Szamos, 1914. szeptember (46. évfolyam, 203-232. szám)
1914-09-22 / 224. szám
fT i4 szeptember 22 224 Skérn) SZAMOS 2. CtSäh A qémet hadihajók sikerei. Bpest, szept. 22., éjjeli 2 óra. A Wolf-ügynökség jelenti : Az „Emden“ német cirkáló folyó hó tizedikén a bengáli öbölben öt angol hajót elsüllyesztett. A „Pegazus“ angol cirkáló pedig elsülyesztette a „Möwe“ német ágyu- naszádot, mire a „Königsberg“ német hadihajó az éppen gépeit tisztitó „Pegazust“ a zanzi- bári öbölben hasznavehetetlenné tette. (M. T. I. cenz. sürg.) Für unsere österreichischen Gäste. — A Szamos háborús táviratainak rövid német kivonata. — Der Grosse Generalstab der Deutschen meldet: Wir erreichten an einigen Punkten unserer gegen die französische und englische Armee gerichtetén Offensive Erfolge. Die Stadt Reims liegt jetzt in der Schlachtlihie der Franzosen und so müssen wir ihr Feuer erwiedern. Wir bedauern, dass der Stadt dadurch Schaden zukommen. Unsere Truppen erhielten die Weisung mindestens die Kathedrale womöglich zu schonen. In den Mittel-Vogesen haben wir den Angriff der franz. Truppen zurückgewiesen, besonders bei Sesones und Saales. Seit den am 11-ten eingestellten Schlachten haben die Russen in Galizien garkeine grössere Offensive begonnen und sie machen ihre Bewegungen sehr langsam und behutsam. Das Wetter gestaltete sich unseren Truppen sehr günstig, indem zufolge der letzten grossen Niederschläge sämtliche Flüsse Galiziens nur mit der grössten Zeitverlust und Mühe gangbar sind. Der deutsche Gesandtschaftssekretär ist in Csingtau auf einem Vorpos gefallen. Schweden und Norvég en sind bereit ihre Neutralität auch mit Waffen zu verteidigen. In Versailles verursachten deutsche Aviatiker durch ihre Bomben grosse Schaden. Der linke Flügel des königlichen Palastes wurde verwüstet. Der deutsche Kreuzer „ Emden“ versenkte in der Bengaler Bucht fünf englische Schiffe : Der englische Kreuzer „Pegazus* hingegen versenkte die deutsche Geschützenflotille „Möwe“, worauf das deutsche Kriegsschiff „Königsberg* den „Pegazus* in der Bucht von Zanzibar su Grunde richtete. Der serbische Prinz Georg wurde bei einer Sturm durch eine feindliche Kugel verletzt. Szatmári Leszsmitolóbank r.-t Alaptőke 1500.000 K. Tartaléktőke 250.000 K. A mai naptól kezdve pénztárunknál elhelyezett íakarékbeíétiek 6°|o-kaI kamatoztatnak és a moratorium korlátozásai alá nem esnek. Szatmár, 1914. évi augusztus hó 14. Kevés ember van nemcsak Szatmáron, de a vármegyében is, aki ne ösmerné Szerdahelyi Ágoston segédmérnököt, — vagy amint általánosan nevezik: Szerdahelyi Gusztit. Jókedvű, ügyes, ötletes fiú volt Szerdahelyi Guszti világéletében és hogy most tartalékos hadnagyi sorban fegyverbe szólította a haza, az elevenségé, ötletessége és bátorsága ott sem hagyta cserben. Hiteles dokumentuma ennek az alább közölt zászlóaljparancs, amelyet a „vitéz* hadnagy mint örökkön megőrzendő dokumentumot küldött haza Szatmárra feleségének. Levelében, amelylyel a zászlóaljparancsot küldte, megírja, hogy 17 gyalogos és an» ' A miniszterelnök itthon. Budapestről táviratozzák, hogy gróf Tisza