Szamos, 1909. november (41. évfolyam, 250-273. szám)
1909-11-07 / 254. szám
4-fe sAtSíU. ÜZAMOB 854. wiám. (1908. nov. 7.) Bútor vásárlók szives figyelmébe ajánlom Kazinozy-utea 9. szám alatt levő dús választékkal felszerelt butorraktáramat, hol teljes háló szoba, ebédlő és salon berendezések a legj Hiányosabb Urban kaphatók. Tisztelettől Goldstein Ábrahám------ bútorkereskedő —— De ngl: Igeu. Bródy Ernő dr. arra való hivatkozással, hogy miután a tanú érdekelt fél és vallomása során igazolást nyert, hogy gyülői Haverda Mariskát, de arra való hivatkozással is, hogy a többi tanuk igazolni fogják, hogy tudva valótlanságot állított, — szintén kéri a tanú megeske- tését. A védő indítványa nagy meglepetést okozott, de minthogy úgy az ügyész, mint a védő kívánják a tanú meghiteltetósót, a biróság kénytelen megesketni. Mariska udvariéinak kihallgatása következett ezután. Szünet után Ugró Gyula, Újpest polgármestere, az ol8Ő tanú. Elmondja, hogy Jánosí-y jegyző volt Újpesten. Ügyes ember volt. R«ez Ernő gyógyszerész segéd elmondja, hogy 1902-ben ismerte meg Jar- matzkyékat. Költekező életet éltek, Mariska panaszkodott, hogy anyja haragszik rá : igyekezett is kibékülni, de sohasem sikerült. — 1909. április első napjaiban tudtam meg, — moudía — hogy Haverda Mária együtt ól Jánossyval. Zsiráltam Jármát,zkyéknak s ebből kifolyólag el is vesztettem az állásomat. A következő tanú Mlador.icsky Kál mán hivatalnok. Kéri, hogy a tanuzástól mentsék föl, mert ebben az ügyben nem tud semmit és esetleg szégyennek teszi ki magát, ha olyan kérdésekre kell felelnie, amelyek Haverda Mariskával való viszonyára vonatkoznak. A biróság elhsiározza, hogy megadja a mentességet ama kérdésekre vonatkozólag, melyek a Haverda Máriával való viszonyát illetik. Tanú v Hja, hogy Mariska mondta neki, hogy szeretné, ha apja tu:é!né -z anyuját, mert az apja jobban szereti őt, mint az anyja. A legérdekesebb Jarmatzky Sándor, Mariska elvált férjének a vallomása volt. — Azért mentünk e! Szabadkáról, mert a házasság előtt Haverda Boldizsár megígérte, hogy társ lehetek az irodájában. Az esküvő után azonban csak nyolc száz koronát kínált nekem. Ezen aztán összevesztünk. Az anya és leány közti elhidegülós régebbi term szetü volt, még leánykori. Elválásunk oka kölcsönös elhi- degülés volt és az asszony pazarlása. Arról tudok, hogy Jánossv ismerte Haverdv Máriát, ón küldtem be a fiamat Jánossyval Mariskához. A. szülök sokasam látogatták meg leányukat Újpesten. A kis fiú születésekor nem maiitok fel. Bródy dr.: Hogy fogadta# Haverds Boldizsár temetésén az anya leányát? Jarmatzky : Egyáltalán nem fogadta sehogysem. Bródy Ernő: Mariska próbált az anyjával az apai hagyatéki porban kiegyezni ? Jarmatzky Sándor: Igen. 55 ezer koronát ajánlottak föl. Lengyel Zoltán védő: Mennyi vagyona volt Haverda Boldizsárnak ? Jarmatzky: Háromszázezer forint körül volt a vagyona. — Költekező életmódot folytattak Haverdáék ? — Nem. — Mire magyarázza akkor, hogy a hagyaték mégis csak 143 ezer forintot tett ki ? — A hagyatéki pör alkalmával nagyon súlyos és kompromittáló dolgok derültek ki Denglnére és as öreg Haverdánéra. Lopás esete forgott fönn. — Mire magyarázza, hogy az öreg Haverdáné nem békült ki Mariskával? — Denglnó volt Havardáué bizalmasa. A tanú meghiteltetését mellőzte a biróság. A következő tauu Pál József rákos- palotai jegyző: — Járossy Bákospalotán volt napi- dija«, eiiente szorgalmasan dolgozott, később ózonban, mikor Mariskával megismerkedett, egyre hanyagabb és megbízhatatlanabb lett, végre is fölmondták neki. Mondtam neki, hogy szakítson Mariskával, mert nem neki való ilyen asszony. Jáuossyt különösen, mikor Mariskáról besaél nem tartom beszámithatónak. Szálai József hódmezővásárhelyi főkapitány-helyettes a következő tanú. Az elnök : Milyen viszonyban van a vádlottakkal ? A tanú: Egyikre sem haragszom. Yojtba: Szalai ellenség»* viszonyban van velem! a lakásomról a nyakánál fogva kiröpitefctem. Ezért üldözött és ezért keile t otthagynom az állásomat. S.