Szamos, 1910. január (42. évfolyam, 1-24. szám)

1910-01-30 / 24. szám

SZAMOS (,1910. január 30.) 24. szám. 3 oídfti. MintnH mantanná üézze meg sétálása közben, úgy a férfidivat mindennemű újdonságait,. miOiüli VuOÖ8ltib<lí 1 íllByivill!mint ä0k más hasznos tárgyakról naponként érkezett változatos, kiraka­taimban feltüntetett különlegességeket. Úri fehérnemüek méret szerint. Ragályi Kálmán Szatmár, Deák-tér 8. Gillyén-ház. HSHMI Színház. Heti műsor: Vasárnap délután „Svihákok“ Ope­rette, este másodszor „Luxemburg grófja“ (páratlan bérlet.) Hétfőn, zónaelőadás mérsékelt hely- árakkal „Az elvált asszony* operett (pá­ros bérlet.) Kedd, „Luxemburg grófja“ (páratlan) Szerda, d. u. „Kedélyes paraszt“ fól- helyárab. Este „Luxemburg grófja“ (Páros) Csütörtök, „Gül Baba“ T. Komáromy Gizi vend-gfellépte. (Páratlan) Péntek, „Tilos a csók“ T. Komáromy Gizi vendégfellépte. (Rendes helyárak) (Páros.) Szombat, „Sári bíró“. (Páratlan) Vasárnap, d. u. „Egy katona törté­nete“ (Félhelyáru). Este „Sári biró“ (Páros). „Luxemburg grófja“ pompás elő adását zsúfolt ház nézte végig. A. sze­replők jól játszottak. Bővebb ret’erádánk&t keddi számunkra tartjuk fenn. Fábián Györgyné Rákóczi-utczai virágcsarnokában í naponkint friss cserepes és vágott virágok, elsőrangú kötészet, olcsó árak, pontos kiszolgálás. Vidéki megrendelések pontosan és csomagolási-díj nélkül eszkö­zöltetnek. — — — — — Színes riportok, A „mi királyunk. Amíg az ország fényes palotájában, a hírlapokban, a kaszinókban, a kávéházi asztaloknál, az utcán nagyban folyik a poli­tizálás és szükebb, vagy tágabb látkörü politikus polgárok a saját észjárásuk apró kerekeire fektetik az ország nehéz sorban levő szekerét, amig a polgári társaskörökben illő szakértelmetleaséggel megvitatják a hires bécsi kéz szerepét a politika finom rugóinak ide-oda ráncigalásában, amig a nagyképűen politizáló krajzleres a délutáni pikkoló mel­lett beszalajtatja a fantáziáját a Burg kapuján és irtó garázdálkodást visz végbe az ott beraktározott hazafiui szentségekben és sérthetetlenségekben, — addig odakünt a malom alatt, ahol a politika minden jelentősége az adófizetésben és a gazda ságilag ezzel éppen ellentétes hatású kóp- viselőválasztási pénzforgalomban kulminál, egész másképpen, más alapokon, más látó­körből folyik az or zág állapotának meg­vitatása, a kutya nimet, a girhes osztrák in effigie való megrendszabályozása Ott kiinnt a mezőnevrite, jámborul buta, kérges tenyerű, kérges fejti falusiak, pusztafiak között másképpen ókumlálják az állapotokat. Ott, ahol a bakarasznyi szűk látkörben a tekintetes jegyző ur a legnagyobb po­tentát, ahol a csendőr urak ugyancsak tekin­tetes mivoltának tiszteletében nyilvánul meg a felsőbbség iránti minden respektus, ahol bűn — egy fiatal leánynál erősen ki van fejlődve ? Tudja maga, mi az : ilyen érzé­seket meghódítani akarni öreges, unalmas — hogy ne mondjam: férjes — beszédek­kel, ha még olyan okosak is azok a beszédek ? — Tudom. Igaza van. És ismétlem, hogy éppen ezért keményítettem ki ma eatére a ielkemet. Mert ezt vártam. Tudom. Tudom azt is, hogy akik hangos szóval, becéző zajjal körülvették eddig magát, azok elmondták a bókjaikat, a vallomásai­kat az utcán, a jégen, a zsuron, a színház­ban. Nekem a bálterem kellett hozzá. Pezsgőt kellett innom, hogy elég merész legyek ezeket elmondani, zene kell hozzá, ami lelkesítsen, Mert külömben gyáva vagyok. — Végighallgattam, megértettem. Most pedig nézzen a szemembe és feleljen őszintén. Ha én most azt mondanám ma­gának, hogy méltányolom az érzéseit, maga tetszik nekem. De egyelőre tegye el, rak­tározza be az érzelmeit. S ha tíz esztendő alatt nem talál mást, akinek mindezeket a lábai elé rakja s ha én akkor még min­dig lány leszek, szabad, — akkor jöjjön el velük hozzám, addigra talán elég ko­moly leszek, hogy hatni lehessen rám velük, — ha én ezeket mondanám, de őszintén feleljen, ugy-e elkeseredésében nem tenne semmi bolondot ? — Nézze, Kató, milyen szamár egy ilyen kivénhedt dón Jüan. Ha én most a maga imádóinak iskolájába állanék, nyom­ban elővenném a téli felsőm zsebéből a revolvert, kiszedném belőle a golyóbisokat és olyan hatásos öngyilkolási pózba vág­nám magam, hogy — a mint ón a maga jó