István miniszterelnök Bécsből visszaérkezett Budapestre. A háború hősei. Budapestről táviratozzák nekünk: Zsilinszky Mihály nyug. államtitkár Tibor nevű fia, aki mint tartalékos hadnagy küzdött a galíciai csatákban, megsebesülve fekszik Olmützben. — A pekingi német követségi titkár, aki mint önkéntes szolgált a csingtaui helyőrségben, az előőrsön elesett. Földényi Mihály gyászjelentése. Földényi Mihálynak, a ravaruskai ütközetben hősi módon elhunyt vitéz kapitánynak haláláról gyászoló családja a következő gyász- jelentést adta ki: Özv. Földényi Mihályné szül. okolicsnai Okolicsányi Ida mint hitves, valamint Földényi Mihály és neje Jablonszky Flóra mint szülök, Földényi Vilmos m. kir. honvéd százados és neje Gáspáry Berta és leányok Berta, Földényi Kornél cs. és kir. zászlós mint testvérek, özv. okolicsnai Okolicsányi Béláné szül. Szabó Terézia mint Szatmár, szept. 21. egy lovas katonával patroulba küldték az ellenség felderítésére. — Ebben a kiküldetésemben kimerítő felfedezést végeztem, Írja tovább, két hu azárt az ellenség kezéből hazahoztam és a parancsnok ur ezért egy emelvényre felállva megdicsért. Második kiküldetésemben elfogtam egy orosz katonát és két kémet. A kémeket az este akartuk akasztani, de hadbírói intézkedés folytán csak holnap akasztjuk. Állandóan legfáradságosabb és legnehezebb feladataim vannak, de én ezeket, ha az Isten segít, hősiesen meg is oldom. A dicsérő parancs, amely megerősíti, hogy Szerdahelyi Ágoston tényleg hősiesen meg is oldja feladatatait, igy szól: M. kir. szatmári 12. népfelkelő parancsnokság. 1 hadtáp zászlóalj. KIVONAT a 10. sz. I. hadtápzászlóalji napiparancsból. Kelet . . . 6. Szerdahelyi hadnagy és messzemenő járőrének dicsérete. Szerdahelyi Ágoston hadnagy patrouljával visszatért. Miután földerítése pontos, viselkedése helyes volt és vele a legénység is jó conditióban megérkezett, ennélfogva a legfelsőbb szolgálat nevében zászlóaljparancsban is megdicsérem úgy a hadnagy urat, mint a legénységet. Egyben elrendelem, hogy a legénységnek, névszerint Csiller Miklós szakaszvezetőnek, Sánta János tizedesnek a gazd. hiv. 2—2 koronát, a következő népfelkelőknek pedig 1—1 koronát fizessen ki jelenlétemben az egész zászlóalj előttjutalmul a fáradtságért: Takács Sándor, Rebi András, Papp István, Jurtim Vaszil, Világ Gergely, Kontra László, Székely Gedeon, Kölcsey Péter, Podolák Ándrás, Popovics György, Véréi István, Dregán György, Szabó Ignác és Csányi Géza. Hasonlókép megjutalmazom 2 K-val Jéki Ignác huszárt és 1 K-val Kalmár József huszárt. Az első a Szerdahelyi-féle patroultól hozott vissza jelentést, a másik pedig igen nehéz terepviszonyok között egy közelebbi járőrtől. Ezen parancs kivonatban minden itt említettnek egyidejűleg átadatik. (P. H.) M i k o s s zpnok. Szerdahelyi Ágoston tart. hadnagy dicsérete. Dicsérő zászlóaljpapane«. — A Szamos eredeti tudósítása.' — Minden rnha uj lesz tisztítás és festés által raiiafestő és gézmosó = gyárában = izatm saszolgáltat juiviz nuFttto« D&ntaimak ellen páratlan Kapható mindenhol. Árjegyzéket küld kívánatra a Fürdőigazgatóság Bikszád