Szamos, 1910. január (42. évfolyam, 1-24. szám)
1910-01-05 / 3. szám
SZAMOb 3. szám. (1910. jaa. 6.} 2 üt oldal. Uri divat. Báli különlegességek • Frakk és smoking ingek, selyem és piqaé mellények, nyakkendők, koztyük, cilinderek és zsebbe tehető puha kalapok. Selyem és cérna zsebkendők Divat harisnyák és gombok. Ragályi Kálmán, Deák-tél* 8. (Öillyén-hás.) A püspöki szeminárium botránya, Kicsapott oláh papnövendékek. A kiknek nem kell a magyar nóta. — Saját tudósítónktól. — Egyik fővárosi lapban már megjelent a hir, amely azt közli, hogy a szatmári püspöki szemináriumból túlzott oláh viselkedés miatt kicsaptak 5 papnövendéket. Magáról a kitiltás tényéről mi is tudtunk, azonban mindaddig, mig a részleteket, a kitiltás okait és belső körülményeit alaposan nem ösmertük, nem akartunk felületesen foglalkozni a dologgal. A részletek megszerzése pedig óriási nehézségekbe ütközött, mert a szemináriumban eiősen titkolták és titkolják az ügyet úgy, hogy a tényállást csak nagy fáradság árán az egész ügytől távol álló személyek információja alapján tudtuk megszerezni. Az oláh botrányáról részletes tudósításunk a következő: A karácsonyi ünnepek előtt történt, hogy a hath, püspöki szeminárium növendékei alkalmi karácsonyi ünnepséget terveztek, amelynek programmjában a külön féie vallásos tárgyú ének és zeneszámok között két magyar hazafias egyházi ének is szerepelt.. Egyik a „Talpra magyar, fel intésére a sokaság annyira hátra vonult, hogy a rab és kísérője számára szabad tér nyílt. Az anya és gyermeke is ezen a szabad téren maradt, szemtől-szembe a gyilkossal. Az egész gyülekezetei halotti csend vette körül, A tisztviselő törte meg a hallgatást. Nem az asszonyhoz, hanem csupán a gyermekhez intézte szavait. Halkan beszélt, de olyan érthetően, hogy kivehettem minden egyes szavát. — Kicsikém, ez az ember, ki négy év előtt moggyilkolta agádat! . ..Anyád téged még méhében hordott. Hogy most nincs atyád, aki körülvehetne szeretetével, annak egyedül ez az ember az oka. Nézz reá, kis fiam, — itt az őrmester kezével kényszeritette a rabot, hogy fejét felemelje — és vonásait tartsd meg jól emlékedben! Ne féj, a dolog ugyan kinos, de kötelességedet teljesítened kell! Tehát nézd meg jól! . . . A fiúcska anyjának vállán keresztül, tágra nyílt szemekkel és félénk Tekintettél bámult a gyilkosra. Azután zokogni kezdett, de azért arcán végig pergő könnyei dacára szót fogadott és folytonosan nézte, nézte a nagy bűnös arcát. A tömeg lélegzet nélkül figyelte a jelenetet. A fogoly arca elsápadt. Azután térdre esett és mialatt fejét porba verte, a zászlót*, a másik „Aki magyar, álljon ide“ kezdetű szent ének. A mikor a Programm betanítására került a sor, a szeminárium gör. kath. növendékei kijelentették, hogy a két utóbb említett egyházi éneket nem hajlandók elénekelni. A renitens növendékek a következők : Fogas Vazul, aki az óvárii tanítónak a fia, Daniló Mihály, negykárolyi származású növendék, Bretán Sándor, egy erdélyi disznókereskedő fia, Popovios Viktor, akinek atyja ugyanezen szemináriumban végzett, Pásfeuc Aurél, a világosi g. kath. esperes fia és Danku Vazul, akit a gyula- fehórvár-fogarasi g. k. egyházmegye küldött az intézetbe, hogy itt magyarul tanuljon. Az itt felsorolt növendékek kijelentették, hogy ők nem énekelnek magyar hazafias tárgyú dalt, mert ők oláhok és nem magyarok. A kar betanításával megbízott pap- növendék erre jelentést tett a szeminárium tanulmányi felügyelőjének, dr. Wolkenberg Alajosnak, a ki megkísérelte, hogy a kinos konfliktust elsimítsa, az oláh növendékek azonban határozottan elzárkóztak minden józau kapaoitálás elől Dr. Wolkenberg erre a rektornak) Binder András kanonoknak jelentette az esetet, aki mnga elé citálta a nemzetiségileg megvadult növendékeket és atyai jóindulattal figyelmeztette őket arra, hogy az, arait most elkövettek, nagyfokú eu az igaz megbánás kitörései iugyták el ajkait. — Bocsáss meg, bocsáss meg, kis fiú! — mondta. — Amit tettem, nem gyűlöletből történt, csak őrületes vágyból a szabadság után. Kimondhatatlanul elve- temedettnek érzem magamat és bűnömért óhajtom a halált! . . . ígea, hogy kiengeszteljek, örömmel