Szamos, 1914. december (46. évfolyam, 294-325. szám)

1914-12-11 / 304. szám

2. oidai {1914 december 11. 304 szám) S Z a MOS Belgrád bevételének híre a déli harcvona*on. Belgrád, dec. 10. (M. T. I.) A múlt heti csütörtök reggelén repülő­gépeink megjelentek szerbiai déli trontunk felett és proklamációkat dobáltak csapataink közé Belgrád elestéről. A katonák között óriási ujjongás támadt és az egész front ötszörös, ágyúink pedig háromszoros diszsor- tüzet adtak. Az entente negligálása. Becs, dec. 10. (M. T. I.) A „Neues Wiener Tagblatt“ jelenti: A hármas entente legutóbb energi­kus hangon követelte Bulgáritól, Görög­országtól és Romániától, hogy Szerbiá­nak segítséget nyújtsanak, de e követe­lést visszautasították. Három ellenséges pilóta tegnap a nyílt hadműveleti területen kivül fekvő Freiburg városra (Baden) tiz bombát dobott, amelyek kárt nem okoztak. Ezen esetet ama ténynek megállapítása végett említjük fel, hogy ezúttal is, mint a háború kezdete óta már annyiszor nyílt hadműveleti területen kivül fekvő várost bombáztak ellenfeleink. A mazuri tavaktól keletre csak tüzérség harcol. Észak-Lengyelországban a Visztula jobbpartján ottelőnyomulóhadoszlopaink egyike rohammal bevette Przasnycz hely­séget. Hatszáz oroszt fogtunk el és né­hány géppuskát zsákmányoltunk. A Visztuláié) balra folytatjuk a támadást. Dél-Lengyel országban az oroszok tám' dúsait vissz» vertük. lEGUJAB!. Mgoget Galiciábsri 10.000 oroszt fogtunk el. j * ' j Budapest, dec. 11. éjjel 1 ó. (A minisz- j terelnökség sajtóosztályából.) Hő fér vezér- ; őrnagy hivatalosan jelenti: Lengyelországban tegnap arc- j vonalunkon nyugalom volt. Az I egyetlen támadást, amelyet az oro- | szók Novoradomsztól délnyugatra i eső területen éjjel intéztek ellenünk, j visszavertük. Ny ugat-Galíciában mindkét részről nagy erőket vittek a küz­delembe. Itt eddig több mint tízezer oroszt lógtunk el. A csata ma is j tart A Kárpátokban hadműveleteink következtében saját területünkből már jelentékeny részt sikerült vissza­szereznünk. Athén, dec. 10. (M. T. I.) Az entente hatalmak lépéseket tet­tek az iránt, hogy Görögország Szerbiá­nak segítséget nyújtson Venizelosz, gö rög miniszterelnök kitérő választ adott. k svájci semlegesség megsértése. A franciák áttörési terve, München, dec. 10. (M. T. I.) Az »Augsburger Abendzeitung“ egy, a hadügy­minisztériumtól approbált cikkében jelenti: A franciák Dijon kör­nyékén összeállítottak egy tartaléksereg et, hogy az a Jura hegysé­gen Svájcba törjön be és magát a svájci had­seregen átvágva, Dél- németországba vonuljon. Osztrák-magyar ütegek Rheims előtt. Budapest, dec. 10. (M. T. I.) „Az Est* jelenti Rómán keresztül érkezett hir alapján : Rheimst harminc és feles osztrák­magyar motorütegek bombázzák. A japánok Sangtungban. Berlin, dec. 10. (M T. I.) A „Frank­furter Zeitung“ jelenti : Két japán dandár Kína újabb tiltakozása dacára, a sangtungi va­sutat megszállva tartja. Japán kémek letartóztatása. Konstantinápoly, dec. 10. (M. T. I.) Hét japánt letartóztattak, mert állítólag merényletet terveztek a „ Góbén“ és „Breslauu cirkálók ellen. \ nemet hivatalos jelentes. Berlin, dec. 10. (A miniszterelnökség sajtóosztályából.) A nagy főhadiszállásról jelentik: Sonain környékén a franciák tegnap heves tüzérségi tüzelésre szorítkoztak. A fran­ciáknak az argonnei erdőség keleti szélén megújított támadása nem jutott előre, össze­omlott tüzérségünk tüzóben. Az ellenség nyilvánvalóan nagy veszteségeket szenvedett. Elsülyeszíeit német hadihajók. Boriin, dec. 11., éjjel 2 óra. (M. T. I.) A berlini Wolt-ügynökség közli a párisi Reuter-ügynökség jelentését, amely szerint a Falkland szigeteknél az angol hajóraj elsü- lyesztette a Scharnhorst, Gnessenau és Leip­zig nevezetű hadihajókat. Dresden és Nürn­berg elmenekültek. Ezt a híradást, mint a Reuter-ügynök- j ség minden jelentését, persze kétkedéssel kell I