Szamos, 1909. augusztus (41. évfolyam, 173-197. szám)

1909-08-17 / 186. szám

EL évfeljm. Szatmár, 1S09augusztMS hó 17., kedd. 186. szám FÜfSQKKliBai Előfizetési dij : Helybsn: 1 évrs 12 K, V, évre 6 K, V. évre 3 K, 1 hóra 1 K Vidékre:.. „ 16 8 ......... 4.........1-50 es t szám ára 4 fillér.--------'" .... k «-ti ii. VS Hir detések: V ‘ ' Készpénzfizetés mellett, a legjutányosabb árban köröl- tetnek. — Az apróhirdetések között minden szó 4 fillér. Nyiittér sora 20 fillér. Lapunk i*ai számának főbb cikkei a kivetkező R6th Albertet vád alá helyezték. — Letartóztatás a Fehéz-házban. — Elfogták a második bankrablót. — Dijnokok uzsorafeljelentése egy szol­ga ellen. T A. V UbATOS — Saját tudósítónktól. — A fiumei bankrablás. Orloff Pétert Zürichben letartóztatták. A budapesti rendőrségnek ismét nagy sikere van. A fiumei bankrablás ügyében történt erélyes, gyors és körül­tekintő nyomozás meghozta az ered­ményt : Orloff Pétert, a szökésben levő rablók egyikét tegnap délelőtt letar­tóztatták. A letartóztatásról tudósítónk a kö­vetkezőket jelenti: Az áruló levél. Megírtuk, hogy pénteken Kribicky címére Orioff egy levele érkezett, amely­ben megírja, hogj megállapodásuk elle­nére Zürichben fqnak találkozni. „Jöjj azonnal, irja Orlofí a levél­ben, „a lőpostán posíe-restante levél vár, amelyben a tlálkozási helyet köz­löm.“ Megirtuk azt is, hogy erre Bartha Endre rendőrfogahazó Schön detektiv- vel kíséretében Züichbe utaztak, ahová még szombaton ígérkeztek. A postán álltak lesbe, mert iztosra vették, hogy Orloff érdeklődni fog aziránt, vájjon Kribiczky megérkezett-e, vagy sem? Hogyan törént az elfogatás ? Vasárnap déhlőtt a főpostán meg­jelent Orlotf és éidekődött a saját le­vele iránt. Kapott utasitás alapján a pos faliszt azt mondta, hogy a levelet már elvitték. Erre a bankrabló nyugodtan távo­zott, nem is sejtve, hogy a rendőrök nyomában vannak. Ezek azért nem fogták el azonnal, mert meg akarták tudni, hogy hová megy és kivel talál­kozik, nem várja-e valahol Spektor. Orlofí a pályaudvarra ment, ahol sokáig várakozott, majd türelmetlen lett és később elment. A poste-restante le­vélben ide adott Kiibickynek találkát. Amikor kilépett a pályaudvarból letartóztatták. Bartha Endre jelentése. Dr. Bartha Endre rendőrfogalmazó tegnap a következő táviratot küldte a főkapitányságnak : „Levelet tegnap portán megtalál­tam, ennek alapján Orloffot ma reggel a pályaudvaron elfogtam. Bubájában rejtett helyeken 63 darab huszkoronást és 36 frankot találtam. Ruháját most bontjuk szét. Nevezett még tagad. Most kezdődik kihallgatása. Beismeri, hogy a felmutatott fénykép azonos vele. Vallo­más alapján most Spektor eifogatása iránt legszélesebb intézkedéseket meg­tesszük. Bartha.“ Egy harmadik levél. Tegnap Kribiczki címére a Dagály­utcába még egy harmadik levél érkezett. Ez is a mozgópostán Yeistritz (Bisztrica) környékén lett feladva, de nem tartalma­zott levelet, hanem ákom-bákom rajzokat. Ezek a rajzok, úgy látszik, az út­irányt jelzik, amelyben valaki szökik. Kribiczki erről a rajzról azt állítja, hogy nem érti, nem tudja mi a magya­rázata. Orloff öngyilkossági kísérlete. Berlinből táviratozzák nekünk : A Lokalanzeiger jelenti Zürichből: Tegnap reggel az itteni pályaudvaron a fiumei bankrablás egyik tettesét, Orloff Pétert, amikor egy Luzernból ideérkezett vonat­A nemezis. Irta: Noszlopy Tivadar. Szomorú napjai voltak a szerencsétlen magysr hazának ; egyik részén a török dúlt, pusztított mindent, másik részén a német zsoldosok űzték végtelen garázdálkodásaikat. Mindenik úgy jött a hazába, mint a