyeket fokozott gondos­sággal kell ellátni. Ezeket az intézményeket nekünk szeretettel kell támogatnunk még akkor is, ha a saját szánktól adjuk oda harc­téren sebesült hőseink részére a falatot. Szóval a falatunk egyik felének elhe­lyezése nem okoz gondot. De mi szívesen átengedjük ezt a fél részt a fenti intézmé­nyek részére és örülünk, hogy az érettünk hadat járt hősökért ezt az aránytalanul cse­kély áldozatot meghozhatjuk. Egészen másként áll azonban a dolog a falat másik részével. Minden szimpáthiánk és részvétünk a derék menekülteké. De az ő részükre vannak már kijelölt telepek, amelyek élelmezés dol­gában más oldalról nincsenek megterhelve. Helyezzék oda őket. Helyezzék oda a saját érdekükben is, mert alig hisszük, hogy akadjon vállalkozó, aki a 93 filler napi egységárért a szatmári élelmiszer-árak mellett olyan ellátást tudjon adni nekik, ami kielégí­tené még az ő nagy szerénységre szoktatott igényeiket is. Ismételjük: eddig tudtunkkal csak ter- vezgetós formájában exisztál a szatmári me­nekült-telep, de hogy a megvalósítás mindé» kísérletét még csirájában elfojtsuk, citáljuk vegyítve az ez idei termésű sa- vanyubor kitűnő italt szolgáltat VJ Tisztán a BIKSZAŰI GYÓGYVÍZ humto« b Antalinak ellen páratlan Kapható mindenhol. Árjegyzéket küld kívánatra a Fürdőigazgatóság Bikszád RIKSZAPI VÍZZEL

Next

/
Oldalképek
Tartalom