Szamos, 1907. október (39. évfolyam, 79-87. szám)
1907-10-31 / 87. szám
XXXIX, évfolyamSzatmár, 1907. ektóber hó 31. (csütörtök) 87. szám. ; SZAMOS. POLITIKAI, SZÉPIRODALMI ÉS GAZDASÁGI LA%^ A „Szatmármegyei Községi- és Körjegyzők Egyesületéinek hivatalos lapja. Megjelenik hetenkint kétszer: vasárnap és csütörtökön. Előfizetési ár: E4-é8í évre 8 kor. — Félévre 4 kor. — Negyedévre 2 kor. Egyes szám ára 10 fillér. SZERKESZTŐSÉG éá KIADÓHIVATAL: Rákóczy-utcza 9. sz. Telefon: 107. MLindermeraü dijak SzatmároB, a lap kiadóhivataléban fizetendő* HIRDETÉSEK: Készpénzfizetés mellett a legjutányosabb árban közOltetiek Nyilttár sora 20 fillér. Az apró hirdetések között minden szó 4 fillér. Az első évforduló. Irta Vájná Géza dr. Messze idegenben volt a nyu- govásod. Idegen íöld röge nyomta haló porod. Idegen hant fölött szálldogáló szellő járt-e erre, nálunk; vitt-e hirt felőlünk, vitt-e hirt mirólunk a távol hazából, szép Magyarországból, messzi idedenbe ? Marmora-tengernek osöndes mor- mogása, zugó harsogása elmondta-e Néked tenger szenvedésünk, hulló könyeinknek patakzó folyását, szi,- vünk sajdulását, vérünk csordulását, idegen hant alatt, idegen íöld mélyén ? Kétszáz esztendőnek néma sóvárgása, hangtalan keserve, megújuló gyásza megrezegteté-e a sírod boritó árva vadvirágot? Kétszáz esztendőkig siratgattunk Téged, vágyódtunk utánad, imádkoztunk érted, a nyomorgatottak, az elhagyott árvák. McgdicsŐült lelked visszaszállt mihozzánk, itt bolygott közöttünk, lelkűnkben tanyázott. Nagy, nehéz napokban, megpróbáltatások súlyos idejében, kétségbeesések sötét korszakában Te voltál reményünk, hitünk, erősségünk ; lelkednek ereje, nevednek varázsa, szent, csodás hatása volt a talizmánunk, uj életre keltőnk. Régen porladoztál .... és mi egyre vártunk . . . hogy csak megjössz egyszer, pirosló hajnalon, vitéz kuruciddal, a dicső sereggel, szent, nemes haraggal, bosszút állni értünk, láncaink letörni, égő gyalázatunk marcangoló szennyét arcunkról lemosni. Vártunk, egyre vártunk. Vágyó sóhajtásunk küldözgettük érted, hívogattunk Téged. Nem jöttél. Elmúltál. Csak szivünkben éltél. Szent, csodás erővel őriztük emléked, kétszáz esztendőnek vérén, könnyén által. És hogy még se jöttél, mi mentünk Teérted. Távol idegenbe, a Marmora-tenger ciprusos partjára. Haza hoztunk Téged. Nem halotti menet volt a temetésed ; diadalmi ut volt. Amerre j csak hoztunk, idegen népek közt, meghajolt előtted a kunyhók szegénye, fényes palotáknak koronás lakója. A hazai földön hervadó mezőkön, lombjahullt erdőkön vitt utad keresztül. És amerre jöttél, nem őszi hervadás fogadott itt Téged : vi-' rágós mezőként vett körül a néped, j Úgy temettünk Téged . . . Ami virágunk volt, mind Te- néked hoztuk, ami panaszunk voit, mind feléd zokogtuk, — megváltást remélve, jobb jövőbe bízva. ügy hoztunk, úgy tettünk a hazai földbe, a hazai sírba, csöndes nyugovásra, örök álmodásra. Oltár lett a sirod. Ahová eljárunk, ha nehéz küzdelmek, megpróbáltatások zord időszakában euyhületre vágyunk, — uj erőt óhajtunk. Oltár lett a sirod. Oda járunk Hozzád, oda visszük Neked lelkünk sok keservét, sok nehéz fájdalmát. . . . Messze voltál tőlünk. S akkor is nevedet sóhajtotta ajkunk, mikor ellenségink ádáz gyülöl- séggel tapostak mirajtunk, marcangolták testünk, fojtogatták lelkünk. A Te nagy lelkedet szólaltatá meg a bus, kesergő nóta, amilyen azóta nem termett e földön — s nem is terem többé, de szent marad nekünk, szent marad örökké, amíg magyar lakja ezt a síkot, bércet. Kétszáz esztendőkig együtt sirtunk Véled. S hogy uj airba tettünk, itt se hagyunk nyugton, panaszos sóhajunk útnak indul hozzád, át lombtalan erdőn, zördülő haraszton. Azt hittük, csöndes lesz itt a nyu- govásod. A hazai földben, hazai rög alatt édes