Szamos, 1911. június (43. évfolyam, 124-146. szám)

1911-06-18 / 137. szám

(1911. jumus 18.) 1B7. szám. SZAMOS 9. oldal. Menekülés a hölgyek elöl. Rev. Erik Gifford utolsó estéjét töltötte Haversleadben. Másnap készült uj áilomá Sára. Senki sem tudta, miért kérte elhe­lyezését. Barátjával, Arthur Burnhope-al — ki Londonból jött le látogatására — ült a ooros- pohár mellett. — Hát még mindig a régi történet, pajtás? A szépség átkai Emlékszel, már a kollégiumban a „szép Gifford“-nak hívtunk. — Bár lennék csúnya, mint egy ször­nyeteg. Te vagy az egyetlen, aki áthílyez- tetésem titkát ösmered. — A hölgyek elől szöksz. — ügy van. Valósággal a fejemre nőttek. Néhányan a kezüket i- felajánlották. — És Elmsmere-ben ? Uj állomásodon? — Annyi lágy női szív, mint Haverstead- ban, másutt sehol sincs. — No-no, vigyázz ! Jó lenne valamit kieszelned . . . Te, nekem van egy kitűnő ötletem, amelynek a segítségével távol tarthatod magadtól az ostromló dámákat. — Nos ! Vágjál minél gyászosabb arco­kat és terjeszd a hírét, hogy életed egyetlen igaz szerelmét itt temetted el Haverstead- ben, a te szived kihalt, többé nem tudsz szeretni . . . halott kedvesed siratod. — S ha nevét kérdezik? — Mondasz egy nevet! — S ha egy kiváncsinak eszébe, jut átjönni s a temetőben sírját felkeresni . . . — Hát . . . hopp, megállj! Midőn a te­metőn áthaladtam, egy friss síron ezt a nevet olvastam: Mary Brown. — Nos, te csak egyre, Mary Brown, meghalt szerelmed erényéről, szépségéről zengjél, ösmerem Éva leányait, a halott emlékével pieté.sból nem fognak versenyre kelni, mig egy élőt kitúrni igyekeznének a szivedből. II. Erik Grifford uj állomáshelyén szalonja asztalára mrs. Browning egy bájosan kötött verskötetét fektette, úgy, hogy azonnal szembe tűnjön. A könyv első lapján e fel­írás ékeskedett: — Egyetlen Erikemnek, hűséges szere­lemmel. Mary Brown. Az elmsmereí hölgyek érdeklődését azonnal felkötötte a szálas, szép és főleg mélabus ifjú. Mi bánat nyomhatja vájjon lelkét? Miss Parsont, a „város szíját“ küldték szemleutra. Erik Grifford vendégét a kerten át látta közeledni s kezében a verses könyv­vel, szomorú arccal fogadta. — Ah, a gyönyörű könyv ! Szerelmesek kiadása. Bizonyára gyöngéd kéz ajándéka ? — Elta'álta, miss Parson. S átnyújtotta a könyvet. — Mary Brown! Oh, milyen édes név ! öt perc múlva miss Parson ösmer e az ifjú szomorú szerelmi drámáját s egy negyed óra múltán egy negyven tagú hölgy­társaság folytatott élénk eszmecserét fölötte, lelkesen fogadta miss Parson amaz indítvá­nyát, hogy nekik, a hölgyeknek kötelessé­gük az ifjút felrázni lelki lethargiájából és gondoskodni a szót akoztatásáról. III. A vigasztalás Örve alatt valósággal ül­dözték, ostromolták a hölgyek. Percnyi nyugta sem volt tőlük s már kétségbeeset­ten ismét szökésre gondolt, midőn egy na pon hirtelen minden megváltozott. A mézédes mosolyok helyett jéghideg tekintetek, fagyos arcok fogadták, az utcán alig fogadták a hölgyek a köszöntését. Nem tudta, minek köszönheti az ör­vendetes változást. Ebéd után meglátogatta a körorvos, dr. Elliott. — Ne zavartassa magát Grifford. Sze­gény fiú, kissé nehézzé vált a helyzete a hölgyek között. — Valóban, nem tudom . . . — Mi, férfiak pedig becsüljük önben, hogy nem csinált titkot belőle, hanem nyíl­tan bevallotta. Meg is mondtam a felesé­gemnek. — Szavamra, egy szót sem értek. — Csakugyan nem tudna a tegnap történtekről ? Miss Parson átment Ha versteadbe, állitóleg bevásárlásokat eszkö­zölni, de tulajdonképpen egy bizonyos Mary Brown sírját felkeresni az ottani temetőben . . . Éppen egy friss sirt hántolták mellé. — Kit temetnek ide? — kérdő —. Richard Brownt. — Ah ! a fivérét ? — Dehogy, a férjét — felelik —. Tizenöt évig éltek együtt s a derék ember most, hogy meghalt, úgy kívánta, hogy a felesége mellé temessék. Szép asszony volt, de egy kicsit könnyelmű . . . Miss Parson iszonyattal sietett vissza s még tegnap este az egész város tudta, hogy ön egy férjes asszonnyal folytatott vi­szonyt s egy férjes asszony emlékét dédel­geti nyíltan . . . Kis hamis 1 — No, mi férfiak, értjük az álláspontját, de a dámák... S a jó doktor ámulva látta, hogy Erik Grifford kacag, kac3g úgy, hogy a könye is kicsordul. Herbert Jamison. Az egészséges gyomor fenntartása főleg az emésztés fenntartásán, továbbvitelén, szabályozásán és terhes szorulás távoltartásán nyugszik. Egy bevált és keresett, gyógyfiivekből előállított orvosság, mely Ízléses, emésztést előmozdító, enyhén hajtó háziszer, mely a tel- hetetlenség következményét, hibás diétát, hiilést, székrekedést, túlsók savképződést, a görcsös fájdalmakat megakadályozza a a dr. Rösa-féle gyoaiorbalzsam a Fragner-féle prágai gyógyszertárból. '•'íkkA Óvás. A csomag minden /•-*.'/ $■] részén rajta van a védjegy ' cW Főraktár: a B. FRAGNER gyógyszerész cs. és kir. udvariszáüiíó .a fekete sashoz“ Prag, Klöinssite 203 (Ecke der Nerudagasse) Postai szétküldés naponta. 1 egész üveg 2 korona. */a üveg 1 korona A pénz előleges beküldése mellett 1 K 60 fillérért egy kis üveggel, 2 K 80 fillérért egy nagy üveget, 4 K 70 fillérért 2 nagy üveget, 8 K-ért 4 nagy üveget, 22 K-ért lé nagy üveget íranko küldenek a Monarchia minden álla­mába. Raktár Ausztria—Magyarország minden államában. Kiadó lakások. Bátori-utca közvetlen közelé­ben levő Töltés-utca 10/á számú uj házamban egy 2 szoba, konyha, óléskamara, pince és fáskamarából álló lakás vala­mint több 1 szoba, konyha, éléskamara külön pince és külön 'padlásból álló kényel­mes földszinti lakások kiadók. Kiss Imre. Kapható: Szatmáron Bartók László, Beer Miklós. Bossin József, Fógel Károly, Kínál Géza, Koós Kálmán, Lőwinger József, Mertz István, Rácz István, Szatmári kér. r.-t. Roóz Mihály, Szabó Géza, Szentpétery M., Szűcs József, Ullmann testv., Glück és Pollák, Szentháromság gyógysz., Wallon Henrik. F.-Gyarmaton : Balika Miklós. Sz.-Váralján : Rappaport Pál. Tócső :RothO.

Next

/
Oldalképek
Tartalom