Szamos, 1913. szeptember (45. évfolyam, 201-224. szám)
1913-09-28 / 223. szám
6 oldal SZAMOS (3913. szeptember 28.) 223. ágim. 1913. szeptember 28-án a városi színházban Benkő Alice és Benkő Miksa hagversenyónek 1. Tschaikowsky: Hegedűverseny I. tétel. 2. Beethoven: Kreutzer szonáta hegedű és zongorára. Adagio sos- tenuto. Presto, Andante cou va- riazioni, Finale. 10 PERCZ SZÜNET. 3. a) Poldini; Marsch mignonne. b) Friedmann: Elle danse. c) Grünfeld: Romance. 4. a) Hubay: Nocturno. b) Kreisler: La Chasse. c) Zsolt: Liebelulles. d) Sarasaié: Zapeteado. 5. Hubay: Carmen ábránd. Kezdete: pontban fél 8 órakor. Jegyek Huszár kónyykereskedé- ♦ ♦ sében kaphatók. ♦ ♦ \ vonat alá esett munkás. Szerencsétlenség Feketeardó és Királyháza között. — A Szamos tudósítójától — Szatmár, szopt. 27. Súlyos vasúti szerencsétlenségről értesít királyházai tudósítónk. Tegnap este az 1743 as számú gyors- tehervonattal több vasúti pályamunkáé utazott haza Nagybocskóról Feketeardóba. A munkásokat egy üres, fedett teherkocsiban szállították haza és többen, köztük egy Duszin János nevű feketeardói pályamunkás is, a kocsi ajtajába ültek, úgy, hogy a lábuk lelógott a kocsiról. Mikor a vonat a feketeardói állomásra robogott be, a váltónál nagyot zökkentek a kocsik s a waggon ajtajában ülő Duszin János oly szerencsétlenül zuhant a robogó vonat kerekei alá, hogy azok két lábát lemetszették A súlyosan sebesült vasúti munkást beszállították a nagyszöllősi kórházba, de életben maradásához kevés a remény, mert az amputálásig igen sok vért veszített. Duszin családos ember s elhalálozása esetén három gyermeke marad árván, apa nélkül) üóversen? lesz ma délután a szatmári gyepen, ahol találkozása lészen az idei évjárat legdélcegebb telivéreinek. Futni fognak ők, az idei drága zabon növekedett deli paripák, akadályokat, gátakat fognak ugrani, — bogy azok, akikben nagyra növesztette a rosszmájúságot az, bogy ők legfeljebb a hitelezőiket nevezhetnék be, mert azok is igen jól Itudnak futni a pénzük után, — hogy ezek a rosszmájuak ismét lekicsinyelhessék a lóverseny sportjának gyönyörűségeit azzal a kopott kiszólással, bogy „egyik ló jobban fut, mint a másik.“ Hiszen ezen az alapon az összes tudományokat csúffá lehetne tenni, mert az is régi dolog, hogy egyik tudós jobban tud, mint a másik. És nem lenne szükség hangversenyre sem, mert anélkül is tudjuk, bogy egyik hang jobban vág, mint a másik. Kacagom én ezeket a kényszerű demokratákat, akik úgy se tudnának arisztokraták lenni, ha akarnának és akik azért titokban nagy tisztelői a versenyparipáknak, akiket titokban „tekintetes lóu-nak szólítanak és csak azért nem szerzik meg maguknak a nagy szerencsét, bogy csupasz kezükkel megsimogassanak egy ilyen előkelő állatot, mert nem biztosak benne: vájjon a nemes állat nem rúg é az első lábaival. Kacagom őket, amint egy konflison vagy kétfogatun kidöcögnek a versenytérre, feltürik a nadrágjukat, a kalapjuk karimáját elől fel, hátul le gyűrik, hátba valaki azt hiszi igy, hogy ők is tőrülmetszett futtatók és nagyképűen megállapítják a paripák pedigréjét, papírformáját, amely