Szamos, 1914. november (46. évfolyam, 264-293. szám)
1914-11-01 / 264. szám
(1914 november 1. 264. szám. SZAMOS 3. óidal. Délafrika fellázadt Anglia ellen. Berlin, okt. 31. A „Rotterdamét1 Nachrichten1' jelenti: A dél afrikai egész Oranje gyarmat nyílt felkelésben van Anglia ellen. (A miniszterelnökség sajtóosztálya.) török félhivatalos az orosz- törölj tengeri háborúról. Konstantinápoly, okt. 31. Az „Agance Ottomane“ nevű félhivatalos kommünikéje az orosz-török tengeri ütközetet a következőképpen'irja le: Mialatt 27. és 28-án a török flottának egészen kis része a Fekete tengeren gyakorlatozott, az orosz flotta, amely eleinte mindenüvé követte a török flottát és annak gyakorlatait megakadályozta, 29 én megkezdte az ellenségeskedést. Á török flotta a támadásra reagálni ; volt kénytelen és az Így keletkezett harcban 1 az orosz flotta Pruth nevű ötezer tonnás j aknalerakó hajóját, amelyen mintegy hétszáz 1 akna volt, fenékbe fúrta. Egy orosz torpedó- j naszád súlyosan megsérült. Egy szén szállító j hajót lefoglaltak a törökök. Egyik torpedózuzó által lancirozott tor- j pedó elsülyesztette az 1700 tonnás „Ruha- ' necz“ orosz ágyunaszádot, egy másik torpedó- j zúzó által lancirozott torpedó megrongált egy i orosz torpedóhajót. Harminc tisztet és 72 j matrózt, akik az elsülyesztett orosz hajókhoz \ tartoztak, a törökök kimentettek és elfogtak. ; A török flotta nem szenvedett kárt • A harc a török flottára kedvező állás ban tovább tart. A császári kormány' nyilván a legeré- I lyesebb formában tiltakozni fog az oroszok- j nak a török flotta ellen, habár csak jelentéktelen kis részével szemben tanúsított ellenséges magatartása miatt is. (Miniszterelnökség sajtóosztálya.) LEGÚJABB. A galíciai harctérről. Budapest, okt. 31., éjjel 12 óra. Hivatalos jelentés: A galíciai—bukovinai határ közelében tegnap egy minden fegyvernemből álló orosz hadoszlopot megvertünk. Kö z ép g aliciáb an csapataink tartják Tarkától északkeletre, valamint Stary—Sombornál, továbbá Przemysltől keletre és az alsó San nál elfoglalt állásainkat. Niskó vldé kén több ellenséges támadást vissza vertünk. Ott, valamint Skolénél és és Stary - Sombornál az oroszok szá zait foglyul ejtettük Orosz Lengyelországban a hadműveletek tegnap is harc nélkül folytak le. Höfer, vezérőrnagy, a vezérkari főnök helyettese. ; (A miniszterelnökség sajtóosztálya.) j Rampkapelle és Bi^ohot ' elesett. Berlin, nov. 1., éjjel 1 óra. A nagy főhadiszállás közli: A belgiumi hadseregünk tegnap bevette fíamskapellet és Bixschotot. Az Ypr-is elleni támadás szintén előrehalad Sandoordet, Höllebechet és lambeket rohammal bevettük. Déli irányban szintén hódítunk területet. Soissontól keletre is megtámadtuk az ellenséget és a nap fo lyamán Vaillytól északra több megerősített hadállásból kivertük őket. Délután Vaillyt rohammal bevettük és az ellenséget, súlyos veszte séget okozva neki, Aisne folyónál visszavertük, ezer foglyot ejtettünk és két gépfegyvert zsákmányoltunk. Az argonnei erdőben, Verdim tói nyugatra és Toultól északra, az ellenséges támadások ismételten ősz szeomlottak, miközben a franciák súlyos veszteségeket szenvedtek. Az északkeleti hadszíntéren fo lyó harcok