Szamos, 1909. június (41. évfolyam, 123-145. szám)
1909-06-29 / 145. szám
2-ík oldal, SZAMOS 145. szám. (1909. juaius 29.) A tárgyalás folytatása. Kossuth elutasító válasza. Bpest, junius 28. Kossuth és Lukáos d. u. három órakor ismét folytatta a tárgyalást. Feltűnést keltett, hogy Kossuth a tárgyalás előtt néhány képviselővel érintkezett. A másodszori értekezés hat óráig tartott. Hir szerint Kossuth válasza határozottan visszautasító volt. A végleges válasz előtt Kossuth megakarja hallgatni az intéző bizottságot. A börvelyi vadállat. Vádirat az apagyilkosság ügyében. Még alig csillapodtak le az egyik szenzációs bünügy által felvert izgalmak, ma egy újabb szenzációs és sokkal borzalmasabb bűnügyben uyujott be vádiratot dr. Fabó Zoltán kir. ügyész. Balog András 23 éves földmives a vádlott és a bűne: apagyilkosság. A leg- elvetemedtebb indokból pónzvágyból követte el tettét Balog András. Tettét előre tervezte, megfontolta s a legóvatosabban előkészítette, majd mikor a legvadáliati- asabb módon végzett atyjával, puszta kézzel megfojtva az alvó' öreg embert, elővett egy kötelet s hogy magáról a gyanút elháritsa az istálló mestergerendájára akasztotta apja holttestét, úgy akarván feltüntetni a dolgot, mintha az öreg öngyilkos lett volna. Azután pedig nyugodtan aludni tért s édesdeden aludt mindaddig, mig neje a holttestet megtalálva fel nem verte álmából. A vádirat részletes tartalma a kő vetkező : tettel állt bírái előtt. Az utolsó pontra nézve megtagadott minden fölvilágositást és csak annyit mondott. — A lelkem nyugodt. Várom ítéletemet . . . Kajaly Pál, a generális föhadbiró, elfogultságtól reszkető hangon hirdette ki az ítéletet. Szinte látszott, hogy a saját szivébe vág minden szava. De hát mit tegyen ő? A Hadi Regula világosan mondja, hogy „a. gyilkosok és emberölők halállal lakóinak“.... Neki pedig a Hadi Regula paranűSolH Az itéletmondás.j.u(áíiioizehfeliai tüstént fejedelemuráhaz*.xíRákóözihpa; átetetípq hogy inforiMljasmldplgokotóibgmálláSáróík'taieíett -az^tólefövágrehajtetnjéilJuil^áiíí liQne lé#érti á Jaaép jód/s^Itefért/I. .ynl Efajütbla >; arvfejpdeiojp inádöápáBóib^níiöíyííegtetófikva n«tíj rté'jíi pai- »sndsoiöaaJíÉöJi iiiégujflil iygiÖYStnosS vpod -lodát 1 £s v i (R á Jdáczjy S Eß h«*fc * '■ Mlégj&RJStsénüái-dsigafmli'ihagä vájod igsfe : mkgJjAbanej-yjya törvényt.MHdefc&eMgpttogiYiJí ápitfeiy-i't^t- i^tfé^áas£bkóitfnií)8» isnfoáoglsiteí^í/; — A lelkem nyugodt, többet r jnerádhatok k Jbfloifolejtirtílött^^r; SVentgyörgyi s*Bhdül$jlíen .áhhíirtqM'Sággal; fiaíífygll* -íükiríteltol); nrohdüv iífíá(tótttöifgfo$ -gabfapgánz^^s i^ye tjígtr^fe§Y3ÜtíÍiW> .