terminus technikusokról voltaképpen azt sem tudják, bogy mit jelentenek. És ha valaki az előkelőségek közül nem éppen finoman rászól, hogy: meredj odébb innen,u — akkor másnap azzal henceg a kávéházban, bogy per-tu lett az összes dzsentrikkel. Egy bizonyos: hogy Szatmáron mindjobban fokozódik az érdeklődés amely a lóversenyeket kiséri és a lóversenyek primadonnáinak úgyszólván intim habitüéi alakulnak ki — magammal együtt — akik örömmel állapítják meg, hogy dr. Galgóczy István állandó favorit-paripája : Erzsiké holnap is futni fog, hogy a műsorból hiányzik Kállay Szabolcs jeles Rollyja, amely most két esztendeje futamról futamra aratta a diadalokat, hogy Gencsy Károly, a versenyek star-zsokkéja holnapra egy egész istállót nevezett be és hogy — hajh, méla, borongós a hangulat, amely im‘ ránk borul — vaj1 hova lett a szép keéri ménes, a Weisz lovak, amelyek nélkül minden futam annak a veszedelemnek van kitéve, : hogy nem lesz utolsó ló egy sem, mert nem fut a keéri istálló. Szegény keéri ménes, szegény, dobrakerült kurtirozott ménes, az istállótulajdonos most már maga fut, a lovainak olyan nagy volt a terhük, hogy még a végrehajtási jegyzőkönyvben is utolsónak kerültek be. Hja, ha sok példa került arra, hogy a dzsentri ne próbáljon zsidó lenni, itt van az intő példa, hogy viszont a zsidó sem próbálhat büntetlenül dzsentri lenni. Ott látjuk ellenben berenczei Kováts Miklós, Steicher Andor, Molnár Lajos, Galgóczy Sándor ősmert nevezéseit, amelyek közül Kováts Miklósnak két furcsa nevű lova tűnik fel egymás mellett a programmban : Ne vedd észre és Akt. Amíg az Akt elnevezés arra vall, hogy tulajdonosának van érzéke az aktok iránt, már a másik név, hogy Ne vedd észre, nem az u. n. Lébemannt bizonyítja. Már, hogy ne venném észre, hogyha akt. Van még egy néhány uj név: Hagelin Henning, gr. Eszterbázy Károly, Oderszky Győző, Vidále Emil és a lóversenytéren egészen uj név, mint istállótulajdonosé, a dr Galgóczy Árpádé, aki a sikversenyben Vilma nevű lovát nevezte be. Szóval bő választékuk lesz azoknak, akik a lovak futási tudományát egy kis szerencse csábításra is felhasználják. Válogathatnak, bogy me • lyik lóra rakják a pénzüket a tota- lisateurnél. Mert az is lesz. És amíg a lóverseny más gyönyörűségeihez meg- kívántatik egy kevés szakértelem, addig a totalisateurhöz nem kell hozzáértés. Az ember leteszi a pénzt az asztalra, megváltja érte valamelyik paripa névjegyét és várja, hogy bá nyadik lesz a lova. A kiválasztott paripa aztán futni kezd és vagy bejön elsőnek, vagy nem. A játékos pedig vagy vészit, vagy — nyerít. (l) Felmentés. Csaba Adorján főispán Osváth Eleket a batizi anyakönyvi kerületben viselt helyettes anyakönyvvezetői tisztétől felmentette. Uj ügyvéd. Dr. Parragh Béla ügyvédjelölt tegnap Marosvásárhelyen az ügyvédi vizsgát sikerrel letette. Rendórtisztviselók rendkívüli közgyűlése. A rendőrtisztviselők országos egye- sületee vasárnap délelőtt rendkívüli közgyűlést tart a fővárosban, melyen az állomosi- tás érdekében kivánnak lépéseket tenni. A közgyűlésre városunk rendőrfőkapitánya,, Tankóczi Gyula is elutazott.