Szamos, 1914. október (46. évfolyam, 233-263. szám)
1914-10-20 / 252. szám
2 Ol(iai. 5Z AMOS (Í9t4 október 20. 252 szám ' Támadási terv az angol flotta ellen. Bpest, okt. 19. A „Magyarország“ írja: A milánói „Gazetta del Popolo-1 jelenti, hogy a nemetek harminc Zeppelin-féle légtorpedót és harminc tengeralattjáró naszádot készitettek avégből, hogy az antwerpentől le ELav- reig elfoglalandó tengerpartról az angol flottát gyöngíthessék és miután ez meggyengült., vele nyílt tengeren megütközzenek. (M. T. I.) Francia vereség Ypernnél. Berlin, okt. 19. Az Ypernnél lévő francia szárnyat a németek kiverték hadállásaikból. (M. T. I. cenz. sürg.) Torpedó harc a holland vizeken. Berlin, okt. 19. Négy német torpedó a holland vizeken harcba bocsátkozott an Undann- ted nevezetű angol cirkálóval és négy torpedózuzóval. Angol jelentés szerint a német hajókat elsülyesztették, a legénység egyrésze megmenekült. (M. T. I.) Blankenberg a németeké. Köln, okt. 19. A németek megszállták a hplland határon fekvő Blankenberget. (M. T. I.) A harmadik moratóriumi rendelet. Mh fizessep az adós ? (Folytatás.) Szatmár, okt. 19. II. Halasztás alá nem eső pénztartozások. A váltó tartozás utáni kamat fizetendő. A kamat iránti követelés érvényesitésére a váltóösszeg érvónyesitése tekintetében fennálló szabályok alkalmazandók. Egyéb tartozásoknak határozott időben lejáró kamatai a lejáratkor, ha már lejártak volna, úgy október 15-én fizetendők. Ha a kamatok megfizetésére nincsen határozott nap megállapítva, azok két hónaponként utólag fizetendők. Ha a kamat 1914. évi augusztus hó 1. napjánál régibb idő óta folyik, a két hónapot augusztus 1-től kell számítani. Ha a kamat fizetés napja meg volt állapítva és azt október 15-ike előtt kellett volna teljesíteni, a fizetés napja október 15. (5. §.) A bankok a betéti könyvre vagy folyószámlára elhelyezett betétből, ha az 1914. augusztus 1-én 2000 koronánál többet nem tett ki — 200 koronát kifizetni tartoznak. Ha pedig a betét augusztus elsején 2000 koronánál nagyobb volt, a betevő havonként kétszáz koronának kifizetését követelheti de úgy, bogy a moratórium ideje alatt visszakapott pénze az egész betétjének tiz százalékánál többre nem rúghat. A folyószámlán elhelyezett betét tulajdonosa betétjének teljes kifizetését követelheti, amennyiben bitéit érdemlően kimutatja, hogy a betétjére azért van szüksége, bogy alkalmazottjait, üzlethelyiségének bérét vagy a jelen rendelet szerint halasztás alá nem eső pénz tartozásait kifizesse és az összeget evég- ből az arra jogosultnak javára utalja át. Ha a betevő betétjéből adót vagy más köztartozást akar kiegyenlíteni, a pénzintézet köteles bármilyen összeget a hivatott pénztárhoz átutalni. A pénzintézetek a saját betétjükkel összegre való tekintet nélkül rendelkezhetnek, ha kimutatják, hogy betétjükre azért van szükségük, hogy záloglevelek szelvényeit, címleteit, tartási és életjáradékokat, biztosítási dijaikat, betevőiket kifizethessék. A betevő, ha a jelen paragrafus adta jogával élni akar, szándékát — ha hosszabb felmondási idő kikötve nincsen — legalább nyolc nappal előbb a pénzintézetnek Írásban bejelenteni tartozik. A fenti szabályok állanak a szövetkezetre is, azzal a megszorítással, hogy a betét felénél több a betevőnek adott jog ellenére sem követelhető. Ha a pénzintézet az augusztus 1-én fennállott betétből azóta kifizetett volna valamint, a kifizetett összeg a jelen rendelet alapján követelhető összegből leszámítható. (6- §•) A pénzintézet nem tagadhatja meg a betevőnek olyan rendelkezését, amelynél fogva valamely összeg ugyanazon intézetnél más folyószámlára irassék. A betevő az így átutalt vagy .fitirt bah'" .után megmaradó betétje felett a megfeléiő összeg erejéig nem rendelkezhetik. Betéti könyvre elhelyezett, 10000 koronánál nem kisebb összeget, jogában áll a betevőnek egy újonnan nyitandó folyószámlára átvitetni, amely összeggel úgy rendelkezhetik, mintha az eredetileg is folyószámlán lett volna elhelyezve. (7. §■) Közalapoknak betétjei a szükséghez képest, amit az alispán vagy belügyminiszter állapit meg, korlátlanul kifizetendők. Ugyanez áll a