ÍSé -íafefier-Mífiifeqédsaliri a^flvkéö^ijy^l^^l ,áci}löaigut(Blsö itßtelehrih^äkq^i^f^nliaßgc^w, .ha ájöstöai, ygra*llsrégéfumnjteíiipíft ri#»oétet Jígjqáa. ynßliqßjl íysiöysJíiosB ni2l9t és itólt; _____ Bal og Sándor börvelyi parasztgazda nejével és gyermekével együtt apjának, Balog Sándornak háztartásában élt. B Jog András folytonosan civakodott az öreggel, nem egyszer tettleg is bántalmazta apját, aki fia brutalitása miatt több ízben hetekre elmenekült a saját házától vejáhez. Legutóbb már annyira ment a fiú erőszakoskodása, hogy apja kénytelen volt őt a nagykárolyi kir. járásbiróságnál bepanaszolni. A járásbiróság a fiút 50 K. pénzbüntetésre ítélte, de a büntetéspénzt az öreg Balog fizette ki a fia helyett. A helyzet ennek dacára is tarthatatlan volt Balog Sándorra nézve úgy, hogy ismételten a bíróság segítségéhez kellett fordulnia fia ellen Ezúttal már kilakoltatás és birtokból való kimozditás iránt adta be keresetét az öreg Balog fia ellen. A bíróság pedig kötelezte Balog Andrást hogy atyja házából és ingatlanaiból kitakarodjék. Április 14 én kellett volna Balog Andrásnak kiköltöznie az ítélet értelmében, de kérésére megengedte neki az öreg, hogy még pár napig ott maradjon. Ez idő alatt határozta el Balog András, hogy atyját elteszi láb alól. Gaz tervét gondosan előkészítette. A padláson levő ruhaszárító kötélből levágó t egy darabot és azt elrejtette az istállóban. Este 8 óra tájban ö maga is elrejtőzött ott s vár. a az öreget, aki az istállóban szokott aludni. Előkészített gazsága azonban úgy látszik, nem okozott nála semmiféle nagyobb izgalmakat, mert az apagyilkosság- ra készülő Balog András, míg az istállóban várta áldozatul kiszemelt édes apját, elaludt. Mikor felébredt, az öreg Balog Sándor már aludt az istálló földjén1 Óvatosan közeledett feléje a fia, ám az öreg felriadt és a sötétben nem látván, hogy kijár az ólban, megkérdezte: — ' ---------------- I ■■ ...r.—. — Nyugodt lehet a lelked Szentgyörgyi kapitány ! Te ölted légyen bár meg a léha lelkűt, ki kerted virágai közé szennyes lábbal lépett, még sem vagy te gyilkos. A hit vési becsület szent, mint az a zászló, melyet annyi dicsőséggel vitt kezed csatáról-csatára. Szent és olyan hófehér és szűzi tiszta, hogy reá szenny egy makulányi sem tapadhat! E kettő védelmében sebet — halált is — osztani netp aljas bűn, de ragyogó virtus az !-i&töbijiffcjvagy Szentgyörgyi kapitány . . . E pillanatban feltárult az ajtó s őszälfiGpflep aggastyán lépett be . . . nolob-sn!®»ínf.én édes fiam! — kiáltott a ckftíjilAgyl s(zifiíárft vetve magát, — oh, csakhogy még életben talállak . . . ta/it[iajAz,íí*fli'Aérgyre rogyott a bírák asz- jfäw tßdt/iiia ...gksaTtrsiBííáfe «ß , hallgassatok meg — töfl^Uefífuídok^ly^d—• én vagyok a gyilkos tneorya ffflíOAmv • MJjátok ? Én . . . én! . . . &amölte«% nftpgjdai-ga^i csábitót ... a rae- tR¥5éi®d^ec^ftJö(éren^^'. . . Én öltem meg. -iMaurrr ^el/qg^ó'pzérAnédesapám, mert te fcápta^^öbfefti^égl^i^-Jegyvert, — monda ^ypgoäteRpöfS^lgyäFÄiJvteipitäny és szelíden felemett^9c%ío'lvqgjkPBBfti3lfHperült megtörött 988i>[ y§9 ebmsn — ítéletem ‘ úgy atyádnak szól — ■imBßdäg/jsofeip^Jftmn^^gyQrgyi kapitány- ibmuffl^lvqYg^y^jpzál^j^ fényesebben irSgffQguftßV* .jlolsébi äb'^fiisa gkaó1. — Ki az? — Éu vagyok, édes apám, felelte Balog András, azután odaugrott az öreghez, néhányszor erősen arcul ütötte, azutáu pedig megfogta édes apja nyakát s addig szorította, mig az öreg kiadta a lelkét. Azután elövette a ruhaszárító