Szamos, 1910. január (42. évfolyam, 1-24. szám)
1910-01-30 / 24. szám
SZAMOS (,1910. január 30.) 24. szám. 3 oídfti. MintnH mantanná üézze meg sétálása közben, úgy a férfidivat mindennemű újdonságait,. miOiüli VuOÖ8ltib<lí 1 íllByivill!mint ä0k más hasznos tárgyakról naponként érkezett változatos, kirakataimban feltüntetett különlegességeket. Úri fehérnemüek méret szerint. Ragályi Kálmán Szatmár, Deák-tér 8. Gillyén-ház. HSHMI Színház. Heti műsor: Vasárnap délután „Svihákok“ Operette, este másodszor „Luxemburg grófja“ (páratlan bérlet.) Hétfőn, zónaelőadás mérsékelt hely- árakkal „Az elvált asszony* operett (páros bérlet.) Kedd, „Luxemburg grófja“ (páratlan) Szerda, d. u. „Kedélyes paraszt“ fól- helyárab. Este „Luxemburg grófja“ (Páros) Csütörtök, „Gül Baba“ T. Komáromy Gizi vend-gfellépte. (Páratlan) Péntek, „Tilos a csók“ T. Komáromy Gizi vendégfellépte. (Rendes helyárak) (Páros.) Szombat, „Sári bíró“. (Páratlan) Vasárnap, d. u. „Egy katona története“ (Félhelyáru). Este „Sári biró“ (Páros). „Luxemburg grófja“ pompás elő adását zsúfolt ház nézte végig. A. szereplők jól játszottak. Bővebb ret’erádánk&t keddi számunkra tartjuk fenn. Fábián Györgyné Rákóczi-utczai virágcsarnokában í naponkint friss cserepes és vágott virágok, elsőrangú kötészet, olcsó árak, pontos kiszolgálás. Vidéki megrendelések pontosan és csomagolási-díj nélkül eszközöltetnek. — — — — — Színes riportok, A „mi királyunk. Amíg az ország fényes palotájában, a hírlapokban, a kaszinókban, a kávéházi asztaloknál, az utcán nagyban folyik a politizálás és szükebb, vagy tágabb látkörü politikus polgárok a saját észjárásuk apró kerekeire fektetik az ország nehéz sorban levő szekerét, amig a polgári társaskörökben illő szakértelmetleaséggel megvitatják a hires bécsi kéz szerepét a politika finom rugóinak ide-oda ráncigalásában, amig a nagyképűen politizáló krajzleres a délutáni pikkoló mellett beszalajtatja a fantáziáját a Burg kapuján és irtó garázdálkodást visz végbe az ott beraktározott hazafiui szentségekben és sérthetetlenségekben, — addig odakünt a malom alatt, ahol a politika minden jelentősége az adófizetésben és a gazda ságilag ezzel éppen ellentétes hatású kóp- viselőválasztási pénzforgalomban kulminál, egész másképpen, más alapokon, más látókörből folyik az or zág állapotának megvitatása, a kutya nimet, a girhes osztrák in effigie való megrendszabályozása Ott kiinnt a mezőnevrite, jámborul buta, kérges tenyerű, kérges fejti falusiak, pusztafiak között másképpen ókumlálják az állapotokat. Ott, ahol a bakarasznyi szűk látkörben a tekintetes jegyző ur a legnagyobb potentát, ahol a csendőr urak ugyancsak tekintetes mivoltának tiszteletében nyilvánul meg a felsőbbség iránti minden respektus, ahol bűn — egy fiatal leánynál erősen ki van fejlődve ? Tudja maga, mi az : ilyen érzéseket meghódítani akarni öreges, unalmas — hogy ne mondjam: férjes — beszédekkel, ha még olyan okosak is azok a beszédek ? — Tudom. Igaza van. És ismétlem, hogy éppen ezért keményítettem ki ma eatére a ielkemet. Mert ezt vártam. Tudom. Tudom azt is, hogy akik hangos szóval, becéző zajjal körülvették eddig magát, azok elmondták a bókjaikat, a vallomásaikat az utcán, a jégen, a zsuron, a színházban. Nekem a bálterem kellett hozzá. Pezsgőt kellett innom, hogy elég merész legyek ezeket elmondani, zene kell hozzá, ami lelkesítsen, Mert külömben gyáva vagyok. — Végighallgattam, megértettem. Most pedig nézzen a szemembe és feleljen őszintén. Ha én most azt mondanám magának, hogy méltányolom az érzéseit, maga tetszik nekem. De egyelőre tegye el, raktározza be az érzelmeit. S ha tíz esztendő alatt nem talál mást, akinek mindezeket a lábai elé rakja s ha én akkor még mindig lány leszek, szabad, — akkor jöjjön el velük hozzám, addigra talán elég komoly leszek, hogy hatni lehessen rám velük, — ha én ezeket mondanám, de őszintén feleljen, ugy-e elkeseredésében nem tenne semmi bolondot ? — Nézze, Kató, milyen szamár egy ilyen kivénhedt dón Jüan. Ha én most a maga imádóinak iskolájába állanék, nyomban elővenném a téli felsőm zsebéből a revolvert, kiszedném belőle a golyóbisokat és olyan hatásos öngyilkolási pózba vágnám magam, hogy — a mint ón