(aiai: Hazugság! Vojtha: Tanukkal igazoltatom! A biróság Szálait megesketi. Lengyel Zoltán semmisógi panaszt jelent be. Az elnök a tárgyalást fél nyolc órakor bezárja. Szabadka, nov. 6. Ma délelőtt 9 órakor kezdődött meg a Haverda-per folytatólagos tárgyalása. A tárgyalás megnyitásakor Yojtha Antal szólal fel és több tanú beidézését kéri, arra nézve, hogy Joó Albert vasúti kalauz, amikor tegnap :szt vallotta, hogy Vojthát a gyilkosság előtt való napon Szegedről Szabadkára hozta, hamisan esküdött. Elnök a vádlottat ezért rendreufasiija. Az ügyész arra való tekintettel, hogy öev. Haverdánéról a lapokban tendenciózus cikkek jelentek meg, szintén #öbb tanú kihallgatását kéri. Dr. K’ein Mátyás ügyvéd Wilheim Adolf dr. szabadkai kórházigazgató főorvos beidézését kéri, aki bizonyítani fogja, hogy Haverdáné, a mikor Mariska még csak 6 esztendős volt és difteritisben azt mondotta neki, hogy hagyja elpusztulni a lányát. A biróság határozathozatalra vonul vissza és ug” dönt, hogy Vojtháu&k a tanúit táviratilag megidézi, azonkívül az ügyész által hivatkozott tanuk közül bei dézi -Véosei Samu dr. szabadkai ügyvédet . Többi tasu kihallgatását mellőzi. A mai tárgyalás során el«őnek Major István budapesti erdőőr kerül sorra, ki a Hüvöívölgyben március hónapban Vojibát és Jáuossyt lövöldözésen kapta. Következő tanú Suszter Lajoanó, aki Haverda Mariskának Pesten háacúestere voit. Azt mondja, hogy Mariska Jánossyval közös háztartásban élt. Nagyon szegények voltak. Jánossy nagyon szerette Mariskát és többsaör volt köztük félté kenykedési jelenet. Elnök : Ott aludt-e Vojtha Haverda Máriánál ? Tanú: Egy ízben ott aludt, amidőn Jánossy nem volt otthon. Fehórváry Ferencné oipénzaé, aki Jáüossyékná! takarítón., azt vallja, hogy Jánossy együtt élt Haverda Máriával és nagyon szerett«. Vojtha íotsuor járt. hozzájuk és Jánossy nagyou fél'ékeny volt rá. Jánossy többször kérte Mariskát, hogv Vojthát utasítsa ki. de Mariska azt mondotta, hogy Vojtha neki unokatestvére ég nem veszhet össze vele. Következő tanú Vörös Szabó Józsefnó m»seziro*ónő, aki az öreg Haverda Boldt zsárnót kaselte. Többször beszólt Havardá- nóvai a leányáról és ő azt mondotta, hogy azért nem bekül ki leányával, mert az mindig sértegeti. Egy alkalommal panaszkodott, bogy a leánya azt moadta neki : Vagy a fene esai meg, vagy az őrültek házába kerül. Vojsics Fábiánná tarn Vojthé.nétól hallotta, hogy Jsuossy kije.ent »tte vom», hogy lelövi Haverdauét. Lilies Iván, Vojtha sógora azt mondja, hogy Petries kapitány Vojtha elleni vallomásra akarta öt rábirni. Őelőtte is kije-* leütötte Jánossy, hogy megöli Haverdánét és erre őt Mariska kérte volna. Sok pénz megtakarítás! A Stark-féle fehérnemű, vászon stb. üzlet (Deák-tér fi.) megnyílt és az összes árucikkeit mólyen leszállított árban kiárusítja. Kérem a t. közönséget erről személyesen meggyőződni. — Stark H., Deák-tér 6. Hasztalan beszédek. Ritkán szoktam perronjegyet váltani, ha kimegyek a vasúti áilomásra, holott előszeretettel sélálok végig a perronon. A váróteremben sokszor melegebb, kényelmesebb volna a várakozás, de az a tudat, hogy e potyasótával el lehet bliccelni egy hatost, jólesővé, élvezetessé teszi a perronon való sétát. Megesik azonban, hogy a csön- gettyüs bácsik nagy unalmukban megcsípnek s ilyenkor ki kell drukkolni a 20 fillért a perronj egyért, De isten uccse, megéri. A minap, mikor megváltottam, elolvastam a reá nyomatott figyelmeztetést. Azt mondja, hogy a ki jegy nélkül lép a perronra, azt szigorúan megbüntetik. Ha van perronj egyem, akkor hasztalan beszéd a figyelmeztetés. Ha meg nincs, ugyan honnan olvasCSAPÓ LAJOS ffiES SZATMAR, Deák-tér 7., (I, emelet.) Magyar díszruhák, papi öltönyök, reverendák, czimádák, palástok, fövegek, polgári ruhák, libériák, szarvasbőrnadrágok, bőrkabátok készítését elvállalom. Mindennemű öltöny készítésénél a fő súlyt az elegáns szabás és finom kivitelre fektetem, amellett teljes kezességet vállalok szállítmányom valódi színe és tartósságáért. Nagy raktár honi és angol szövetekben. Tisztelettel Csapó Lajos, szabó. tfegytisztitást, fcliefestfct, gízaosist, flnytfasalást “f*£ w --------------------- = ^Ifogástalanni es^ezel ^ 111111111 Sz aimár, Várdomb-utca 12, Felvételek : Atilla-utca 1. Magyar Áruház. — Kazincy-utca 14. Guttman palota