Szamos, 1909. október (41. évfolyam, 223-249. szám)
1909-10-02 / 224. szám
XLL ivfalytR. Szafnár, 1809, október hé 2., szombat 224 szám. KVGcifiJH Miamoui iafujlp. Előfizetési dij : Helyben: 1 évre 12 K. '/i évre 6 K, V« évre 3 K, 1 hóra 1 K •i 16 *f i* ti 8 „ Egy szám ára 4 . .. 4 „ .. fülár. 150 Szerkesztőség és kiadóhivatal: Rákóczi-uteza 9. szám. m Telefonszám: 107. Mindennemű dijak Szatmáron, a lap kiadóhivatalában fizetendők. Hirdetések: Kéazpónifieetés mellett, a legjntányoaabb árban közt®* tetnek. — Az apróhirdetések között minden szó 4 Kféfc. Nyllttér sora 20 fillér. Kossuth Becsbe utazik.1 Uj homo regi us vagy uj darabontkormány ? A függetlenségi párt álláspontja. Budapest, okt. 1. Wekerie Sándor miniszterelnök tegnap este visszatért Bécsből és ma délelőtt forma szerint is tudomására adta Kossuth Ferencznek, hogy a király holnap délelőtt kihallgatáson fogadja. A függetlenségi párt vezére ma délután öt órakor tehát Bécsbe utazik. Kossuth Ferencz audienciája a hónapok óta húzódó válságban igen jelentős fordulópontot jelent, bárha a bécsi hírek igen nyomatékosan hangsúlyozzák, hogy a király még akkor sem fog dönteni. A függetlenségi párt vezérének kihallgatása csak informativ jellegű lesz. A király tudomásul fogja venni a parlament többségének a kívánságát, amelyet most már a pártvezér közvetlenül fejt ki előtte — és egyéb nem fog történni. A további fejleményekről két verzió kering. Az egyik szerint a király | ismét Wekerie Sándort fogja magához hivatni, hogy forma szerint megbízást adjon neki a koalíció további fenntartására és utasítsa a paktum végrehajtására; a másik szerint egy szürke személyiséget fog újabb homo regius- ként kiküldeni azzal a feladattal, hogy folytassa a pártokkal az alkudozásokat és igyekezzék a válságot ugyancsak az eddigi paktum alapján megoldani. Ha ez a kísérlet nem sikerül, akkor ismét az 1905-iki példára megcsinálják a második darabontkormányt. A függetlenségi párton természetesen nem hajlandók eltűrni ezt a bécsi taktikázást, amelynek első célja a válság elposványitása, a második pedig a magyar követelések letörése. A pártnak egyik kiváló tagja igy vázolta a várható fejleményeket : — Bécsben ismét megkísérlik a függetlenségi törekvések háttérbe szorítását s azon mesterkednek, hogy a meghalt és már el is temetett koalíciót ismét életre keltsék. Ez az igyekezet hajótörést, fog szenvedni. Hiába fenyegetnek bennünket második darabontkorszakkal, nem tűrjük meg a válság megoldásának halogatását. A képviselő- ház keddi ülésén majd megmutatjuk, | hogy tudunk váíaszolni a bécsieknek Ha Kossuth Ferenc holnap audienciájának nem lesz olyan konkrét eredménye, amely megnyugtathatja a pártot, nam fogunk hozzájárulni ahhoz, hogy kedden ismét einapoltassék a Ház, és nyomban megkezdjük a banbbizottság jelentésének tárgyalását. — Rövidesen el is fogadjuk a bizottság határozati javaslatát és ekkor már házhatározat is lesz arról, hogy csak olyan kormány jöhet, amely haladéktalanul fölállítja az önálló magyar jegybankot. Mi nem tárgyalunk többé semmiféle homo regiussal, mi köve: éljük, hogy olyan kormány vegye át az ügyek vezetését, a mely a függetlenségi elvek megvalósítását tűzte ki céljául. Justh Gyula, a képvisélőház elnöke ma este ismét Budapestre érkezik s valószínűleg holnap már érintkezésbe lép a párt több kiváló tagjával, hogy véglegesen megállapítsák további maguk- tartását. TAirimLTOis: — Saját tudósítónktól. — Az álkotmánypárt bomlása. Budapest, okt. 1. Politikai körökben egész komoly formában terjesztik annak a hírét, hogy A három csontváz. Irta : Don Kárlósz. A család már