még nem vezettek döntéshez. Varsótól nyugatra, az oroszok lassan követik újólag csoportosuló haderőnket. (A miniszterelnökség sajtóosztálya.) Értesítem a nagyérdemű közönséget, hogy hazaérkeztem és a nálam otthagyott munkáikat átvehetik. — Foghúzások, fogtömések, müfogak, arany platina koronák és hidak fájdalom nélkül készülnek fogtechnikai termemben legmesszebbmenő jótállás és jutányos árak mellett. Sárkány Lipót vizsgá- :: zotj, fogtechnikus. :: ° ruha üzlet. fíöielőít ruhaszühségle-- tét beszerezni ófyajíaná ugp a sajái érdedében keresse fel a ■ Wbí^z ég : dúsan felhalmozott : férfi, fiu-és gyermek ruha idetit D^áh-tér 24. dsizmad'a szín épület, h®l meggpő* zödhet szolid hisz. lgá- lás és olcsó á ahról- i egolcsóbb bevásárlás^ forrás. Dp. Fischer Sámuel oropz fogságban. Akinek a halála hírét költötték. — A Szamos eredeti tudósítása. — Szatmár, okt. 31. A háborús idők alatt nem egyszer megtörtént már* hogy egyeseknek halála hirét költötték, akikről később kiderült, hogy semmi bajuk sincsen, vagy megsebesültek esetleg orosz fogságba kerültek. Ezek a könnyelműen, lelkiismeretlenül terjesztett hirek — amelynek terjesztése éppen úgy büntetendő kihágást képez, mint egyéb riasztó híreké — sok oknélküli szomorúságot okoztak már és sok családot borítottak már alaptalanul szomorú gyászba. Azok között, akiknek igy halálhírét terjesztették szerepelt dr. Fischer Sámuel, fiatal szatmári ügyvéd is. Fischer Sámuelről, aki mint tartalékos hadnagy vonult az északi harctérre, ezen a hiób híren kívül, más hir nem is érkezett, a szomorú hir hitelre talált és mindenütt a legőszintébb részvétet váltotta ki a szimpatikus fiatal ügyvéd iránt. Hetekig tartotta magát a hir, mig végre megérkezett a cáfolat magától a halottnak hitt derék katonától, aki szüleihez irt levelében közli, hogy orosz fogságban van. Dr. Fischer Sámuel nővére az alábbi I igen jellemző sorok kíséretében közli velünk ezt a hirt: — Tudom, sokan érdeklődnek fivérem iránt, kiről teljes két hónap óta a legrosszabb hirek voltak forgalomban. Bári; kivel találkoztunk, mindenki sajnálkozva mesélte, hogy hallotta drága fivérem el- 1 estét. Igazán a legerősebb hitre volt szükségünk, de mindig reméltünk, dacára a hiób híreknek, amelyek nem tudni miként indulnak, nőnek, virágoznak tovább. E hó elején érkezett Bpestre egy Vidor Dezső nevű önkéntes s ő mondta a szintén sebesült Kiss Dezső dr.-nak, hogy Sanyit elfogták Gáthy főhadnaggyal és századának kis részével a kumanovói csatában. Ez a hir igaznak bizonyult, ameny- nyiben Tiszaujhelyben lakó szüleim a következő tartalmú — német nyelven Írott —• levelet kapták fivéremtől. A boríték fel volt vágva, orosz és magyar Vöröskeresztes cenzúrákkal ellátva. — „Kedves szüleim! Értesítem Önöket, hogy orosz fogságban vagyok. Egészséges vagyok és jó dolgom van. Címem : Fischer Alexander Kriegsgefangener in Tobolsk, Siberien, Vesemj Nocelnik. Csókollak benneteket stb.u — Mennyi sok felesleges bánatot okoznak hát azok, akik minden alap nélkül terjesztik a rémhíreket. íme, kedvesünk, kit annyiszor eltemettek, él. Fogságban van, ami szintén borzasztó, de mennyivel szörnyűbb lenne, ha nem élne. ura csal; fiit, hasra TISZTÍT-11.21. %