Szamos, 1910. július (42. évfolyam, 141-167. szám)

1910-07-03 / 143. szám

í 1910. Julius 3.) 143-ik szám 8 Z A. M ü b 9. oiuai Kapható: Szatmáron: Bartók László, Beér Miklós Bossin József, Fógel Károly, Kínál Géza, Koos Kálmán, Lőwinger József, Mertz István, Rác« István, Szatmári kér. r.-t. Kooz Miháy, Somlyai Elemér, Szabó Géza, Szentpétery M., Szűcs József, Ullmann testv., Unger- Ullmann Sándor, Wallon Henrik. F-Gyarmaton : Balika Miklós. Sz.-Váralján : Rappaport rál. Az ugaros szőlőmivelés. Minden gazda arra törekszik, hogy szőlőjéből praktikus és gazdaságos munkával a ki­adások lehető redukálása mellett minél nagyobb és minél jobb termést nyerjen. E czél eléréséhez nehéz találni helyes útmutatást. Ilyen útmutatást ad egy új­abban kiadott könyv, melyben szerzője sok évi tapasztalás és megfigyelés után irta le tanításait. Amiket leirt, azok ma is megdönthetien igazságok. A ki e mű tanításai szerint műveli szőlőjét, évi ter­mését tetemesen növeli. E könyv erede­tileg Kolozsváron jelent meg 1834-ben ; szerzője hilibi Haller Ferencz. Szakfér­fiak ma is nagy értékűnek tartják útmu­tatásait, ami egyik nagyobb szőlőbirto­kost arra indított, hogy azt az iró utó­dainak beleegyezésével újból kiadja. A mű 156 lapra terjed s 26 rajzolat teszi kézzelfoghatóbbá tanításait; világos ere­deti székely nyelvezettel van írva, ami a (könnyű megértbetésnek csak előnyére van. Előszót hozzá a gyakorlat szőlő !művelés módjának kiváló ismerője Szent- györgyi Lajos irt. Az értékes munka Szatmáron a „Szabadsajté“ könyvnyom­dában 1 koronáért rendelhető meg. Makulatúra papiros kapható a Szamos nyomdájában Válás után. Dantrénes ur lehorgasztotta a fejét, úgy járt le és föl a szobájában. A velencei tükör visszatükrözte alakját s halvány ar­cát. Halántéka körül már őszülni kezdett. Anyja a székében ült s látszólag egy köny­vet olvasott. Néha azonban nyugtalanul fiára tévedt tekintete. A szoba berendezése újnak látszott. A zongora be volt zárva, a meghitt sarok, ahol a fiatal Dantrénesné ülni szokott, üres volt, a virágtartó virágai hervadtan csüg- gesztették le fejüket. Nagy változásnak kel­lett a házban történni. / Dantrénes az ingaórára tekintett de ezért folytatta a járkálást. A várakozás nyugtalansága dobogtatta meg szivét. Sze­reteti volna idősebb lenni egy évvel, ügy érezte magát, mint az az ember, a i azt álmodja, hogy megfu ladt. Megállott s az ajtó kinyilt. Nagybátyja, Forgeret tábornok jelent meg előtte. — Szabad vagy — szólt — a hely­színéről jövök. A törvényszék kimondotta a válást. Dantrénes egy szót sem szólt, ügy hangzott az öreg szava a nagy csendben, mintha halálitéletet mondott volna ki. Meg­könnyebbülést érzett miatta. Bánatos öröm lett úrrá fölötte. Megcsókolta anyja hom­lokát s az ablakhoz lépett. Jeanne Chanollal kötött házassága első napjaira gondolt vissza, a zárdából felesé­gül vett gyermekleányra, akit nászutra Ró­mába, Nápolyba, Velencébe vitt. Csak Párisba való visszatértük után vették észre, hogy csalódtak egymásban. Az első összekoccanást az anyós, Dantró- nesné rendezte. Még most is jogokat for­mált a fiához s ezen a fiatal asszony föl­háborodott. Dantrénes csodálkozva vélte látni, ho. 7 felesége, akit jónak, szelídnek képzelt, pazarló, mulatni vágyó, szókimondó volt. A helyzetet jobban elmérgesitette az anyós jelenléte. A asszony egyre ruhákat varratott s bálokon töltötte az idejét. A férj pedig mérgében a klubba ment s nagy összege­kei veszített a kártyán. És ez hét évig tartott. Mennyi keserűséget szenvedtek ezalatt. És ez még nem volt minden. A féltékeny­ség