Szamos, 1910. október (42. évfolyam, 217-242. szám)

1910-10-30 / 242. szám

(1910. okt. 30. 242. szám. SZÁM >' S 3-ik oldal, órás- és látszerész Szatmár, Deák-tér. (Városház-épület.) Állandó nagy raktár zseb-, fali- és ébresztő órákban­Szemüvegek nagy választékban. Javítások jutányos árban, lelkiismeretes pontossággal eszközöltetnek. Most már torkaszakadtából ordí­tott rá: — Hogy hívják ? — Özvegy Sopronyi Jánosnó vagyok szolgálatára, a lányuevemen meg Putnik Mari. — Térdepeljen le kend egyszeribe, azt a jégenkopogóját kendnek. Az öreg asszony reszketve hullott térdre. — Van póüze ? — Nincs nekem instállom, csak egy kevés szemes paszuly van a kötőmben. — Hát akkor tegye össze a kezét és mond ja utánam : hetye. — Hetye, rebegte a hidegtől kikelt öreg asszony. — Mondja tovább : petye. — Petye, suttogta a nanó, — Hát most tudja meg, hogy én kitérítettem kendet a vallásából. Most már nem pápista többet. Ki van fordítva a hitéből. Elmehet kend. Az idegen ezzel eltűnt, özvegy Sopronyinét pedig fólholtaD, hideglelős betegen vánszorgott haza. Egy hétig ki sem mert menni az udvarról, a sok sírás­tól már a szeme is elhomályosult, mert igen nagy volt a bánata, hogy a lelketlen ember megfosztotta a hitétől, holottan 78 esztendeig a legistenfélóbb életet élte. A templomba sem mert menni a val­lásából kifosztott öreg asszony, amit pe­dig sohase szokott volt elmulasztani. Nagynehezen, hosszas vallatás után az unokájának, Sopronyi Sándornak val­lotta be, hogy micsoda szörnyű baj érte. Hasztalan volt minden magyarázat, minden okoskodás, hogy sz egész dolog valami csavargó komédiás istentelen tré­fája volt, a uanó nem tágított attól, hogy ötét csak az az ur fordíthatja vissza a vallásába, aki onnan kifordította. Hitetlenül meg nem akar az emberek közé m enni, még meghalni sem tudna így­Végre az unokája kerített egy uri- formáju kinézésű embert, akire ráfogták, hogy ez az, aki kiforgatta a hitéből. Ez aztán ismét letérdepeltette özvegy Sopronyi Jánosnét és rákiáltott : — Mondja kend utánnam : se nem hetye, se nem petye. Boldogan, örömtől sugárzó ráncos arccal mondta el a süket asszony a varázs- igét, kezet csókolt a jóltevőjónek és első útja a templomba vezetett, hogy kipótolja ott, amit eddig elmulasztott. Ismételjük: mindez 1910. évben történt, Csegöld községben. r^0550S SAVANyu redkedtség köhögés és nátha ellen, Cukorbetegségeknél speciális gyógyszer. Főraktár Szatmáron: Kaufmann Dávid cégnél. Polgári körözi, ahfiVa feljárni is bajos.,. Tisztelettel tudatom a nagyérdemű közönséggel, hogy a .Hungária' udvarán újonnan épitett helyiségben egy igen jól‘berendezett Polgári Borozót létesítettem és azt 1910. november hó 1-én megnyitom. A borozóban jó ital olcsó árért lesz kimérve. TJ. m.: kitűnő szilvórium, seprű- és törköly-pálinka, közvetlen termelőktől beszerezve és tea rum, akár poharazva, akár deci számra állandóan kapható. Úgy a helyiségben, mint ház­hoz hordva, tisztességes árért jó sikárlói bor lesz kimérve. Tavalyi sikárlói asztali bor 1 liier 36 kr. Ó sikárlói pecsenye-bor 1 „ s6kr. Friss töltésű ásványvizek. A t. közönség pártfogását kérem: Vftisz Adolf, jtutigária. HÍRROVAT. Egy szigora vizsgálat és annak még busább eredménye. Ma igen komoly, *csaknem ijesztő közlemény jelent meg a lapokban. Mivel más szavakkal úgy sem tudnám reprodu­kálni, ide irom a hiteles szöveget: A földmivelésügyi miniszter Sáros­megye alispánjához rendeletét intézett, amelyben tudatja, hogy a liptói túró és tehénsajt; körül tapasztalt visszaélések ellen megfelelő intézkedések tétele vé­gett Steinecker Ferenc dr. miniszteri segédtitkár és Weiser István dr. királyi fovegyószt a vármegyébe