Szamos, 1909. november (41. évfolyam, 250-273. szám)

1909-11-11 / 257. szám

Szalmái, 1909, november hé 11., isflttrttt, mm mm mmmm %m mm mmm ^ Előfizetési dij : Hslyben: 1 évre tt K, V, évre 6 K.«/. ívre 3 K, 1 hóra 1 K Vidékre„8 ........... 4„ „ .. ISO Ef f Kém ára 4 filür. Szerkesztőség és kiadóhivatal: Rákóezi-uteza 9. szám. B9 Telefonszám: f07. Mindennemű dijak Szatmáron, a lap kiadóhivataléban fizetendők. Hirdetések: Készpénzfizetés mellett, a legjattoyosaM» árián kUé telnek. — Az apróhirdetések közStt »■«*«" szó 4 flMr. Nyltttér sora 20 flMér. Ligaak mai száaámk fifab cikkei a klyetkazl^ Minisztertanács. — Szakadás a füg­getlenségi pártban. — A szabadkai bftnpör befejezés előtt. — Merénylet egy biró ellen — Gyilkosságok, rablótámadás az Árasban. — Össze­égett gyermek. A mai minisztertanács. Föláldozzák az önállóbankot. A nagyszerű vívmányok. A mérsékeltektől garanciát kér a király. Az önállóbank harcosainak tömörülése. Budapest, nov. 10. Wekerle Sándor miniszterelnök tegnap este Bécsből visszaérkezett Bu­dapestre és ma beszámol minisztertár­sainak arról, hogy kétnapos tárgyalásai és kétszeri audienciáján miben állapo­dott meg e bécsiekkel és milyen állás­pontot loglal el most a király. Bécs honorálja az önálló bank feláldozását és holmi tessék-iássék nemzeti enged­ményeket hajlandó adni, hogy a füg­getlenségi párt szétrobbantóinak legyen mibe takarózniok. Ezek a nagyszerű vívmányok a katonai téren először a honvédelmi miziszterium hatáskörének kifejlesztése, ami semmit sem jelent; másodszor a katonai bűnvádi eljárás reformja, mely már évek óta készen van és amelynek életbeléptetését a hadvezetőség sürgeti a legjobban; harmadszor a magyar nyelv az alosztályokon belül, ami any- nyit jelent, hogy a közlegények és az altisztek ezentúl nem úgy fognak je­lentkezni, hogy „Herr Hauptmann bitte gehorsammst, elszakadt a bakkancsom talpa“, hanem azt fogják mondani, hogy „Százados ur, kórem alázattal, elszakadt a bakkancsom talpa.“ Már a tisztek szolgálati nyelve ezután is né­met marad. A bankkérdésben a válságot úgy oldják meg, hogy a közös bank szaba­dalmát annak rendje és módja szerint meghosszabbitják és ennek ellenében fölveszik a készfizetéseket s bizonyos formai dolgokkal jobban kifejezésre juttatják a paritást. Bécs és a király garanciákat kö­vetelnek arra nézve, hogy az ő nagy­lelkűségük — mert igy fogják fel a helyzetet — valóban a teljes rendet fogja meghozni, vagyis, hogy Kossuth éa Andrássy ezen az alapon együtt működve képesek a viszonyokat any- nyira konszolidálni, hogy az állami szükségleteket és a közös költségvetést, valamint a létszámemelést és a katonai terhek egyéb növelését biztosítják. Ezért kívánja a király a döntés publikálása előtt Kossuth Ferenczet és Andrássy Gyula grófot is kihallgatáson fogadni, hogy tisztában legyen azzal, mennyire képesek ezt a kívánt garanciát meg­adni és hogyan akarják akciójukhoz a többséget megszerezni. Azonban ha Kossuth és Andrássy audienciáikon meg is nyugtatják a ki­rályt, hogy tervüket Justhék ellenére is keresztül tudják vinni, a döntés most még sem fog bekövetkezni. Ennek a* oka pedig az osztrák válságban rejlik. Ezeket terjesztette elő Wekerle Sándor miniszterelnök a mai miniszter­elnök a mai minisztertanácsban, amely ma délelőtt tizenegy órakor ült össze a kereskedelmi minisztériumban. Az istentagadó. Irta: Bolgár Lajos. Newyork keleti oldalán, ott, ahol több, mint kétszázezer lengyel és orosz zsidó ten­geti nyomorúságos