Szamos, 1912. december (44. évfolyam, 274-297. szám)

1912-12-25 / 294. szám

1913. decamber 25.) 294. n*ám. 3 Z A M • S 7. oldal. Színház. Színházi műsor. Szerdán — Karácsony első napján délután — fólbaly^rakkal — „Limonádé ezredes“, énekes kohózat, — este „Tenge­rész Kató“, operatte, negyedszer (5. Bérlet­szünet.) Csütörtök délután „Lengyel menyeo»keu, Operette, — este „Eva“, hatodszor, (6. Bérletszünet a.) Pénteken: Fodor Oszkár első vendég- felléptével „„Az ostrom“, szinmü-ujdonság ((B. bérlet.) Szombaton Fodor O-zkár 2 ik fellépté­vel „A rablőlovag“, színmű (C. bérlet.) A színházi iroda kőkeményei. Fodor Oszkár — vendégfellépte. A győri színház illusztris müvé-*Z8 -- ki pár évvel ezelőtt a szatmári közönség előtt is a legkedvessbb színjátszók egrike volt — és a múlt évben Londonban és a külföld na gyobb városaiban szerzett dicsőséget a ma­gyar névnek — két estén vendége lesz színházunknak. Pénteken „Az ostrom", Henri Bernstein sensatiós színmüvének be­mutatója és szombaton „A rablólovag“, Biró Lajos nagyhatású színmüve kerül színre Fodor Oszkár vendégjátékával. Mindkét elő adás bérletszünetben Ioné tartva — rendes helyárakk»!. HÍREK Szerkesztői üzenetei^ amel^el^ mindeneit illetne^. Soha cudarabbkapcabetyárra nem vert még karperecét a csendőr, mint az a hitvány, utolsó cérnalegény, akit tegnap még „Nagy ura-nak becéztek a csendőrök s akiről ma kiderült, hogy csenevész, szabólegényes, zsebtolvajzsánerü külseje egy elvetemedett, másodízben gyil­kos vadállatot takar. Hozzá vagyunk szokva a gazemberekhez, hiszen emberek közt élünk, jó társaságokban íorgunk, — de ilyen utálatos gazembert még nem igen lökött elé bünk a hírszolgálat. Nagyon közel van hozzánk a vér szag, huszonnégy óra óta ébredten is az elpusztított inas­gyerek véres teteméről álmo­dunk. Szemünk előtt állandóan itt van a Fóris Anti háromrét összegyűrt, szennyesbe csoma­golt teteme, a gyilkos apró sze­meinek szúrós nézése, gyáva szipogása még remegteti az ide­geinket, az öreg Fórisnak leg­drágább gyermekét sirató köny- nyei ide hullanak az irópapiro­sunkra, a rémes gaztett rettene­tes részletei még nagyon is me­legen vannak előttünk. De nem ez az, ami utálato­sabbá teszi előttünk a cudar cérnalegényt. Megszoktuk már, hogy az események a rablógyilkosokat enyhítő körülményekkel dúsan felszerelve, tálalják elébünk. A rablógyilkosokat mindig valami kétes, de biztos romantika veszi körül, — nekik legyen mondva. A rablógyilkos, akár milyen elvetemedett is, mindig legalább bizonyos mértékű bátorságot visz belé tettébe. Vannak körülmé­nyei: a széditően nagy összegű pénz, a nyomor, a szerelem, szenvedély, a boldogulni akarás, amik szépen lassan körülveszik alakját, tettét, egyéniségét, aj­kára veszi a ponyvasátor köl­tője, a romantika iránt íogékony gyalogtroubadour és belő dol­gozza a népiélekbe a véreskezü betyárt, akiyek temetőárkában domborodó sírjára még csinált- virág koszorút is rak le a falusi kegyelet. F'egyveres rablótámadás, íéríiember ellen elkövetett gyil­kosság, mindben van anyaga a ponyvaköltőnek, hogy egy kis íélhősi maszkot húzzon verses históriájának áldozatara, a meg énekelt rablógyilkosra. Ezzel a náthásán szipogó rongyemberrel nehéz dolga lesz a ponyvának. Ennél utolsóbb, utálatosabb kapcabetyárt niég nem produkált a bünkrónika. Daliátlan egyénisége, nya- valygó sirása nemhogy vala­melyes szimpatliiát tudnának kelteni, de még alábbvalóvá te­szik. Még csak kunsztot sem csi­nált. Egy tizenöt éves pulyaem- berrel bánt el, ezt is utolsó csir­kefogó módjára tette. Előre el­készített favágó balta, két deci rum, egy íindzsa teában, no meg — íuj! — marószóda és a kis szennyes láda, hetvennégy forint a