Szamos, 1911. december (43. évfolyam, 275-298. szám)
1911-12-20 / 290. szám
4. oldat t? 7 A Sí O 1911. decembe: 20) 290. szám olcsón akar Vásárolni, Nyakkendő, zsebkendő és kézelőgomb különlegességek Ragályinál. okvetlen nézze meg előbb a Kardos-féle Divatudvar kirakatait, ahol minden vevő ki 5 kor. értéküt vásárol, egy hasznos ajándóktár- = gyat kap. = Karácsonyi ocassio árak Eredeti Borsalino kalap K 9 „ Pichler „ „ 5 Yihareró's Loden „ „3 3 drh. elegén^ hátiét zsebkendő K 170 3 „ SBlgem „ ,, 2’1 » S3 3! ,» 1— Nehéz seit sm magánkötö drbja K —90 Egész finom » 2Különlegességek azelőtt 5 most , 3-Kitűnő fehér pique ingok K 290 Eleg ns színes ingek * 380 » frakk ingek , ,-50 KARDOS Divatudvar Kazinczy-u. Heti miisor. Szerdán másodszor „A kegyelmes ur.“ (A. bérlet.) Csütörtökön uj betanulással „Boszorkány- vár,“ Millöcker Károly regényes operetteje. (B. Bérlet.) Pénteken másodszor „Boszorkáuyvár.“ (C. búrlet.) Szombaton ünnepi előadás, Gaál János születésének százados évfordulójára „A peleskei nótárius“ énekes bohózat, irta Gaál József. (A. bérlet.) Vasárnap délután „A tatárjárás“ operette. A kegyelmes ur. — Dr. Guthy Soma bohózatának be- mutajója. — Háromszor is megnéztük a szinlapot: vájjon csakugyan magyar szer.-ő darabja-e az, amit előttünk játszanak, sőt nagyobb bizonyosság okáért megkérdezzük a szomszédunkat is: nem tudja, nem tévedésből maradt-e ki a francia szerző neve a szín- lapról ? A kegyelmes ur felépítési techni kája, stílusának sziporkázó könnyedsége, komikus helyzetei, pattogó ötletei ugyanis erősen francia konyha receptje szorint készültek, bár egy-két jelenetnél a magyar paprika csipössege is jelentkezik benne. Elmondani a tartalmát nehéz lenne. Szinte lehetetlen. Vagy legalább is úgy lehetetlen, hogy a helyzetek minden kacagtató komikuma, az ötletek pazar pattogása érvényesüljön. A darab föérdeme pedig ezeké. A kegyelmes ur — az igazságügyi miniszter — kívülről komoly, előkelő politikus, de titokban egy nőnek sem bir ellen- állani. Csalja a nejét, minta pinty. Anyósa, a tipikus, állandó törzsanyós meglepi, illetve meglepeti egy titkos randevúján. Bereit embereivel iefogatja, hnszonntöt veret rá 3 az egész jelenetet iefotografáltatja mozi részére. A minisztert az ebből eredő végzetes következményektől n hozzá megtévesztésig hasonlatos ikertestvére menti ki, egy elzül- lött svihák, aki mindent magára vállal, sőt ügyes praktikával úgy intézi, hogy mire az anyós veje megszegyenitésére egy estélyen reprodukáltatja a mozi képet, azon már egy más ember szenvedi a huszonötöt : egy báró, aki a minisztert válással fenyegető feleségének kezére aspirál. Az iker mindent pompásan rend behoz, a kegyelmes ur kibékül a kegyelmes asszonynyal st.b; Ez nagyjából a darab, amely tömve van sziporkázó ötletekkel s csak úgy ontja a falrengető kacagásra ingerlő helyzeteket, mondásokat. Az egészben csak egy groteszk jelenet: a kanabokai császár megérkezése, annak hosszas, értelmetlen gagyogása és ennek egyes Ízléstelen részletei unalmasak és kiválóan alkalmasak a megrövidítésre. Az előadás kitűnő volt. A mai est sikerének oroszlánrésze Baróti Jenőt illeti, aki mindvégig kiváló, de sohasem túlzó komikusi vénával játszta a svihák ikertestvért. Minden mozdulata, hangjának minden rezzenése mintha a darab komikumát szedte volna kottára. Természetes volt mindvégig és álpáthoszszal megrajzolt jeleneteiben is mérsékelt, Ízléses. Mellette Harmath Zseni, Bléo de Merode szerepében nemcsak könnyed és elegáns, de pompás társalgó, — mondhatnék élethűen — és bájosan kacér volt. Fehér Gyula komoly, drámai egyénisége egyszer-egyszer küzdött szerepének könnyedébb részeivel, de sokoldalú tehetsége mégis ura maradt a miniszter — tőle elütő egyéniségű — alakitá sának Z. Háhnel Aranka elegáns, finom és — mint mindig — előkelő volt modorban, úgy mint játékban és megjelenésben. Szőke Sándor egy túlzottan groteszknek rajzolt gróf szesepót játszta megfelelő elegánciával és a nehéz szerep által megkövetelt, túlzásában is diszkrét játékával. Alakítása művészi, jatéka könnyed, a komikus helyzetek kiaknázásában természetes volt. P. Sze- pessy Szidi az anyóst játszotta. Nem a szokásos komikai, burleszk anyósalakot hozta ki belőle, hanem egy minden izében elsőrangú, hangfogóval tompított úri nőt. Kisebb szerepekben jók voltak Radócz, akit már szinpadraiéptekor hangos kacagás fogadott, Heltai, Ross Jenő, iij. Lenkey, id. Lenkey és ifj. Nagy László. A közönség kitünően mulatott és igen sokat tapsolt. Villamos óramüves gőzgépek és vasutak. Mozgó és latérna magika Ragályinál. Az újév közeledtével .. .. szükséges mindennemű .. .. h « <• I I. másoló könyvek, prések s ttZÍClf-pnjfVCH, “Xno^s6ÍbdaneWeisz Izsáknál szerezhetők be SZATMÁR, Deák-tér (kőépület)Szatmárnémeti, 1911 December 20 Teofil. Milyen idő várható ? A meteorológiai int. jelentése Az időjárásban lényeges váltnzás nem várható. Sürgönyprognózis : Változás nem várható. Déli hőmérséklet 1*0 Celsius. Nyeregből négy lovat nem annyira hajt, mint inkább összetartani igyekszik a falu latyakos utcájának feneketlen sarában egy serdülő kölyök. Huszáros biztonsággal zötyög a fakápás nyeregben, a Iába a kengyelnek csak a szijját éri, az unatkozó kengyelvas lóginyázva ütögeti a ló bendöjét. A szekérben is ül egy ember, kocsis vagy gazda, maga alá huzza a lábát, úgy csücsül a szekéraljdeszkán, mivelhogy a bérfán kilógatott lábakkal való szabály- szerű ülés a nagy sár miatt érvénytelen. Nagyokat cuppog a négy ló tizenhat lába a sárban. Olyan a cuppogásuk hangja, mint mikor a nagypapa szájon csókolja nagymamát. Gyúrja, gyűri, dagasztja a négy igás a pocsék fekete tésztát, mintha a falu egy nagy dagasztótekenő volna és ők lennének benne a szakácsné. A gyeplős belevágja a fejét a szü- gyébe mödisan. Lehcrgasztja,. mintha valami nagy bánat nyomná. Az orra belebeleütődik a tengelyig érő sárba, de nem kapja fel, tűri, mert a szabály az szabály, a gyeplős lónak már ilyen a hivatala. El