küldötte. Egyúttal utasította a földmivelésügyi miniszter a magyaróvári tejkisérleti ál­lomás vezetőjét, G-ratz Ottót, hogy a szükséges tnróminták beszerzésére és a kísérletek eszközlése végett Sáros vár­megyébe utazzon. A kiküldöttek már megérkeztek és a vizsgálatok folyamat­ban vannak. Ki gondolta volna, hogy a becsület­ben megöszült liptói túró egy szép őszi napon, mint csaló fog előttünk állni ? Nem akartam hinni a derék táplálék bűnössé­gében, a vizsgáló-biztosok után siettem, hogy jelen legyek az eltévflyedett túró vallatásánál. Sajnos, szomorú tapasztalato­kat szereztem, mert a megtört táplálék bűnbánó vallomást tett. Hiába volt min­den szimpátiám, be kellett ismernem, hogy ez az eddig közbecsülésnek örvendett eledel közönséges csaló. A bűnös vallatása igy folyt le: A vizsgálóbiztos (szigorúan): Hogy hívják ? Á vádlott (sírva): Nye znám po ma- gyarszki. Nyacszságos ur nem magyarul,... A vizsgálóbiztos: Most bezzeg nem tud magyarul, mert tudja, hogy bajban v&n. A vádlott: Kirem, in szegin tót vágyom .... A vizsgálóbiztos : Hol született ? A vádlott: Líptómegyébe ... Sározs- megyébe, ahogy tecik, nacszságos ur. A vizsgálóbiztos: Volt-e már bün­tetve ? A vádló't: Pán boh hrán! Soha kirem A vizsgálóbiztos: Ne beszéljen, most is körözik az egész országban. A vádlott: Pán velkomozsni, in nem csináltam semmit. Tessék elhinni, oszvi- ceni pán. A vizsgálóbiztos: Maga azzal van vádolva, hogy nem is igazi liptói túró, hanem valami csaló, aki túrónak adja ki magát. A nyomozás sok terhelő adatot derített ki magáról, ajánlom, szálljon ma gába és valljon be mindent. A vádlott ' keservesen sir): Miltósá* gos ur ... A vizsgálóbiztos (hirtelen fölfogja a könyeket). Mósztej ... Hogy kerül egy becsületes túróba mósztej? Erre feleljen. A vádlott: In nem tudom, pán. A vizsgálóbiztos : Nézze, ne tagadjon. A magánál tartott házkutatás furcsa dől- gokat hozott napvilágra. Magánál oltott meszet, krétaport, parafatörmeléket talál­tak Hogy magyarázza ezt? A vádlott: Nem tudom páu, veiko- mozsni. A vizsgálóbiztos : Az orvosszakértők is megvizsgálták magát és tudja-e, hogy mi van az orvosi jelentésben ? Az, hogy maga boraksz 3zal kevert malter. Sohasem volt liptói túró. Na, most mit szol? A vádlott (zokog). A vizsgálóbiztos : Kajta, könnyítsen lelkiismeretén, hiszen látja, hogy a taga­dás mitsem használ. Tehát valljon őszin­tén. A vádlott (nagyot sóhajt): Hát be­vallom, in csaló vagyok. In vagy'om az akit köröznek, mint liptai túró. Pán bozskó, mit csináljon szegin tót ? Nálunk faluban volt fakireg izs komisz kenyir és Pestre gyitte mint kávé és jól mente dolga. Nálunk faluba volt öreg tégla izs Pestre gyitte, mint' szegedi paprika. Azt is jól kereste, még pénzt is küldte haza. Élte itt egy kicsinyka, rongyos tót kalap izs Pestre gyitte és lette prágai sonka, In gondoltam, máma becsületesen nem lehet ilni, in izs próbáltam gerbin. Nem csináltam kárt senkinek, emberek örültek nekem, izs nem mondta senki: ez malter Aranybánya a termőföld, ha kellően munkálják; a jó megmunkáláshoz elengedhetetlen kel­lék ma már a superfoszfátnál és tomasalaknál feltétlenül jobban bevált szárí­tott fekal tragya, amelyet szakszerűen állít elő és olcsó áron árusít az „ELSŐ SZATMÁRI MŰTRÁGYAGYÁR.« Gyártelep: Udvari-ut. Prospektussal készséggel szolgálunk. Iroda: Beresényi-u. 21 Bertha Károly mükertósz Szstmár. ^ közelgő halottak napjára ajánlja dús koszoruraktárát. Élővirágkoszorukra a megrendelések n.iL ii. ó P7Am ' már most felvétetnek. — Saját telepemről (Dinnyés-kert 6. szám) ajánlok őszi ültetésre nemes UcdlrlBi J. Stdin. rózsákat, díszfákat és cserjéket.

Next

/
Oldalképek
Tartalom