fogadni. Hí SZÍNHÁZ ] Mihály pópa leánya. — Bemutató előadás. — Szatmár, dec. 10. A háború első lázában Írott darabok közül minden bizonnyal Sas Ede ma este bemutatott drámája, a „Mihály pópa leánya“ a legtartalmasabb. A nemzetiségi izgatások feneketlenségének egyik epizódját tárgyazza I a dráma mindvégig lebilincselő és idegizgató I modorban. Nemes hazafiasság, őszinte haza- j szeretet vezeti Sas Ede tollát és igazán nem értjük, hogy a hires, szinházatkedvelő szat­mári közönség a mai hangulatnak quadráló darab előadását sem méltatta tömegesebb megjelenésre. A színház, a színészek, a da- j rab és főképpen a mindannyiunk lelki meg­nyugtatása pedig joggal megkövetelte volna, i hogy a közönség eziránt a kitünően felépített dráma iránt intenzivebben érdeklődjön. A darab címszerepében Csiga Böske adta tudása javát, drámai erejének minden skáláját érvényesítve. Simon Jenő a pópa szerepében meg­értő és intelligens színésznek mutatkozott. Antipatikus szerepe dacára is mindvégig kel­lemesen kötötte le a közönséget. Forgács Sándor szépen alakított és különösen feltűnt meleg és behízelgő orgá­numával. A rendezésért Czak> Gyula érdemel kiváló dicséretet. Ä színházi iroda közleményei. Ártatlan Zsuzsi. Első zónaelőadásul a színház igazgatósága „Ártatlan Zsuzsi“-!tűzte ki. A kitűzött oqerettet Szatmár szinházba- járó közönsége a tavalyi szezonból már igen jól ismei’i és tudja, hogy kifogyhatatlan ugv elmésségében, mint fülbemászó énekszámai­ban. Az „Ártatlan Zsuzsi“ mai előadásában ismét fellép a társulat bajos primadonnája: Horváth Mici A napsugár kisasszony szombati elő­adására hetek óta a leglázasabban készül a szatmári társulat. A kacagtató és mulatságos helyzetekben .bővelkedő darabban a társulat négy kiváló énekesnője játssza a főszerepe­ket. Horváth Mici vezetésével Luk ac* Sári, Balázs Rózsi. Tomkor Óig* énekelik a szebbnél-szebb melódiákat, kiknek S écsi, Désy Ny Arai lesznek a partnerei. A darab hemzseg a szebbnél-szebb táncoktól, melyek­ből külön megemlítjük a máris népszerű Zsolt,ni Aland és Petbes táncduettjét. A címszerepet: „Napsugár kisasszonyt“, Lu kn cs Sári adja, mig a köry Klári hú es szerepe, a Mary szakácsnő, Horváth Mici kezeiben van. A minden izében kiváló ope­rett kiállítása is elsőrendű úgy, hogy szom­baton igazán élvezetes estében lesz része a közönségnek. || n i RI«: K || Frigyes főherceg — tá­bornagy. Az összes haderő főparancs­nokát, Frigyes főherceget, mint Buda­pestről telefonálják, Őfelsége tábornaggyá nevezte ki. Alaptalan riadalom. A háborús világ váltakozó hangulatában tegnap ismét izgatott nap volt Szatmáron. Rémhírek keltek szárnyra a városban az oroszok máramarosi betöréséről és nem csalódunk, ha azt hisz- szük, hogy sok háznál titokban már meg­kezdték a csomagolást egy újabb menekü­lésre. Az izgalmat növelte az, hogy a dél­előtti korzón feltűnt egy csapat csukaszürke egyenruhába öltözött ápolónő, akikről hama­rosan az a hir terjedt el, hogy az elmene­kült kőrösmezői katonai kórházzal jöttek. Voltak, akik tudták, hogy Máramarosszigetről is eljött a kórház, sőt azt is, hogy itt van Szatmáron. Ma reggelre azonban az izgalom valószínűleg le fog csillapodni. Az egyenru­hás hölgyek ugyanis tegnap este elutaztak Szatmárról — Taracközre. A hölgyek ugyanis, akik önkéntes ápolónők és előkelő pécsi csa­ládok tagjai — köztük van a pécsi főispán lánya is — a taraczkőzi kórházban van nak alkalmazva és nem menekülés hozta őket Szatmárra, hanem részben bevásárolni jöttek, részben pedig lerándultak megnézni Szatmárt. Ugyanígy kiderült, hogy a kórhá­zak Máramarosban az egész vonalon a he­lyükön vannak és sem a kőrösmezői, sem a máramarosszigeti kórházakat nem ürítették ki. Szatmárra semmiféle kórház nem érkezett, csupán egy több szekérből álló menekült csapat vonult itt keresztül. Ezek Galíciából jöttek, ahonnan már hetekkel ezelőtt elin-

Next

/
Oldalképek
Tartalom