és házasságtörés következett aztán. A férj, miután egy Salvankey nevű úriemberre hatalmas vágást mért kardjával, megbocsátott a nőnek. Szeretett, oly szen­vedélyesen, hogy ez az érzelme erősebb volt a halálnál. Szerencsére gyermekük nem volt. Egyszer aztán az asszony egyszerűen elment, — Maurice, nagybátyád szólt hozzád —• jegyezte meg Dantrénesné. — Nem hallgatsz meg, barátom? — kérdezte a tábornok. Feleséged szeretne beszélni veled. Ő is ott volt az ítélet ki­hirdetésénél. Magammal hoztam a kocsin. Lent vár. — Rendelkezésére állok Chanol asz- szonynak. A tábornok fölvezette az asszonyt. Félgyászba volt öltözve. Amikor fá- tyolát fölemelte, Dantrénes még szebbnek látta, mint ezelőtt s ez fájt neki. Eszébe jutott az az idő, amikor még csókjaival borította azt az asszonyt. Székkel kínálta meg az asszonyt s az elfogadta. Leült. — Üzleti ügyben akar velem érte kezni? — tudakolta tőle. — Még látni akartam utoljára. A szeme közé nézett aztán folytatta. — El vagyunk választva. Már azelőtt is közömbösek voltunk egymás iránt. Mielőtt örökre elválnánk, békejobbot akarok nyújtani és bocsánatot kérni. Bánatosan és őszintén mosolygott, aztán hozzátette : — Nem hisz nekem? Sok fájdalmat okoztam önnek. — Fájdalmat ? Annyira bizonyos benne ? Az asszony figyelmesen vizsgálta férje halvány arcát, idő előtt megöszült haját. A férfi elkényszeredetten szólt: — Saját müvét csodálja? — Tényleg csupa mulatságból kínoztuk agyon egymást. Kvittek vagyunk. De ön talán mégis jobb volt, mint én. A férfi halkan szólt: — Ha akarattal, vagy akaratomon kívül megbántottam, kérem, bocsásson meg. — Ön most újra él s bizonyára bol­dogabb lesz, mint azelőtt. — Ön pedig fiatal és szép s lesznek sokan, akik szeretni fogják. Azt a boldog­ságot kívánom önnek, amit én nem tudtam megszerezni a számára. Hogy még néhány pillanatra tartóz­tassa, azt hebegte a férfi: — Mennyire gyűlölt engemet ! Ha visszagondolok rá, megborzadok . . . — Sok-zor gyűlöltem, de volt idő, mikor nagyon szerettein — szólt az asszony. — Nem, ön gyűlölt engem, vallja meg, még most is gyűlöl. — Idejöttem volna akkor? — kér­dezte — Ön azonban . . — Én? Oh én mindig szerettem, igen, mindig, mindig, ügy szerettem teg­nap, ahogy holnap fogom szeretni, ón sze­retem, ha jelen van, ha távol van egyaránt. Az asszony fölkelt. — Adieu! Hirtelen megragadta a kezét, ilyen szépnek még sohasem látta: — Nem, ne hagyjon el! Kérésre fogta a dolgot: — Jeanne, maradjon mellettem, felejt­sen el mindent. Még sok időnk van hátra, még koldogok lehetünk! — Ön elfelejti, hogy elváltunk! — Hát igazán elváltunk örökre ? Nos jó, utazzunk el együtt, akár a világ végére. Sajátságos mosoly vonult el az asz- szony ajkán. — Mennyire megvetnél! — Oh — sóhajt a férfi — mégsem annyira, mint te engemet. Nem tesz semmit, ha szeretjük egymást. Az asszony kisértésbe jött és félénken mondta: — Nem, nem. Ezzel az arcára húzta fátyolát és menni készült. — Ah, most értem, hogy miért jött ide — kiáltott a férfi. — Kisértésbe akart hozni? Gyógyíthatatlan sebet ütni szive­men ! Hamis volt a részvétele, komédia a megbocsátása. Távozzék! Az asszony ránézett, az ajka mozgott, de nem birt szólni. A férfi mérgesen ismételte: — De menjen hát! A nő megfordult, de mielőtt elment volna, levette kebléről ibolyacsokrát, meg­csókolta és a férfi elé dobta. Midőn a két öreg ismét belépett a szobába, Dantrénest asztal mellett találták, amint egy ibolyacsokorra bámult. Beszélni akartak vele, de ő intett, hogy hallgassa­nak, hagyják magára . . . Paul Marguerite.

Next

/
Oldalképek
Tartalom