lelkét ösmerem — nyomban a nyakam­ban lenne. De én nem teszem. ígérem, Kató, & szerelmemre ígérem, hogy a kis ujjam hegyének sem lesz semmi bántódása. Csak a szivem, a lelaern fog fájóan, bor­zasztóan elfacsarodni. Sőt tíz óv múlva sem fogom felajánlani magának az én viseltes szivemet. Nem. Meg fogok háza­sodni. Elveszek egy más leányt Egy ko- molyt, egy hozzámillőt, akinek sohasem fogok udvarolni vagy talán olyat, s kinek jobban fogok udvarolni tudni, mint magá­nak, de a kinek ha belenézek a szemébe, egészen más szemeket, egészen más arcot fogok abbau látni. — Kezet rá! — Tessék. Katót táncba kérte egy duhaján mu­lató, rózsás kedvű táncos. Mikor a cigány elhallgatott, Kató nem jött vissza. Leül t egy nagy asztalhoz, ahol négy vidáman csacsogó, fényes plasztronu fiatal ur vette körül. A kacagása kihallatszotta ruhatárba, ahol a férfi a téli kabátját ránoigálta magára. a fináncbiztosné a nagysága és az ö piros kalapja a fényűzésének a netovábbja, ott már nem győzik értelemmel és szemmel annak a véghetetlen nagy távolságnak a belátását, amely a nép és a politika leges­legtetejében „ruganyos léptekkel" álló király között tátong. Van egy bizonyos távolság, amelynél elvész a distancia iránti érzék működési képessége. A modern, minden tudományos hájjal megkent embernél ez az érzék a HaJley üstökös távo ságának felmérésénél adja be a derekát, a szegény embernél azonban már a tekintetes urak ebédlöszobáit is belepi az a misztikus köd, az az ő szűk látókörükkel el nem oszlatható titokzatosság, amelyen megtörik a distanciák felismerési képessége. Az összes misztikumba burkolt, távolról tisztelt tekintetes u;ak legtetejében van azonban egy pont a magyar nép előtt. A hozzávezető utat elfedi a titokzatosság, a nem ösmerés — valamint hogy a holdat is csak látjuk, életét sejtjük, fantáziájuk, de a hozzá vezető útról dunsztunk sincs. Ez a fényes pont, amelyik minden malomalatti, padkamelletti parlagi politikus lelkében ott él, Ö felsége első Ferenc Jóska. így tisztelik a malom alatt. S hogy tisztelik, az kétségtelen, mert a paraszt csak annak a nevét becézi, akihez valami nemesebb érzés vonzza. Ha nem tisztelné, .,ur“-at tenne a neve mellé. Katonaviselt Háry Jánosnak lódított meséiből, az oskolás könyvek nyomán kelt elbeszélésekből, régi mende-mondákból, nép­szájon élő történelmi anekdotákból ösmeri a magyar paraszt a királyt, a magyar királyt. A magyar királyt, aki mellékesen, de nem szives n osztrák császár is. Felruházza a nép fantáziája még a Mátyás király korabeli népies mondákból kiáradó jó tulajdonságokkal, faimagyar jellegzetességgel és ha malomalalti politi­zálás közben szó esik a jó öreg királyról, első Ferenc Jóskáról, feltűnik a szűk látó­körű magyar paraszt előtt egy őszhaju, rogyós szárú csizmás, magyar zsinóros nadrágu, ködmönös, pörge kalapos derék msgyar király, aki finom fináncnemlátta szüzdohánynyal tömi meg a makrapipáját és úgy sercint jobbra-balra az ebadta osz­trákok nyaka közé, akik sehogysem akarják, hogy az öreg király egyedüli hő vágya be­teljesedjék: hogy az ö kedvelt, hü magyar­jai közzé le-lerándulhasson. Fröstökre debreceni szallonát eszik, vagy kolbászt, jó fokhagymásat, ebédre gulyást és ebéd után, ha le-leül borozgatni a francia királylyal, annak meséli bujái- gondját, jó magyarjai iránti kegyetlen nagy szeretetét, a nimet iránti gyülöletjit. A lelke, az a jó meleg, csupa magyar érzésekkel teli lélek, a meg igen szomorú. Busul, szomorkodik Magyarország sorsán, amit egyre mar, egyre ront a nimet. Az arany sarkantyúját ha összepengeti, dallamos magyar nótát penget ki vele, magyarul beszél, magyarul ir, — németül éppen csak az utált osztrákkal meg a vadászkutyájával társalog. Régebben, amig fiatalabb volt, ki-ki- ruccanhatott a királyi kastélyából, kedvenc Kávét legjobbat és legolcsóbban beszerezhetünk Benkő Sándor kávékereskedőnél Szatmár, Kazinczy-utca 16- szám­jókká keverék (< cégem különlegessége 1 kilogramm 4 koréinál 40 fillér villany erővel pörkölve. Wegytisztitást, W»ef«stfct, |5z»osbt, fínyVasalást T . ■: ■ ■ :=== tiffffctlISMl ISZtfztt J” /HWHVt Szatmár, VárdomMtca 12. Felvételek i Atilla-utca 1. Magyar ÁruMi — Kazincy-utca t4. Guttmai) pelkrí#

Next

/
Oldalképek
Tartalom