életét, él egy istentagadó. Schatzkynek hívják, Egykor tanult, okos em­ber volt, járatos a Talmudban és jámborabb, istenfélőbb volt, mint bárki más. Mint a többi nagyrésze, ő is Oroszor­szágból menekült ide. S egymáshoz kötötte őket az, hogy zsidók voltak. Nehéz, verejtékes munkával tengette éle tét a feleségével és a gyermekeivel, nyomo­rúságosán, fény és napsugár nélkül. S eljött az első gyár az uj hazában. Mi az az égő, számumszerü forróság itt a Ghettóban, egy túlzsúfolt bérkaszárnya egyetlen csöppnyi szobájában összeszorulva — csak az tudhatja, ki már átélte. Egy szel­lőé ske sem rebben s éjjel is forróságot le helnek a falak. S az olvadó aszfalt, az izzadó emberi testek rettenetes, kitartha- tatlan bűzt árasztanak a levegőben. Apró gyermekek nyöszörögve, tehetetlenül hem­peregnek a földön s a lépcsőn — és legyek bogarak lepik el testeiket, S az utcán egyre cseng a mentökocsik csengője amint a forróságtól összeesett embereket, haldokló gyermekeket tovaszállitja. Esuttal különös forrósággal lépett fel a nyár. Schatzkin legkisebb gyermeke — szopós cs csemő — atyja karjai között halt meg. S mig felesége és gyermekei jajveszé- keltek, Schatzkin a kis holttestet az egyet­len ágyra fektette, feltette imasapkáját s mig arcán végigperegtek könnyei, hangosan imádkozott: — Nagy az én szomorúságom, Izrael ura I De Te tudod, mit cselekszel. A forróság egyre nőtt. A gyermekek egy falatot sem tudtak tikkadt szájukba venni. — Legjobb, ha falura küldi őket. Ér.ti ? — mondá a kerületi orvos. Schatzkin intett a fejével. Igen, érti. Ez éjjel ismét meghalt egy gyermeke. És Schatzkin ismét fenhangon imádkozott: — Nagy az én szomorúságom, Izrael ura! De Te tudod, mit cselekszel! Egy hét múlva Schatzkinak nem volt több gyermeke. S szombaton az imaházban kezeibe rejtő arcát és úgy mormogá : i — Nagyon nagy az én szomorúságom, Izrael ura . . . S a forróság nőttön-nőtt. Az újságok azt írták, ötven év óta nem uralkodott ilyen hőség. A newyorkiak kimenekültek a hegyek közé s a Gettóban a halál s a nyomorúság ütött tanyát. Schatzkin felesége összeesett. — A ten­geri levegő helyrehozná — tanácsolta az orvos. — A tengeri levegő . . . tengeri le­vegő . . . mormogta Schatzkin, amint ott ült felesége ágya mellett. Éjfélkor felsikoltott az agyongyötört asszony: — Schatzkin — nyöszörögte a Bahy ... Áron . . . Eszther , . . Schatzkin, Isten veled ! A Ghettóban nem sok teketóriát csi­nálnak a holttestekkel. Schatzkin feleségét másnap eltemették. S ekkor csendes, hűvös eső esett. Következő szombaton történt, az ima­házban. A rabbi hangja messze csengett: Áldassék isten a magasban! Áldassék Izrael ura, az igazságos Isten . . . — Ha, ha, ha I — vad, harsogó ka­caj hangzott fel a templom hátteréből. Az ájtatosságukban megzavart hivök ijedten fordultak hátra s egy fehér arcú, sovány, görnyedt alakot láttak, kinek egész testét rázta a görcsös kacagás. Kristály gőzmosógyár és vegytisztitóintezet Szatmár, Kazinczy-uica II. Gallért, kézelőt mos hófehérre, vasal csontkeményre, akár mintha esak uj volna. Függönyök, férfi és női fehérnemüek gyönyörű kivitelben lesznek előállítva. Vegyileg tisztított az egyszeri szövettől a legkényesebb selyemig. Mérsékelt árak, pontos kiszolgálás. Vidéki küldemények gyorsan és pontosan eszközöltetnek. ftlnefestfct,ggzno&t,fínyíasalájt T*x \inám f ítffógásialaaBl eszKózol Szatmár, Várdomb-utca 12. Felvételek : Atilla-etea 1. Magyar Áruház. — Kazíncy-utoa 14. Guttman palota

Next

/
Oldalképek
Tartalom