a maga jó lelkét ösmerem — nyomban a nyakamban lenne. De én nem teszem. ígérem, Kató, & szerelmemre ígérem, hogy a kis ujjam hegyének sem lesz semmi bántódása. Csak a szivem, a lelaern fog fájóan, borzasztóan elfacsarodni. Sőt tíz óv múlva sem fogom felajánlani magának az én viseltes szivemet. Nem. Meg fogok házasodni. Elveszek egy más leányt Egy ko- molyt, egy hozzámillőt, akinek sohasem fogok udvarolni vagy talán olyat, s kinek jobban fogok udvarolni tudni, mint magának, de a kinek ha belenézek a szemébe, egészen más szemeket, egészen más arcot fogok abbau látni. — Kezet rá! — Tessék. Katót táncba kérte egy duhaján mulató, rózsás kedvű táncos. Mikor a cigány elhallgatott, Kató nem jött vissza. Leül t egy nagy asztalhoz, ahol négy vidáman csacsogó, fényes plasztronu fiatal ur vette körül. A kacagása kihallatszotta ruhatárba, ahol a férfi a téli kabátját ránoigálta magára. a fináncbiztosné a nagysága és az ö piros kalapja a fényűzésének a netovábbja, ott már nem győzik értelemmel és szemmel annak a véghetetlen nagy távolságnak a belátását, amely a nép és a politika legeslegtetejében „ruganyos léptekkel" álló király között tátong. Van egy bizonyos távolság, amelynél elvész a distancia iránti érzék működési képessége. A modern, minden tudományos hájjal megkent embernél ez az érzék a HaJley üstökös távo ságának felmérésénél adja be a derekát, a szegény embernél azonban már a tekintetes urak ebédlöszobáit is belepi az a misztikus köd, az az ő szűk látókörükkel el nem oszlatható titokzatosság, amelyen megtörik a distanciák felismerési képessége. Az összes misztikumba burkolt, távolról tisztelt tekintetes u;ak legtetejében van azonban egy pont a magyar nép előtt. A hozzávezető utat elfedi a titokzatosság, a nem ösmerés — valamint hogy a holdat is csak látjuk, életét sejtjük, fantáziájuk, de a hozzá vezető útról dunsztunk sincs. Ez a fényes pont, amelyik minden malomalatti, padkamelletti parlagi politikus lelkében ott él, Ö felsége első Ferenc Jóska. így tisztelik a malom alatt. S hogy tisztelik, az kétségtelen, mert a paraszt csak annak a nevét becézi, akihez valami nemesebb érzés vonzza. Ha nem tisztelné, .,ur“-at tenne a neve mellé. Katonaviselt Háry Jánosnak lódított meséiből, az oskolás könyvek nyomán kelt elbeszélésekből, régi mende-mondákból, népszájon élő történelmi anekdotákból ösmeri a magyar paraszt a királyt, a magyar királyt. A magyar királyt, aki mellékesen, de nem szives n osztrák császár is. Felruházza a nép fantáziája még a Mátyás király korabeli népies mondákból kiáradó jó tulajdonságokkal, faimagyar jellegzetességgel és ha malomalalti politizálás közben szó esik a jó öreg királyról, első Ferenc Jóskáról, feltűnik a szűk látókörű magyar paraszt előtt egy őszhaju, rogyós szárú csizmás, magyar zsinóros nadrágu, ködmönös, pörge kalapos derék msgyar király, aki finom fináncnemlátta szüzdohánynyal tömi meg a makrapipáját és úgy sercint jobbra-balra az ebadta osztrákok nyaka közé, akik sehogysem akarják, hogy az öreg király egyedüli hő vágya beteljesedjék: hogy az ö kedvelt, hü magyarjai közzé le-lerándulhasson. Fröstökre debreceni szallonát eszik, vagy kolbászt, jó fokhagymásat, ebédre gulyást és ebéd után, ha le-leül borozgatni a francia királylyal, annak meséli bujái- gondját, jó magyarjai iránti kegyetlen nagy szeretetét, a nimet iránti gyülöletjit. A lelke, az a jó meleg, csupa magyar érzésekkel teli lélek, a meg igen szomorú. Busul, szomorkodik Magyarország sorsán, amit egyre mar, egyre ront a nimet. Az arany sarkantyúját ha összepengeti, dallamos magyar nótát penget ki vele, magyarul beszél, magyarul ir, — németül éppen csak az utált osztrákkal meg a vadászkutyájával társalog. Régebben, amig fiatalabb volt, ki-ki- ruccanhatott a királyi kastélyából, kedvenc Kávét legjobbat és legolcsóbban beszerezhetünk Benkő Sándor kávékereskedőnél Szatmár, Kazinczy-utca 16- számjókká keverék (< cégem különlegessége 1 kilogramm 4 koréinál 40 fillér villany erővel pörkölve. Wegytisztitást, W»ef«stfct, |5z»osbt, fínyVasalást T . ■: ■ ■ :=== tiffffctlISMl ISZtfztt J” /HWHVt Szatmár, VárdomMtca 12. Felvételek i Atilla-utca 1. Magyar ÁruMi — Kazincy-utca t4. Guttmai) pelkrí#