nézzek a megsemmisülés elé, tehát légy irgalmas irántam és bocsásd meg vétkemet! A gyermek csak tovább sirdogált még akkor is, midőn az őrmester felemelte foglyát és elvezette a néma tömeg által számukra nyitott utón. Ekkor az egész sokaság egyszerre sírni kezdett. Midőn a bronzszinü őr elhaladt mellettünk, olyas valamit láttam, amit életemben még soha, s amit eddig csak kevés ember tapasztalhatott: láttam egy japán rendőrtiszt könnyeit! A tömeg azután elszóledt és magamra hagyott töprengéseimmel, a végig szemlélt jelenet különös tanulsága felett. Ez alkalommal az eskü bizonyító erejét nem ösmerö igazságszolgáltatás fényes eredményt ért el, midőn a bűn beismerésére a legegyszerűbb móddal hatott. A vétkes lelkiismeretét az atyai érzésen keresztül ébresztette föl, azzal a hatalmas szeretettel, mely oly nagy helyet foglal el minden japáni szivében a gyermekek iránt I gedetlenség és rendkívül súlyos következményeket fog vonni maga után. A növendékek a rektor figyelmezt#- tésére kijelentették, hogy tisztában vámnak tettük következményeivel, de ne» bánják bármi történik is, ők ragaszkodnak ahhoz, hogy oláh létükre magyar haaafias tárgyú dalokat nem énekelnek. Mielőtt az ügy ilyenformán a püspök elé került volna döntés végett, dr. Wol- kenbsrg ismét magához rendelt# a hat növendéket és igyekezett rábirni őket arra, hogy engedetlenségükért bocsánatot kérve vegyenek részt az ünnepségben c ne zavarják meg azt ilyen kinos incidenssel. A tanulmányi felügyelő 10 perez időt adott a növendékeknek, húgy követendő eljárásuk fölött gondolkozzanak, de ezek a 10 perez elteltével azzal tértek vissza, hogy szolidárisak maradnak, nem énekelnek. A szolidaritást csak egyetlenegy növendék, Danku Vazul som vállalta, aki kijelentette, hogy nem renitenskedik, netü tüntet, hanem részt vesz az éneklésben. A többiek pedig visszatértek szobájukba és attól kezdve tüntetőén oláh nyelven beszélgettek egymás között, gon dósán kerülve a megyar beszédet A botrányos ügy iratait a szeminárium vezetősége a püspök elé terjesztette, aki úgy határozott, hogy a megfért és boosánatot kérő Dauku Vazul kivételével mind az öt növendéket kizárja az intézetből. A püspök elhatározásánál súlyosító körülményül szolgáit, az oláh növendékek ellen az is, hogy az egész tanévben gyűlölködtek az intézet magyar növendékeivel, mindig fitogtatták oláh voltukat és ezzel az intézetben ákandó kalamitásokat okoztak. A fiatalkora bűnösök büntetése. A büntető novella életbeléptetése. E hó elsejével lépett életbe a büntető törvénynek a fiatalkorú terheltekre vonatkozó fejezete, s e naptól kezdve a törvény — nem mint régen — a bűnösök szigorú megbüntetésére, hanem a bűnt elkövetett gyermek megjavítására törekszik, megvalósítani akarván ez által azon humánus célt, hogy a bűnbe esett fiatalkorút a további rósz tettektől visszatartva módot és alkalmat nyújtson neki a társadalom hasznos tagjává válni. A most életbe lépett törvény alapján a fiafaikoru bűnösök az elkövetett bűn neme és nagyságához mérten négyféle fokozat szerint lesznek büntetve. E fokozatok : a dorgálás, próbára bocsátás, javító nevelésre való rendelés és végül a fogház- büntetés. Dorgálásban a kisebb bűnt elkövetett gyermek fog részesülni és pedig a nyilvános tárgyalás alkalmával, a mikor is a bíró komoly figyelmeztetéssel fogja a büKartelen kívüli mm W7t rm W71 rgl jutányos áron szállít a hosszurévi fával égetett 1TM_ MJMJ M (Szolnok-Doboka megye) telepéről Krassó Miksa fakereskedő Szatmárnémeti. Építőmestereknek előny ár. ELSŐRANGÚ PARIES POLGÁRI SZABÓ SZATMAR, Deák-tér 7., (I. emelet.) CSAPÓ LAJOS Magyar díszruhák, papi öltönyök, reverendák, czimádák, palástok, fövegek, polgári ruhák, libériák, szarvasbőrnadrágok, bőrkabátok készítését elvállalom. Mindennemű öltöny készítésénél a fősulyt az elegáns szabás és finom kivitelre fektetem, amellett teljes kezességet vállalok szállítmányom valódi színe és tartósságáért. Nagy raktár honi és angol szövetekben. Tisztelettel Csapó Lajos, szabó. ► = szerinti angol = — angol női diVattermíben X Lcgutobc Mat «ifi Kosztümül; WfÍ$Z lÄttttlffl Jzalmáron, Peál(-tír 7. s*. alatt őszülnél;. % vnn V ««