Szamos, 1915. január (47. évfolyam, 1-27. szám)

1915-01-24 / 20. szám

(1915 január 24. 20. szám SZAMOS 3. oldal Torniszter nélkül... A kisenevi katona szombatja. — A Szamos eredeti tudósítása. — Szatmár, január 23. A esatakos országúton, amely az ökör­mezői harctér felől vezet beljebb, békésebb területre, halad a menet, amelyet már meg­szokott az erre barangoló ember. Ez már éppen úgy hozzátartozik a harctér képéhez, mint a katona, az ágyú vagy a trénszekerek sora: egy csoport orosz fogoly. Lehetnek körülbelül hetvenen. Legna­gyobb részük gyalog. Aki sebesült, az trén- szekereken. A fogolytransportot kisérő ma­gyar katonaság — nincs több tiz embernél — ott ballag mellettük, köztük békességben beszélgetve. Akinél nincs fegyver, az már nem ellenség. A foglyok vegyesen vannak : gyalogosok az ösmerős barna daróc köpenyegben, leg­többje a toronyai vonal úgynevezett „házi- ezredéből“ való: a 315. sz. orosz gyalogez­redből. A Kárpátok munkábevétele óta ugyanis állandóan ezek vannak a wyskov-toronyai szoros támadására beosztva. Van közöttük 56 évestől egészen 18 évesig mindenféle korú. Van szibériai, van tatár és doni ko­zák, van zsidó is bőségesen. A szekeren egy sebesült kozákparancs­nok földig érő nehéz fekete gallérjába bur­kolva, mellette egy idősebb gyalogos, akinek ballábát még a japán háborúban lőtték ke­resztül, most a jobb lábára kapott egy lö­vést. Egy súlyosan sérült gyalogost, akinek a vállában van egy golyó, egy másik a hasá­ban, külön szekeren szállítanak. A halál sá­padtsága ül az arcán. Üvegesedő szemei ré- vetegen néznek szét a hófedte Kárpátok kö­zött, a magyar katona által kinált cigarettá­ból reflex-szerüleg fújja a füstöt és szivet szaggatóan jajgat, nyög. Felületesen ir és beszél, aki általános­ságban lekicsinyli az orosz katonát. Egy van, amit a kárpáti vonalon meg lehet állapítani a hátrányukra, hogy a hátuk mögött levő rossz utak és kiélt területek miatt rossz az élelmezésük. Ennek ellenében rendes a fel­szerelésük, meleg a ruhájuk, erős és izmos emberek és ha Oroszország lelkesedést tudna önteni a katonáiba, úgy nézem: ezekkel az emberekkel nagy dolgokat lehetne elérni. Megdöbben azonban az ember, mikor megkérdezi tőlük: tudják-e, hogy miért van ez a véres háború? — Hogyne tudnók, feleli tolmács utján egyik kozák, tudjuk. Többször kihirdették előttünk, hogy a magyarok és a németek meg akarják ölni az öreg cárnét és ne­künk ezt kell megakadályoznunk. Az egyik, aki jól beszél németül, bizal­masan félrevon, mikor leszállva a szekérről velük együtt bandukolok lefelé a lejtős utón. — Miért nem ölik meg a magyarok a cárt ? Elbámultam a kérdésen és hirtelen nem tudtam rá felelni sem. — Higyje meg nekem, hogy ha maguk megölnék a cárt, egyszerre vége lenne a há­borúnak. Tudom én, hogy most nehéz hoz­záférni. De tudom azt is, hogy kapnának rá jó pénzért embert eleget Oroszországban. Volt valami megvetés abban, hogy nem feleltem az orosz katonának. A vállszalagján két stráf volt: káplár. Elgondoltam, hogy micsoda feneketlen romlottság vagy elkeseredés lakik ebben a népben, amely csak úgy az utszélen mondja, mintha a legközömbösebb dologról beszélne, hogy meg kellene ölni az uralkodóját. Elgondoltam, hogy milyen felérhetetlen erkölcsi magaslaton áll ezek fölött a legke- vésbbé müveit magyar paraszt is. Hol fordul meg a magyar fejében egy ilyen gondolat, hol van egy utolsó magyar ember is, akinek a romlatlan tudatában él egy olyan lehető­ség, hogy koronás fő ellen merényletet lehet elkövetni? Hogy még egy véres háborút is meg lehessen váltani egy király halálával ? A magyar baka jó királya éltetésével, annak nevével indul háborúba, az orosz uralkodója élete árán szeretne megszaba­dulni tőle. Felelet nélkül hagytam ott a 315. orosz gyalogezred káplárját. A hátam mögött egy orosz gyalogos közlegény beszélget egy szuronyos magyar bakával. Zsidóul diskurálnak. A szomorú nagy menetben egymásra akadtak: a két zsidó és „mein Freund“-nak szólítva egymást, be­szélgetnek. Hallgatom. Az orosz beszél. — Te káplár vagy ? — Igen. — Nálunk a zsidó nem lehet sarzsi. Én könyvelő vagyok civilben, mégsem lehetek sarzsi. Ezek közül a legtöbb Írni-olvasni sem tud, mégis lehet altiszt is. — Nálunk a zsidó, ha megérdemli, el­érheti a legmagasabb tiszti rangot is. — Nálatok —- sóhajt az orosz — ná­latok minden másként van. De nálunk, . . . Nézd mein Freund, nézz végig ezeken az embereken. Nekem ezekkel kell harcolni, az' életemet feláldozni. Ezekkel, akik közül nem tudom melyik öli meg az apámat, a másik felkoncolja az anyámat, a harmadik a test­véremet, a feleségemet becsteleniti meg. Mit tudom én, melyik fog