kötelet, azt a hulla nyaka köré kötötte és azzal felakasztotta apja holttestét az istálló közepén levő 2 méter magas oszlopra, hogy azt a látszatot keltse, mintha az öreg ön- gyilkosságot követett volna el. Azután kiment az istállóból, megmosakodott, a véres ruhát levetette magáról, más ruhát vett magára és mint aki do'- gát jól végezte, lefeküdt a ládára aludni. Mély álmából csak akkor ébredt fel, mikor felesége reggel 4 óra tájban az istállóba menve megtalálta apósa hulláját és lármát csapott. Amint a faluban hire ment az esetnek, ’mindjárt rebesgetni kezdték, hogy nem az öreg Balog ölte meg magát, hanem a fia a gyilkos. A hir eljutott a esendör- ség fülébe is. Nyomozást indítottak s csakhamar letartóztatták Balog Andrást, aki beösmerte szörnyű bűnét. Azt mondja, azért ölte mc-g apját, mert az nem akart neki évenként legalább 100 koronát, nejének pedig évenként 40 koronát vagy ennek megfelelő ingatlan birtokot adni. Féltette a vagyonát az öreg Balogtól, a ki szerinte részeges, korhely ember volt. Ezt a védekezését azonban a tanuk megcáfolják, mert szerintök az öreg mértékletes, józan életű emb er volt, aki nemhogy pocsékolta volna, hanem egyre szaporította kis vagyonkáját. A borzalmas gyilkossági ügy valószínűleg a szeptemberi ciklusban kerül az esküdtszék elé. Akar ön szép lenni ? Úgy használja a Gerber-féle Ibolyka arc-krémet, amely minden eddig hirdetett krémet felülmúl. Kitűnő és elismert szer az arc szépítésére. Egy próba adag 1 korona. — Kapható Szinérváralj án Gerber Béla gyógyszertárában, vagy raktáron Szabó Géza csemege-üzletében Szatmá- ron. Felhívom figyelmét a Spermacet-tej készítményemre is. Poloskairtás dinamittal. Halálos szerencsétlenség. — Saját tudósítónktól. — Sok baja volt Prukner Józsefeié, misz- tótfalusi lakosnak a lakásában levő poloskákkal. Sok mindenféle szerrel próbálta kiirtani a veszedelmes férgeket, de azok szivósabbak voltak minden, Misztótfaluban kapható poloskairtó szernél. Hosszas kísérletezés után elhatároz ta Pruknernó, hogy dinamittal fogja elpusztítani haszontalan háziállatainak életét. A poloskairtást olyan formán akarta végrehajtani, hogy a dinamitot egy fazék vízben felfőzi s mikor forró lesz, beönti vele a hasadékokat, ahol a féreg lakik. Alig tette azeuban a kemencére a dinamitot tartalmaz® fazekat, az felrobbant, szétvetette a kemencét, amelynek szerte repülő darabjai a felismerhebetlenségi g eltorzították a szerencsétlen asszony fejét, és romba döntötték a ház falait is. Prukner Józsefné Ja robbanás folytán szenvedett sérüléseibe belehalt. i. J *i-i szjve3 figyelmébe -ajáhtóra Kazinczy-utca 6. szám altit levő ftus válásztégkal felszerelt butorraktáramat, hol teljes haio szoba, ' ebédlő és~salon berendezésék d legjuttimyosabbúrúan kaphatók. .•. Tisztelettel Goldstein Ábrahám — bútorkereskedő. -----St effis. BENKŐ ÖUNDOR kávékereskedőnél "Wi Szatmár, Kazinczy-u. 16. sereznetun_____v _____________ ~x Írefl>r^wHiítöi villany erővel pörkölve .-----3tOqXO-3l9gn9V3 23 -ion ,-iui rím*» entorf _______________________________________