zsákmány, a halotti tor nem is bor, hanem cukrozott krérnesbéles, — szép egy rabló- gyilkos az ilyen. Ehhez képest a csengerbagosi emberevő cigányok csakugyan hősük voltak. Csene­vész, nyomorék vad virág, a ro­mantikáját lecsípte a dér. Próbálom jogászilag forgatni az esetet: Báli Mihály smirglizi már a hurkot, írissen manikűrözi a kezét, amellyel csavarint egyet Nagy József szabólegény nyaka- csigolyáján. Csupa praemeditatiot kiáltó körülmény, sehol semmi enyhitő Már csütörtökön üzenetet küld az áldozatnak, hogy szombaton hozzá menjen a tele zsebével. A kikisérés, a tanuszerzés, hogy látták tőle elmenni. Két deci rum magának is, az áldozatnak is. A fáskamrából előre bekészült a balta. A raííinált mese, hogy „felpofoztam a gyermeket, mert nem hozta el a fizetésem,“ — arra való, hogy ha a gyilkosság zaja kihallatszott, fedhesse ma­gát : „igen, ez akkor volt, mikor éppen pofoztam.“ Kötél, biztos kötél. Még az is kevés. Mennél emberiebb az érzésünk, annál többre vágyunk. Ennek az em­bernek Báli Mihály egy jótékony intézmény. Ennek kerékbetörés, izekre szaggatás, eleven megsü- tés jár. És ha csak az esküdtszék el nem hibázza . . . Nem. Nem hi­bázza el. Ezt elítélik. Ez nem politikai gyilkos. Ezt felakasztják. (0 Eljegyzés. Fekésházi Fekésbázy Micikét eljegyezte botfriusi Both László m. kir. honvéd főhadnagy. Doktorra aratás. Kaez Hermant f. hó 25-én a kolozsvári tudományegyetemen jogi doktorrá avattak. A Társaskör folyó hó 31 ón a meg­szokott fényes programmal Szilveszter estét rendez, melyen tagjait és az ezsk által bevezetett vendégeket szívesen látja. Eljegyzés. Lengyel Jozief, az Adriai biztositó társulat szatmári ügynökségének fókönyvslöjo eljegyezte Njiry Gyula rápolti református lelkész leányát, Irenkét. A drágaság ellen. Tankóczi Gyula rendőrfőkapitány a több oldalról fölhangzott panasz folytán elhatározta, hogy az álta­lánosan tapasztalt élelmiszerdrágaság kérdé­sét alapos tanulmány tárgyává teszi és en­nek enyhítése céljából megfelelő intézkedő seket akar életbe léptetni, illetőleg ilyen irányban előterjesztéseket tenni. Miután D.-breezenben mér intézményekkel is kísér­letezik a hatóság, hogy a drágaságot eny­hítse, ezért dr. Gsomay Aladár I. alkapitányf és Kov. cs Bálint állatorvost kiküldötte f. hó 23 ás Debrecz.enbe, hogy beható és közvetlen tapasz adatokat szerezzenek az ott mostanában életbeiéptetett hatósági intéz­kedésekről és intézményekről. A kiküldöt­tek egy napot töltöttek Debreczenben s igen szives fogadtatásban részesültek a ha­tóság részéről. Rostás István rendöriő- kapitány és Ozory István vendőrfőkapitány szives fölvilágositásai és kalauzolása mellett igen értékes tapasztalatokat szereztek, a melyekről idehaza részletes jelentőst tesznek. A ref. lelkészi állás pál yázói. A szatmári ref. egyház üresedésben lévő egyik lelkészi állására választásra jogosult pályá­zók a következők: Baja Mihály mikees- porti lelkész, Boros Jenő óvárii s. lelkész, Biithat József lévai lelkész, Varga Jenő méhteleki lelkész, Eíiss Bertalan szamos- keéri esperes-lelkész. Tiszteli nézőimnél* és ösmerőseim* nel$ ezúton tyncmol^ boldog ^arócsonpi ünnepet. Szemere Gyuláné Sparos • — Otthon, tőzsde- —­Erőáús, teljes fűszeres ízt, szép, tetszetős színt és olcsó­ságot a használatban; ezen tulajdonsá­gokat egyesíti teljes mértékben a „Valódi“ franck a Kassa-i gyárból s azért hasz­nálja annyi sok ezer háziasszony elő- — szeretettel. — Munkások felvétetnek kik villamos favágó gép mellett már dolgoztak. Villamos favágó rt., Debreczen. HÖLYFODRÁSZ - TEREM 11 BALOGH nói manicür és villamos szép­ségápolási-terme a „PANNÓNIA“ szállo­dában'. — Állandó hajkiállitás.

Next

/
Oldalképek
Tartalom