nem bánná a dolgot, — irta a titkár, — csupán arra kiváncsi, hogy a három csontváz között van-e női csontváz s ha igen, akkor melyik az. Ennélfogva tisztelettel kéri az intézet vezetőségét, hogy, ha eredményre jutott, közölje azt a családdal s ha kétségtelenül megállapította, hogy a három csontváz közül, melyiket borította asszonyi hús, a csontvázon valami jellel jelölje meg. Természetes, hogy a család annak is örülne, ha a másik két csontvázról is megtudnák állapítani, hogy kikhez tartoztak valamikor és amellett, hogy örök hálára lennének kötelezve, ezért sem sajnálnák a gavalléros tiszteletdijat. Hogy a szakértők könnyebben eligazodhassanak, a család régi fegyvereiből, ruháiból és képeiből egész garmadát féktetett a csontvázak mellé. E küldeménynek mostanában kell megérkezni, mert már előzőleg vasútra tették. Eddig volt a levél. Másnapra pontosan megérkezett a láda. Hatalmas láda volt. Az oldalain, elől és hátul hatalmas lakatok fityegtek, látszott, hogy a cseléd féltő gonddal törődik titokzatos asszonyával. Az assistens bevitette a ládát a dolgozóba, egy csöndes, nyugalmas sarokban elhelyeztette, aztán kinyitotta. Az egyik hatalmas rekeszben régi rozsdás kardok, pánczélok és buzogányok hevertek évszázadok szagát terjesztve maguk körül, a másik rekeszben régimódi viseletek, vasas- mellvértek, nehéz hadi ruhák pihentek, közöttük finom asszonyi dolgok: selyemszoknyák, bársonyruhák, brokát, skótiummal kivarrt mellénykék, gyémántos nyakékek, arany karperecek, a karpereczekben rubint, smaragd és zafír. Az assistens ittasan dúskált a drága kincsek között de pontosan leltárt vezetett be mindenről, amit a rekeszekben talált. A láda fenekén, puha holmik között papírba, vászonba és vattába bujtatva, gondosan becsomagolva feküdt a három csontváz. Az utón semmi bántódásuk nem esett, ügy látszik, kényelmesen utaztak küiön fülkéjükben. Az assistens a kicsomagoláshoz fogott, a három csontvázról óvatosan, féltő gond dal leszedte a vattát, vászont és papirt, azután gyöngéden kiemelte őket dohos lakásukból és egy egy vasállvány talapzatra állította őket. Egy kissé furcsa volt, mikor a három csontváz babonás rendben állott egymás mellett, azt lehetett volna hinni, hogy a túlvilágba költözött testvéreink küldték de- putációba őket. Az assistens mosolygott a három komor vendégen, ők azonban komolyak, csöndesek és szótlanok maradtak, mint már kétszáz év óta egyfolytában. Első tekintetre semmi különbséget sem lehetett látni a három jó barát között; az alakúk tökéletesen megegyezett egymással, a magasságuk szemmelláthatólag teljesen egyforma, a nyak, mell és lábak között semmi különösebb észrevehető eltérés. Az assistens kínjában a tarkóját vakarta : — Nehéz munkám lesz — mormogta magában. Máskor az első pilanatban észrevettem, hogy férfi vagy nő csontvázával van-e dolgom, hanem ezek egész különös arányokat mutatnak. Ha nem érezném rajtok annak a megmérhetetlen időnek szagát, amelyet a föld alatt töltöttek és fakósárga, rozsdás színük nem mutatná elröpült évek avatag nyomát, — azt kellene hinnem, hogy valaki hamisítványokat küldött ide, hogy rossz tréfát csináljon velem. Ezután a könyvespolcról egy hatalmas atlaszt vett elő, kivette a mérőszalagokat, szögmérőket, előkészítette az egész speciális felszerelést és hozzáfogott a vizsgálathoz. (Folyt, köv.) Szántó Mór 8S Társa Szatmár, Hám János-u. sarok. Világvárosi mintára berendezett íérfi- és gyermekruhatelepe megnyílt. Nagy előny a vásárló közönségre, hogy alku nines, mivel minden darahon olcsó, szabott ár látható. — Kocsis dolmány öltönyök és rózsás szűrök állandóan raktáron.