megölni engem, me­lyik fogja vérszomjas őrületében a falhoz vágni csecsemőgyermekem zsenge fejét azok közül, akik között nekem a véremet kell ontanom, azt sem tudom, hogy miért. . . . Mit tudom én, hogy amig én itt harcolok Oroszországért, a cárért, egy otthon maradt részeg paraszt nem gyilkolja-e le a csalá­domat ? Szomorúan, elkeseredve beszélt az orosz katona, a szemei tele voltak könynyel, a hangja remegett a bájtársaival szemhen ér­zett mélységes gyűlölettől. Azután folytatta: — Még akkor történt, mikor az őszön először jártunk erre. Itt táboroztunk a Nagyág balpartján, Majdánkán. Brusilow generális Toronyán tartózkodott a brigáddal, jó kivid a harcvonalból, mi Theodoroff kozákezredes parancsnoksága alá voltunk rendelve. Az ez­redes szállása a Nagyágtól jobbra, Repe- nyén volt. Egy péntek este a fain utcáján jártam. A házak legtöbbje sötét, a lakosság elhagyta a községet. A házakból az orosz katonaság hangos lármája hallatszott ki. — Megálltam egy alacsony kis ház ab­laka alatt. A házban világosság volt. Benéz­tem ... az asztalon fehér abrosz ... ki­csiny, öklömnyi fehér kalács kandővel lete- ritve . . . burgonyákban vájt gyertyatartókban apró gyertyák . . . egy öreg zsidó zokogva imádkozik ... a párja hangosan sirva ború asztalra . .. Szombat szomorú előestéje... a szivem elszorult . . . hangosan felzokogtam a kis ablak alatt . . . valahol Kisenev kör­nyékén, egy kis sötét faluban két öreg sir ... a falu utcáján részeg kozákok fegyverei zörögnek . . . — Ezen az éjszakán nem aludtam. Reggel meglestem, hol tartják a zsidók szom­bati istentiszteletüket. Csöndben belopództam a kis házba, amelyet megtöltött a kétségbe­esett zokogás, öreg, meggyötört lelkű zsidók siró fohásza, amely szállott a Jehovához, a mi közös nagy Jehovánkhoz, aki a mi Min­denható Istenünk Majdánkán és Kisenev környékén egyaránt. Belopództam, odaállottam egy zokogó öreg mellé és belehajolva ima­könyvébe, véle imádkoztam . . . Valahol Kisenov környékén igy zokog most értem egy öreg, őszszakállu, istenfélő zsidó . . . Megragadtam a mellettem álló ember resz­kető kezét . . . megijedt ... a számhoz erőszakoltam . . . megcsókoltam . . . — Éppen a Thórát olvasták. A szent Thórát ... a mi közös Thóránkat ... kí­vülről durva zaj hallatszott, az ajtón reszkető gyermekek futottak be hangosén jajveszé- kelve . . . jöttek a kozákok . . . — Megijedtem. Ha ezek engem itt ta­lálnak, cimboraságban a magyar zsidókkal, végem van, felkoncolnak . . Már bennt voltak a kis házban, ahol szegény halálra- rémült zsidók imája az ijedtség keserves zo­kogásába fulladt . . . Rávetettem magam az öreg zsidóra, durván, erősen megragadtam, kivonszoltam a házból és ott lódítottam rajta egyet: fuss, menekülj, bújj el . . . atyám. Azután visszamentem. Versenyt durváskodtam a kozákokkal, akik letépték a jámbor, tehe­tetlen emberekről az imaköpenyeget, lábaik­ról lehúzták a csizmát, testükről a ruhát. Versenyt dolgoztam velük. De akit levetkőz­tettem, azt a nagy zűrzavarban kilóditottam az ajtón és utánna dobtam a cókmókját: menj, menekülj! így mentettem meg a szent Thórát is. Sárba kell tiporni, kiáltottam, durván megragadtam, kiszaladtam vele az udvarra, ott a kezébe nyomtam egy öreg embernek, fuss vele, rejtsd el, mentsd meg . . . — A lelkem tele volt keserűséggel, a szi­vem elfacsarodott, a szüléimre gondoltam, az értem aggódó két öreg emberre, a felesé­gemre, a gyermekeimre és azóta nem lőttem magyar katonára. — Elhatároztam, hogy amint tehetem, megszabadnlok ezektől a vadállatoktól, ezektől a gyilkosoktól, akik mindig hősök a védtelen szegény zsidóval szemben, sokkal nagyobb hósök, mintha az ellenség áll velük szem­ben . . . — Most alkalom kínálkozott, megadtam magam és ha vége lesz a háborúnak, elho­zatom a családomat is Oroszországból, me­gyek akármerre, de ezek közé a vadállatok közé nem megyek vissza . . . — Nálatok .... nálatok más . . . . nektek van hazátok .... de nálunk csak azért engedik élni a zsidót, mert nélküle nem lehetne pogromot rendezni . . . Nektek érdemes harcolni . . . de én . . . még attól is irtóztam, hogy a harctéren elesve, ezekkel temessenek közös sirba . . . Dénes Sándor. A téli háború borzalmai ellen katonáinknak prémre van szüksé­gük. Akinek van/ küldje e cimre: Hadsegélyző Hivatal, Budapest, Váczi-utca38.Apostaingyen szállítja. Ptkui gyógyvíz! Term, égvényes savanyuviz-forrás. Különle­ges szer gyomorbaj és köszvény ellen. Kitűnő izü, igen üditő ásványviz. Tejjel vegyitve a legjobb nyátkaoldó szer. Borral vegyitve a legjobb fröccs. Kapható 'mindenütt. — Főraktár : Kereskedelmi részvénytársaság Szatmár

Next

/
Oldalképek
Tartalom