városok, községek, gyámpénztárak betéteire is. (8. §.) A kézizálog-kölcsön ügyleteknél a zá- logkölcsöndij nem esik moratórium alá. Árverést azonban csak a kereskedelemügyi miniszter engedélyezhet. Ugyanez áll a királyi zálogházakra is. (11. §.) III. A kétoldalú szerződések teljesítése Az 1914. augusztus 1. előtt kötött szerződések teljesítését csak úgy követelheti a szerződés szerint pénztartozással terhelt fél (a megrendelő) a nem pénzbeli szolgáltatásra kötelezett féltől (pl. asztalostól), ha a meg rendelő a szállítás előtt vagy azzal egyidejűleg fizet vagy ha szerződésileg ki volt kötve a megrendelőnek az a joga, hogy a szállítás után fizethessen, erről a jogáról lemond. (12. §.) Ha pl. a megrendelő a felajánlott teljesítéssel szemben saját tartozására nézve moratóriumot kíván igénybe venni, a másik fél a szerződéstől elállhat Az elállás azonban ,csak akkor hatályos, ha a szállító ezen szándékát haladéktalanul kijelenti. Ugyanígy elállhat a szerződéstől a pénz- tartozással terhelt fél is, ha a másik fél csak azon esetben hajlandó a szerződést teljesíteni, ha a pénztartozással terhelt fél lemond a moratórium adta jogáról. Az elállás joga a nem pénzbeli szolgáltatásra kötelezett felet akkor is megilleti, ha nyolc nappal a teljesítés előtt felszólította a másik felet az iránt, hogy hajlandó e tartozását moratorium igénvbe vétele nélkül teljesíteni és ez a felszólitás sikerre nem vezetett. Ugyanaz az előzetes elállási jog megilleti a pénztartozással terhelt felet is. (14. §.) Ha valaki az állam részére vállalt szállítást, az a szállítást semmi körülmények között sem tagadhatja meg. Ha az eladó az ingatlan birtokába bocsátotta a vevőt, az ügylettől már el nem állhat. (16. §.) (Vége köv.) Mégg íjap orosz fogságbaq. Egy üVeg szil Vorhin) segítette elő a szökést. Pásztor István soffőrt az oroszok autójával együtt elfogták és hadifogolyként tartották. A bátor soffőr azonban a fogságból megszökött és magával vitte az automobilt is. Érdekes kalandjait a következőkben mesélte el: — A déli harctérre rendeltek le a mozgósítás után s körülbelül két hétig teljesítettem itt szolgálatot. Azután félkerültem Galíciába, ahol, a lapokból már ismert Samborba rendeltek. Autót vezettem s ugyancsak gyakran kerültem veszedelmes helyzetbe. Augusztus első napjaiban történt, hogy egy parancs- őrtisztet kellett fontos küldetéssel keresztül szállítani a harctéren. A megbízatás az volt, hogy a tüzvonalig menjünk s írásbeli parancsot adjunk át a harcoló katonák parancsnokának. A megbízást minden baj nélkül elvégeztük, visszajövet azonban már nem járt sikerrel az utunk. Egy dombot kellett megkerülnünk, hogy az ellenséges tábor tüzérségét kikerüljük, azonban pechünkre szemben találtuk magunkat egy körülbelül hetven főből álló kozáktáborral. — A szituáció olyan volt, hogy kénytelenek voltunk megállítani az automobilt. A tisztet, akinél azonban már nem találtak semmiféle fontos iratot, azonnal tovább szállították, mint hadifoglyot, engem pedig beosztottak egy orosz autó mellé soffőrnek. Négy napig teljesítettem az orosz táborban soffőr szolgálatot. Az volt a szerencsém, hogy németül korrektül beszélek, az orosz tisztek igy megtudták magukat értetni velem. Enni azonban ritkán kaptám s arra a szalámira és kenyérre voltam utalva, melyet magammal hoztam. — A szökésem nagyon érdekes körülmények között történt. Három orosz katona volt megbizva az őrizetemmel. Egy liter szilvóriumom volt, amelynek segítségével sikerült leitatnom őket. — Mély álomba merültek, mire az egyiknek elvettem sapkáját és katonakabátját, magamra öltöttem a muszkák ruhadarabjait és lekötve az autó szerkezetét, azt is megakadályoztam, hogy a szökéssel nagyobb zajt csináljak. — Minden baj nélkül jutottam ki az orosz táborból s mivel csak huszonhat kilométernyire voltak a mieink, baj nélkül értem el oda. Útközben még fel is vettem az utomobilra három megsebesült honvédet. RIKSZAPI VÍZZEL vegyiíve az ez Idei termésű sa- vanyubor kitűnő italt szolgáltat. L/ Tisztán a BIKSZABI GYÓGYVÍZ huzatos bántalmak ellesi páratlan Kapható mindenhol. Árjegyzéket küld kívánatra a Fürdőigazgatóság Bikszád