lesz az álmod. Amerre Te jöttél, virágok fakadtak: erős, nagy remények nyíltak körülöttünk. Hittük uj jövőnek el- megérkezését, íorró vágyainknak megvalósulását: a független, szabad, nagy Magyarországnak elköve tkezésé t. Egy kerek esztendő forgott le azóta. Egy kerek esztendő. . . . Zord, őszvégi szellő süvit el fölöttünk, egy nemzet szivéből kelő sóhajtásként. Száll fölfelé, arra. A kassai dómnak nehéz kripta zára dérhullajtó éjfél csöndes órájában megzördül magára, A mi lelkünk zokog, zörget a vasajtón, mi sóhajtjuk neved, vágyódva, panaszlón, álmatlan éjeken Nem Téged siratunk, siratjuk magunkat. — Szép reményeinket, nagy bizodalmunkat, azt a sok virágot, azt a sok-sok álmot, amik akkor nyíltak, amikor Tehozzád, Teérted készültünk, amiktől megváltást, uj erőt reméltünk. Siratjuk hitünket, amit elvesztettünk. Nagy, súlyos csalódás nyomja le a lelkünk sok zsenge reményét, sok nyíló virágát. Amik a Te véred, könyed nyomán keltek, amikért Te és ők, sokan, igen sokan mindent odadobtak, mindent elvesztettek. . . . Hideg őszi éjjel megrezdül a kripta. Hang támad a sírba. Záros érckoporsó hármas falán által, mintha a Te kebled sóhajtása volna, amitől megreszket az érc és a szikla, zugó szélvész árad és száll szét a rónán, átszáguld a bércen, bezörög a kunyhón, nagy paloták tornyán. Száll a vészes orkán. Vad, nehéz haraggal viharzik a lelked bősz haragja benne. Bánata, szégyene a Te nagy lelkednek, — bánatunk, szégyenünk, hogy ily korcsok lettünk, igy elfajulhattunk. Zugó, vészes vihar beszédeit halljuk. Üzeneted értjük. Éjféli órákon, álmatlan időkben mibennünk is ébred nehéz, zugó vihar. A Te lelked szárnya ébresztgeti, szítja. És erős törekvés ébred a szivünkben. Kiszállni már egyszer a harcoló síkra, mint ahogy tevétek Ti, akkoron, régen. Ajkunkat feszíti, torkunk fojtogatja egy harci kiáltás, amit Te hagytál ránk: Eb ura fakó! Félre már az útból sok hamis tanáccsal, álokoskodással. Elég volt a szóból, mézes-mázos jóból, szép Ígéretekből, sok halogatásból. Kinek hite gyönge, kiqek. szive nincsen, a karja erőtlen, —Sáiljpíi ki közülünk! Aki a vezérünk : ne nézzen se jobbra, ne nézzen se balra, vissza se tekintsen, csak menjen előre! Ott leszünk mögötte ! Nemzeti kincsünket, ősi jogainkat, függetlenségünket, szent szabadságunkat idegen kezektől orvul elrabolni nem engedjük többé. Aki velünk nincsen, ellenünknek nézzük. Aszerint lészen majd jóban, roszban részük. — Koncleső gyáváknak, megalázk» lóknak kifelé a rudját! Akik elalkudják szent alkotmányunkat, akik cserbenhagyják nemzeti ügyünket, — szót se higyjünk többé. Eb ura fakó! Eleget tűrtünk már. Mindig hitegettek, — mindig lóvá tettek. Kilosztogattak — és aztán kinevettek. Gúnyt űztek belőlünk, világc8ufja lettünk, komédia tárgya hires, dicső nevünk. Elég volt belőle ! Aki most is gyáva, aki most is dőre, az maradjon hátra. Mi megyünk előre! Ha gyönge is karunk, de a szivünk erős. Sok keserv, csalódás erőssé edzette. Föl, — ki hát a sikra! Ne hallgassunk másra, csak amit egy diktál : szivünk dobbanása. Nagy időket élünk. Nehéz napok járnak. A jövő reményi ültetésre várnak. Mi tőlünk függ, hogy nagy, erős erdő lessz-e, vagy satnya rekettye a plántálgatásunk. Tettre készen állunk. Csak vezérre várunk. Aki erős, bátor, akivel a tábor győzelemre szállhat. Harcra készen várjuk, aki kézbe fogja, aki majd kibontja a magyar szabadság tépett lobogóját. Szivszorongva várjuk. Róth Simon nagyválasztéku cipóraktárát tjánljuk a t. vevő-közönségnek, mint legolcsóbb bevásápliai forrist» Közvetlen a .Pannónia' szálloda mellett. - Szatmár és vidéke legaag/oél) «IpJnöin. az őszi és téli idényre box és sehevranx borból megrendelt úri, női és gyermek-lábbelik, — valódi keszdát czipők a legdivatosabb kivitelben. -----■