jóbarát: a török János Zsigmondnak fogta pártját s ez ürügy alatt egyre terjesztő foglalásait s ő maga uralkodott az elfoglalt területen; a német császári dynasztia, hogy Magyar- országot s a magyar koronát el ne veszítse, bezuditá zsoldos hadait, s idebenn a sze­rencsétlen magyar nemzet két pártra sza­kadván, egymás ellen küzdött. Szomorú napok voltak akkor, a honfiak őseikhez méltón küzdöttek, a pártharcok nehéz küzdelmeiben ; a kitartás nyújtott ne­kik reményt a haza jövőjére. Abban az időben, a XVI-ik század köze­pén játszódott le a végzetes tragédia, mely nek hősei: Mehmet aga és Zenyéri Ilona valának. * A törökök Korothna várát is ostrommal fenyegették ; a várbeliek ehhez képest két­szeresen megerősiték a várat hogy a kö­zelgő veszély idején ellentállhassanak. A törökök nem is késtek sokáig ; nagy sereggel közeledtek a vár felé, melynek őrsége csekély számú s a mellett leginkább zsoldos katonákból állott, kik már a hírre, hogy a török mily nagy sereggel siet a vár bevételére, szerfelett megijedtek, s titkon sugdosni kezdtek maguk között. Zenyéri György a vár hőslelkü hadna­gya, szintén átlátta, hogy a nagyszámú ellen­séggel győzni nem lehet; de egyrészt segít­ségre számitóan, másrészt el volt határozva, inkább hősileg meghalni, mint a várat gyá­ván adni át a pogánynak, — bátran nézett a jövőbe. Nejét és leányát, a gyönyörű Ilo­nát, a veszély elől idejekorán a közeli er­dőben levő vadász-házba küldé, ott remél­vén számukra biztos menedéket. Zenyéri György a zsoldos katonák ter­vét is csakhamar átlátván, hogy a többiek­nek példát mutasson, közülök kettői fel­akasztott. Mire azok még jobban megrémül­tek s éjjelre üsszecsomagolván értékesebb holmijukat, a félénk udvarbiróval megszöktek. S mire az ostrom megkezdődött, alig volt néhány ember a várban, kiket rövid küzde­lem után a törökök kardélre hánytak. Ott a küzdtéren maradt Zenyéri György hadnagy is, két mély sebbel oldalán. Tojgun budai basa könnyű szerrel jutott a vár birtokába, melynek őrizetét 500 főből álló emberrel az ifjú Mehmet agára bízta. Pár nap múlva néhány emberét maga mellé vevőn, a vidék megtekintésére indult az ifjú aga s amint a közeli erdóben bo­lyongtak, egy kis ház tűnt fel szemükbe. Ez volt a vadászlak, Oda érvén, a ház ablaká­ban egy szép, holló fürtü leányt láttak sir- dogálni; Ilona volt az, ki még mindig jó apja halálát siratta, az ifjú maga — nem vevén észre őket a szép leány, embereit hátra inté s merengve nézte annak gyönyörű arcát; majd egy szívélyes köszöntést inté­zett hozzá. Ilona, mintha álmából rezzent volna fel, ijedten ugrott föl helyéből az ismeret­len hangra s ott látta maga előtt az ifjú agát. Félre vonult el az ablaktól, hogy ne is lássa az ifjú törököt; de az mintha me­gértette volna ennek okát, édes szavakkal szólt hozzá s hívta az ablakhoz, hogy ne féljen tőle, hiszen ő csak a vidék megte­kintése végett jött ide. Ekkor ért haza az üreg vadász is s csodálkozva nézett az ifjú agára s az er­dőben kissé távolabb álló törökökre. Meh- med barátságosan üdvözlő az öreget s el­mondván jövetelének célját, a házba beme­nőnek ; Ilonát mint leányát mutatá be az öreg vadász s hosszasan elbeszélgettek. (Folyt, köv.) 'eJs'-ÜS' if * * i legjobbat és legolcsóbban CL Á '^TT'irYI? kávékereskedőnél ~p§ §í Awpt «T beszerezhetünk 1m JDÜlU IW DAiM szatmár, Kazinezy-u. 18 I \U V ul „Mokka keverék* (égem 1 kg. 4*40 Korona, villany erővel pörkölve. Szerkesztőség í kiadóhivatal: Rákóczi-utcza 9. szár m Telefonszám: 107. Mindennemű dijak Szatyron, a lap kiadóhivatalában fizendők.

Next

/
Oldalképek
Tartalom